最近小維和往常一樣在網上愉快衝浪,看到了劉詩詩和朱一龍主演的新劇《親愛的自己》,突然又想起了去年讓「現男友」李現突然爆火的小甜劇《親愛的熱愛的》,還有《親愛的翻譯官》、《親愛的公主病》、《親愛的摯愛的》等等等等
除了「親愛的」系列,還有「榮耀」系列,當然這裡指的不是華為榮耀或者王者榮耀,而是《大唐榮耀》、《你是我的榮耀》、《特戰榮耀》……
還有古裝不帶「行」,感覺不太行的《青簪行》、《長歌行》、《皓衣行》,你覺得哪個行?
小維在YOUTUBE看劇,見識了不少奇奇怪怪的國劇英文名,從中文到英文再到中文,劇名會發生怎樣的變化呢?
請從下面三個選項中選出《三生三世十裡桃花》的英文名
A. Eternal Love of Dream(永恆的愛之夢)
B. Eternal Love(永恆的愛)
C. The Eternal Love(永恆的愛)
答案是B. Eternal Love(永恆的愛),你猜對了嗎?其實《三生三世十裡桃花》劇名全稱是Eternal Love: Ten miles of peach blossom,但一般只會用到前兩個單詞。
Eternal Love(永恆的愛)是《三生三世十裡桃花》,那麼Eternal Love of Dream(永恆的愛之夢)不難猜就是《三生三世枕上書》了,畢竟是續作,還加了以枕上夢的元素。
那麼The Eternal Love(永恆的愛)是什麼呢?是三生三世《宸汐緣》嗎?NO NO NO,答案是《雙世寵妃》,雖然少了一世,但依舊是永恆……
除了傻傻分不清系列,還有命運destiny系列,比如《擇天記》Fighter of the Destiny(命運鬥士)、《宸汐緣》Love and Destiny(愛與命運)、《親愛的義祁君》My Dear Destiny(親愛的命運)等等
直白到無力吐槽的Boss And Me(老闆和我)、Love O2O(網戀奔現),則是甜甜甜到炸的《杉杉來了》和《微微一笑很傾城》,是否符合你的想像呢?
像《絕代雙驕》Handsome Siblings(帥氣兄弟)、《花千骨》The Journey of Flower(花之旅),譯名簡單粗暴但能讓人秒懂。
《親愛的熱愛的》原名《蜜汁燉魷魚》,Go Go Squid!(衝啊!魷魚)的翻譯略有點奇怪,懂的人秒懂,不懂的只能懵著了。
當然還有一些與劇情相關的譯名,如《全職高手》The King’s Avatar(王者下凡)和《琅琊榜》Nirvana in Fire(浴火涅槃)。
以及《致我們單純的小美好》A Love So Beautiful(愛情如此美好)、《陳情令》The Untamed(無羈),譯名和劇情都是蠻貼切的。
除了小維列舉的以上劇名,小夥伴們還有看到哪些好玩的譯名想和我們分享一下的,不妨也在留言區評論下吧~
想要了解更多華流及海外娛樂資訊,請關注「地球吃瓜會長」哦