本報訊近日,泰戈爾名著StrayBirds新譯本《迷途之鳥》由東方出版社出版。該譯本由雙語翻譯家宋德利翻譯,為東方出版社「學而」系列叢書又添新作。1922年,鄭振鐸將StrayBirds翻譯為《飛鳥集》並出版,成為時至今日流傳最廣泛的譯本。宋德利的新譯本《迷途之鳥》從書名到內容,都秉承回歸文本與歷史、貼近時代、凸顯思想、展現生命的意義與價值的初衷,並結合時代所需,在英漢對照的同時,增加了「譯註」的內容,為的是展現譯者翻譯的過程,同時也增加譯者與讀者的互動,並為讀者提供獨立思考與嘗試個性翻譯的可能性。據悉,《迷途之鳥》後半部所集的文章,重點展現了文學史上對泰戈爾詩集翻譯的爭論以及對泰戈爾詩歌的評價,此前相同出版物尚無此類編排。(郭倩)