「sheep's eyes」可不是「羊的眼睛」!

2021-03-01 英語自學網

今天看到一個詞sheep's eyes

字面意思好像是「羊的眼睛」

不過要這樣理解就錯了

正確的含義是「秋波、媚眼

amorous or inviting glances 

秋波; 媚眼

The horrid old Colonel was making sheep's eyes at a girl. 

這個討厭透頂的老上校正向一個姑娘送秋波呢。

cast sheep's eyes

暗送秋波、拋媚眼

He cast sheep's eyes at her. 

他對她投以媚眼。

1.羊;綿羊 [C]

If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.

如果一隻羊跳過溝渠,其餘所有的羊都會同樣做。

2.羊皮 [U]

3.膽小鬼

Are you a man or are you a sheep?

你是個男子漢,還是個懦夫?

black sheep

n. 害群之馬,敗類,敗家子

There are still some black sheep in our society. 

在我們的社會上還是有這麼一些害群之馬的。

sheep dog

n. 護羊狗;牧羊犬

It looks like a mop with a face but actually it's Hungarian Puli sheep dog, Fee. 

這個奇怪的東西初看像一個拖把頭,而實際上這是一隻牧羊犬。

sheep pen

n. 羊圈

It turned out that, during the night, a wolf had stolen his sheep through a hole in the sheep pen.

原來羊圈破了個窟窿,夜間狼從窟窿裡鑽進來把羊叼走了。

While there is life,there is hope. 

