嗨,大家好!今天我們一起來學習習語a pig in a poke,話不多說,讓我們開始吧!
a pig in a poke的意思是「something that you buy or accept without first seeing it or finding out if it is good」,即「未看過的東西,不知優劣的東西,盲目購買(或接受)的東西」。
這句習語源於15世紀。這裡的poke就等同於「bag」,在當時,售賣小豬的商人往往把小豬放在袋子裡,所以看不到小豬具體是什麼樣子。所以a pig in a poke後來就引申為「未看過的東西,不知優劣的東西」的意思了。
例句:
As a careless person, Amy always buy a pig in a poke.
艾米是個粗心大意的人,常常買些不值得的東西。
下面再介紹兩個關於poke的短語:
poke one's nose into sth.
poke one's nose into sth.的意思是「to try to discover things that are not really related to someone」,即「多管閒事,插手(與己無關的事)」。當某人插手你的事情,讓你感到冒犯,就可以用這句習語來描述對方多管閒事。
例子如下:
I wish he'd stop poking his nose intomy personal life.
我希望他別再探聽我的私生活。
poke fun at sb./sth.
poke fun at sb./sth.的意思是「to make someone or something seem stupid by making jokes about them or laughing unkindly」,即「拿…開心,奚落,嘲弄」。當你想用英語描述嘲笑某人,除了用laugh at這個短語,也可以考慮用這個短語。
例句如下:
Alice is even more willing to poke fun at herself.
愛麗絲現在甚至比較願意自我解嘲了。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?