The Wolves And The Sheep/狼和羊

2020-12-25 百家號

The Wolves And The Sheep

「Why should there always be this fear and slaughter between us?」 said the wolves to the sheep. "Those evil-disposed dogs have much to answer for. They always bark whenever we approach you and attack us before we have done any harm. If you would only dismiss them from your heels, there might soon be treaties of peace and reconciliation between us."

The sheep, poor silly creatures, were easily beguiled and dismissed the dogs, whereupon the wolves destroyed the unguarded flock at their own pleasure.

The Wolves And The Sheep狼和羊

狼和羊

"我們為什麼總是互相殘殺,鬧得不能和解呢?"狼對羊說,「這全是那些兇狠的狗不好。每當我們一走近你們,他們便狂叫起來,我們並不想來傷害你們,他們卻向我們撲殺過來。只要你們叫它們走開,不要緊跟你們,我們大家可以立刻訂下契約,永遠和好。」

可憐的蠢羊,是非常容易受騙的,便將狗全部遣散。於是,狼就稱心如意地將沒有受到保護的羊群,全部吃掉了。

相關焦點

  • 記住:black sheep 不是說黑色的羊
    文 /英語老師劉江華今天和戰友分享一個短語,black sheep
  • 羊年到了:細數那些和羊有關的用法
    成語喻區分善惡和好壞,區分有用的和沒用的東西。因此才有「the sheep and the goats 好人與壞人,sheep and goats 善人與惡人」的說法。2. I had rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance.我寧願做羊身上的蝨子,不願做這種沒有頭腦的勇士。
  • black sheep並不是「黑色的綿羊」!真正的意思其實是……
    black sheep 除了翻譯成黑色的綿羊,在不同的語境中,還有其他意思,要考慮到它的文化內涵,black sheep還指「敗家子;害群之馬」的意思。為什麼「敗家子;害群之馬」要用 black sheep 來形容呢?
  • 「sheep's eyes」可不是「羊的眼睛」!
    今天看到一個詞sheep's eyes字面意思好像是「羊的眼睛」不過要這樣理解就錯了
  • 細數那些和羊有關的用法
    成語喻區分善惡和好壞,區分有用的和沒用的東西。因此才有「the sheep and the goats 好人與壞人,sheep and goats 善人與惡人」的說法。2. I had rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance.我寧願做羊身上的蝨子,不願做這種沒有頭腦的勇士。
  • 羊年說羊:與「羊」有關的英文成語俗語
    英語中「羊」一詞常出現在《聖經》中,作為《聖經》發源地的西亞、北非地區及地中海沿岸諸國在《聖經》形成時以遊牧業為主,「羊」在相當程度上解決了人們的吃與穿兩大生活難題。「羊」在滿足人們物質需求的同時,其精神價值也得以升華和充實,上升到令基督教教徒頂禮膜拜的高度。《聖經》中把耶穌基督喻為羔羊,有時也把普通的基督教信徒比喻為羊。
  • 你是不是對Sheep有什麼誤解?別再翻譯成羊了
    老外失眠就數羊,因為「sheep 與sleep接近」,讓自己有心理暗示,而國人失眠就是數水餃,因為「水餃和睡覺同音」,那是不是就用一個公式:∵ Sheep =Sleep ∴ Sheep =水餃水餃=Sleep 所以,Sheep的翻譯是水餃(狗頭暗示)哈哈哈,這僅僅就當作是易世君開的玩笑吧,千萬不要認真喲~不過在英文的很多表達法中,Sheep真的能被翻譯成你意想不到的動物喲
  • Sheep你有什麼誤解嗎?別把他翻譯成羊
    外國人數羊是因為「sheep 與sleep接近」,這給了他們心理暗示,而中國人數餃子是因為「水餃和睡覺同音」,這是一個公式嗎Sheep=SleepSheep=餃子Dumpling=Sleep因此Sheep的翻譯就是Dumpling哈哈哈,這只是易世君開的玩笑,從不認真~
  • 與羊有關的英語諺語(二)
    sheep [Fi:p] n.羊, 綿羊, 羞答答的人, 膽小鬼, 信徒 a flock of sheep 一群羊 a wolf in sheep's clothing 披著羊皮的狼, 口蜜腹劍的人 a black sheep
  • 與「羊」有關的有趣英語典故和習語
    「羊」在滿足人們物質需求的同時,其精神價值也得以升華和充實,上升到令基督教教徒頂禮膜拜的高度。《聖經》中把耶穌基督喻為羔羊,有時也把普通的基督教信徒比喻為羊。略有不同的是,耶穌常為未成年的「羔羊(lamb)」,而信徒們卻是成年的「綿羊(sheep)」。
  • 「wolf down」可不是狼下來!來學一些與「狼」相關的短語吧!
    狼是動物界一種兇猛的野獸,我們都知道它的英文單詞是「wolf」。其實英語中有很多習語和wolf有關,既形象又有趣,來和小a一起學習一下吧。wolf downcry wolf謊報險情;發假警報就和寓言故事「狼來了」
  • Sheep是「羊」的意思,那a black sheep難道是「黑色的羊」??
    當有人對你說You are a black sheep,你可千萬不要以為他是在說「你是一隻黑色的羊」,他這可是在說你壞話。
  • 張藝興最新單曲羊 (SHEEP)好聽嗎 羊 (SHEEP)完整版歌詞介紹
    張藝興最新單曲羊 (SHEEP)好聽嗎 羊 (SHEEP)完整版歌詞介紹  羊 (SHEEP) - 張藝興  詞:Dom.T/張藝興  曲:張藝興/Devine-Channel/JDODD  編曲:張藝興/Devine-Channel  Look I'm the lead sheep in China
  • sheep是「羊」的意思,但是black sheep不是「黑色的羊」哦!
    英語的很多習語中也會加入動物的元素表達的意思通常讓人意想不到弄錯了可是會讓人疑惑萬分讓我們一起來看看這些動物所表達的「含義」A black sheep當有人對你說You are a black sheep
  • 「狼來了」 表英文如何表達?
    Cry wolf 喊"狼來了"; 發假情報,謊報險情To call for help when you do not need it, with the result that when you do need it people do not believe you.
  • 都是羊, sheep和goat竟然一個褒義!一個貶義!
    一起來看一下吧~綿羊 sheep VS 山羊 goat同樣是羊, 但sheep和goat可以表示相反的意思。因此: 綿羊和山羊就成了兩個幫派的代名詞sheep - good/kind好人goat - bad/ill 壞人
  • 每日習語:a wolf in sheep's clothing
    >   a wolf in sheep's clothing面慈心毒的人   Beware of him.He is a wolf in sheep's clothing.   ( 這 個 人 羊 皮 虎 質 , 不 可 不 提 防 。 )   今 天 , 大 概 沒 有 人 不 懂 得 「 披 著 羊 皮 的 狼 」 這 句 出 自 西 方 的 成 語 了 , 我 國 古 人 說 的 「 羊 皮 虎 質 」 , 在 我 們 筆 下 幾 乎 絕 了 跡 。