一息若存,希望不滅。

【好文推薦】

相關焦點

  • 英文詞彙例句cast sheep's eyes眉目傳情拋媚眼
    cast sheep's eyes眉目傳情,暗送秋波,拋媚眼cast sheep's eyes at sb: look at somebody in a foolishly amorous(多情的) way 色眯眯地傻看著某人; 含情脈脈地看著某人make sheep’s eyes at sb:to look at someone in a way that shows you love them (old-fashioned)
  • 你是不是對Sheep有什麼誤解?別再翻譯成羊了
    ,一起往下看:√」 black sheep 害群之馬,敗類,敗家子各位童鞋們不要翻譯成,「黑色的羊」喲,因為在西方國家,黑綿羊被公認為沒有白綿羊珍貴,黑羊混雜在白羊群中還會讓白羊受驚,因此黑羊被認為是「搞破壞」,後來就引申為了「敗家子,害群之馬」。
  • 張藝興最新單曲羊 (SHEEP)好聽嗎 羊 (SHEEP)完整版歌詞介紹
    張藝興最新單曲羊 (SHEEP)好聽嗎 羊 (SHEEP)完整版歌詞介紹  羊 (SHEEP) - 張藝興  詞:Dom.T/張藝興  曲:張藝興/Devine-Channel/JDODD  編曲:張藝興/Devine-Channel  Look I'm the lead sheep in China
  • Sheep是「羊」的意思,那a black sheep難道是「黑色的羊」??
    當有人對你說You are a black sheep,你可千萬不要以為他是在說「你是一隻黑色的羊」,他這可是在說你壞話。
  • Black sheep不是「黑羊」,90%的人都翻譯錯了!
    英語中有一個表達,叫做"black sheep",直譯的話就是「黑色的羊」,腦海中應該是這個形象吧👇但在99%的情況下,出現這個表達時都是取其寓意
  • sheep是「羊」的意思,但是black sheep不是「黑色的羊」哦!
    ,你可千萬不要以為他是在說「你是一隻黑色的羊」,他這可是在說你壞話。A black sheep字面上是「黑色的羊」,但實際翻譯成漢語是「害群之馬」的意思。這個表達來源於18世紀的一句諺語: There is a black sheep in every flock(每群白羊中必有一隻黑色的)。後來經過延伸,「a black sheep」便有了「害群之馬/敗家子」的意思。
  • 和「羊」相關的英文諺語
    羊在英文裡叫做sheep(綿羊)、goat(山羊)和ram(公羊)等,因而「羊年」可譯為Year of the Sheep/Goat/Ram,要注意的是「羊」字之前一定要加定冠詞the。BB羊中文叫「羊羔」,英文叫lamb。  英語中有不少與「羊」有關的諺語,這裡選擇一些簡介如下。  1.
  • 「黑眼睛」翻譯成「black eyes」?那就大錯特錯了!
    我們中國人基本上都是黑眼睛、黑頭髮和黃皮膚,但你的英語自我介紹說對了嗎?今天,小編就和大家講一講和顏色有關的俚語表達,有些真的是讓人意想不到。1.黑眼睛雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。
  • Sheep你有什麼誤解嗎?別把他翻譯成羊
    >在英文的許多表達式中,Sheep實際上可以翻譯成你的意想不到動物√blacksheep害群之馬,人渣,輸家因為在西方國家,黑色綿羊不如白色綿羊和黑羊混合在白羊組中會讓白羊吃驚,因此黑羊被認為是「搞破壞」,後來擴展為「敗家子,害群之馬」。
  • 羊年說羊:與「羊」有關的英文成語俗語
    Return to one’s sheep/muttons 回到本題   這則習語的來源有兩種:一種說法認為,它是直譯法國田園詩中的一句:多情的牧羊男女在牧場上談戀愛,海闊天空,但最終還是要回到現實,回到自己的羊群中來。這個成語就是「回到實際問題,言歸正傳」的意思。另一種說法:「Let us come back to our sheep.(回過頭來談我們的羊吧。)」
  • 老外說You're a sheep是什麼意思?你是小綿羊?
    不知道從什麼時候開始,我們給那些溫順善良的寶寶,起名叫」小綿羊」,但英文可不要說成:You&39;re a sheep不是誇你像小綿羊If a group of people are (like) sheep, they all behave in the same way or all behave as they are told
  • 每日習語:a wolf in sheep's clothing
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:a wolf in sheep's clothing 2013-02-18 15:53 來源:恆星英語 作者:
  • 誠昕英語小課堂 | 羊來啦!蒙古國捐贈的3萬隻活羊首批已裝,準備接收!
    1、make/cast sheep’s eyes   眉目傳情,暗送秋波綿羊性格溫順,且一般斜視。16世紀一位詩人把綿羊的目光喻為「溫柔多情的目光」。cast sheep’s eyes即指「送秋波」、「送媚眼」、「投以含情脈脈的眼神」。
  • 世界真奇妙之羊 Sheep
    There are more than one billion sheep in the world today in more than 800 different groups called species.
  • 英語新詞:「羊媽」Sheep Mom
    你願意做個「羊媽」嗎?  While 「Tiger Mom」 touched off a huge wave of debate around the world, the opposite method from Finland's education system is also drawing widespread attention.
  • 小心那隻 wolf in sheep's clothing!
    Wolf in sheep's clothing【中文】披著羊皮的狼【定義】Refers to those playing a role contrary to their real character, with whom contact is dangerous.
  • 美國外教讀繪本丨A Good Night's Sleep
    I』ll count sheep.」最後,他告訴自己:「我知道怎麼讓自己有睡意了。我要數羊。」Bear counted: 「One sheep, two sheep, three, and four.」 熊數著:「一隻羊,兩隻羊,三隻,四隻。」
  • 實用英語:「羊」話連篇
    羊可分為綿羊(sheep單復同)和山羊(goat)。   4. scapegoat 替罪羊,sheep and donkeys 懦夫和笨蛋,sheep『s heart 膽小   二、習語   1. as well be handed for a sheep as (for) a lamb 一不做,二不休。
  • 「You are like sheep.」的意思不是「你像一隻羊!」
    「羊」在大家心目中是什麼樣子呢?「溫順可愛」?英語中跟「羊」有關的表達也有很多,今天小編來為大家介紹兩個~1. like sheep有時跟朋友一起逛街,不知道買什麼,只好跟著朋友買,這時朋友跟你說:You are like sheep!
  • 「You are like sheep.」的意思不是「你像一隻羊」
    英語中跟「羊」有關的表達也有很多,今天小編來為大家介紹兩個~1. like sheep有時跟朋友一起逛街,不知道買什麼,只好跟著朋友買,這時朋友跟你說:You are like sheep!這裡的like是個介詞,表示「像」,但朋友的意思絕對不是「你像一隻羊」!(1)含義:Like sheep的英文解釋是According to the actions or instructions of others, without any critical thought or reflection. 也就是咱們說的「盲從;沒有主見」。