英語文化:美語中的非正式用語

2020-12-25 新東方網


  Informal Language

  美語中的非正式用語

  Ever go jogging in a business suit? What about going to a job interview in pajamas? Dressing appropriately is a lot like using a foreign language in the right way. It all depends on the situation. People in America use formal English for making speeches and writing business letters. But they prefer informal language when they talk to friends. Americans are fairly laid-back, both in styles of dress and in language. So to understand their culture, it pays to know something about informal language-in other words, English in blue jeans and a T-shirt.

  你曾經穿著辦公的西裝慢跑嗎?或者穿著睡衣去應徵工作?得體的穿著很像正確地使用外國語言,都得視情境而變化。美國人使用正式的英文作演說和寫商務信件;但是當他們和朋友談話的時候,則較喜歡使用非正式的語言。美國人不論是在穿著的風格或是語言上,都是非常輕鬆自在的。所以要了解他們的文化,就得認識他們的非正式用語,換句話說,就像穿著牛仔褲和T恤的英文。

  English, like every language, is always changing. New slang terms are created all the time. Often they're here today, gone tomorrow. For instance, if you wanted to call something exciting in the 1960s, you would say it was groovy or far out. Today you might describe it as cool or even bad. Each sub-group of American society-from teenagers to soldiers to thieves to ethnic groups-has its own slang. People who aren't a part of the "in-group" can't understand the meaning, even though the words are "English." So it's not easy for outsiders to use slang correctly.

  英語就像每一種語言一樣是一直在變。新的俚語不斷地出現,常常今天還在使用的,明天就被淘汰了。例如,在一九六O年代你若要形容一件很興奮的事,你會說很「groovy」美好的,或是「far out」走在時代尖端的。而今天會形容為「cool」很酷,甚至「bad」好菜喔。從青少年、軍人、小偷、到少數民族,美國社會中每一種附屬團體都有自己的俚語。即使它們確實是英語,但是不屬於那個團體的人就不會明白它的意思。因此局外人要正確地使用俚語實在不容易。

  Like many languages, American English has numerous idioms that paint word pictures. These colorful expressions come from everyday life and add spice to language. When Americans want to make a good first impression on someone, they try to put their best foot forward. That way, they won't get off on the wrong foot in their relationship. Learning about idioms in a language and culture can be difficult, but don't get cold feet. Just be careful when using these expressions. Otherwise, you might put your foot in your mouth.

  就像許多的語言一樣,美語中也有許多的成語,刻畫出文字的圖像。這些多樣化的表達方式來自於每天的生活,並為語言增添了許多風味。當美國人想要給某人良好的第一印象時,他們會先「伸出最好的那一隻腳」(表現較好的一面);如此,在他們的關係上就不會「下錯腳」(搞砸)了。學習一個語言和文化中的成語可能相當困難,但是也不要「讓腳發寒了」(恐懼、受挫),只要在用的時候小心一點就是了。否則你可能會「把腳放進嘴巴裡去了」(說錯話)。

  Americans enjoy making things easy on themselves. Even their pronunciation is relaxed. Sounds or syllables that are not stressed are shortened or combined with other sounds. As a result, "What do you want to do?" becomes "Whaddaya wanna do?" And "I don't know" sounds like "I dunno." See if you can understand the following conversation:

  Gene: Jeet yet?

  Tim: No, ju?

  Gene: Skoeet!

  Now let's translate it into regular English:

  Gene: Did you eat yet?

  Tim: No, did you?

  Gene: Let's go eat!

  School teachers probably cringe at this kind of pronunciation. But the fact is, that's how Americans often talk in real-life situations.

  美國人喜歡把事物簡化,甚至連他們的發音也很輕鬆自在,不是重音的發音或是音節,通常會被縮短或是和其它的音相連。因此,「What do you want to do?」就變成了「Whaddaya wanna do?」而「I don't know.」聽起來像「I dunno.」看看你能不能聽懂以下的對話:

  吉妮: Jeet yet?

  提姆: No, ju?

  吉妮: Skoeet!

  現在,我們來把它翻譯成一般的英文:

  吉妮: Did you eat yet? (你吃過了沒?)

  提姆: No, did you? (還沒有,你呢?)

  吉妮: Let's go eat! (一塊兒去吃吧!)

  學校的老師們對這樣的發音恐怕是不敢恭維。不過事實上,通常美國人在實際的生活中都是這麼說話的.

  There's one type of informal language that you should avoid using, however. Swearwords offend many people in America. Sometimes people say "four-letter words" to express anger or pain. Many of these "curse words" are terms from the Bible that people have misused. For example, to damn means to punish forever in Hell, so "damn" and "hell" are strong curses. Using the names of God or Jesus without respect can also bother people. And one more thing: stay away from "dirty words"-vulgar descriptions of sex or the human body. True, some people talk like this, but such "gutter language" should stay in the gutter.

  然而有一種非正式的語言是你應當避免使用的。在美國咒詛罵人的話是會得罪人的。有時候人們會說「四字經」來表達憤怒和痛楚。很多這類咒詛的字眼是取自聖經,但是被人誤用的。例如,「Damn」該死!指的是詛咒人在地獄裡受永遠的刑罰,所以「Damn」和「Hell」都是很強烈的詛咒。而毫不尊重地妄用上帝或耶穌的名字也會使人很不舒服。還有一件事:絕對不要講「髒話」--對性或是人體低俗的描述。沒錯,確實有人是那麼說話的,不過這種屬於陰溝的「髒話」就讓它歸於陰溝吧。

  Americans enjoy being informal. They like making themselves comfortable, whether it's wearing blue jeans and a T-shirt or using informal language. So if you want to speak real American-style English, just go casual-especially if your English teacher isn't looking.

  美國人非常喜愛非正式、輕鬆的感覺。不論是藉由穿牛仔褲、T恤還是使用通俗的語言,他們都喜歡讓自己輕鬆自在。所以如果你想說真正的美式英語,儘量隨意就是了,尤其是你的英文老師沒看著你的時候。



相關焦點

  • 英語口語居然也分正式英語和非正式用語?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文英語口語居然也分正式英語和非正式用語? 2017-04-12 16:17 來源:新東方網 作者:輝說英語高興輝   說到一門語言,任何初學者剛剛接觸的時候,會說的第一批語言一定是:「你好」、「謝謝」、「我很好」、「再見」之類的萬能問候語,英語也不例外。
  • 正式英語VS非正式英語
    今天小琪老師就來跟大家說一說該怎麼分辨這三種文體,大家不要用錯地方哦~ 正式英語通常用在學術性的寫作中,常見於課本,大學論文,商業信函和合同中。正式英語比日常用語的詞彙通常更為複雜。例如,多音節詞的使用。同時,正式用語還常常使用單個動詞(如establish)來代替簡單的短語動詞(如set up)。此外,在正式用語中還要儘量避免俚語和口語的出現。
  • 雅思中的正式與非正式英語
    這就意味您雅思學術文章寫作中可以使用稍加正式的詞彙(例如 ,可以使用spark off 而不用 cause 這樣的短語動詞),還可以使用更加正式的用語。可以使用正式英語中常常使用的複雜語法,也可以使用更加簡單的語法結構。但是,越使用正式詞彙和更複雜的語法結構,雅思的考試得分就會越高。
  • 輕鬆學英語:盤點英文信函和電子郵件中的正式與非正式用語
    英語書信語言很講究,把握不好就會失去求職和晉升的機會。《英語小測驗》幫你識別信函和電子郵件中出現的正式與非正式用語。  1.Which of the following is NOT a formal way to begin an email?
  • 考研英語寫作正式文體與非正式文體的區別
    最近在批改學生作文時,跨考教育英語老師普遍有一種感覺:學生的作文大多用詞簡單、結構鬆散,從語體角度分析,正式程度都較低,呈口語化的傾向。以2009年的大作文為例,該作文為圖畫作文,圖畫是一張蜘蛛網上有很多人上網。圖畫中的中文提示詞為:網際網路的"遠與近",題目給出的要求是考生簡要描述圖畫,闡明其含義,並發表評論。
  • 英語作文:正式文體與非正式文體的區別
    正式文體與非正式文體的區別表現在用詞、語法上。為了更好地說明這兩種文體在語言特徵上的區別,考研名師特意選擇了考生大作文中普遍存在的非正式用語,並給出相應的正式用語進行比較。
  • 美語便利貼|第七貼 老師您好——英語郵件用語的金坷垃
    因為我在系統中查不到這位哥ESL 500的成績,就很正式地寫郵件告訴他:若沒註冊500是不可以註冊501的下面是回信表達上的中式英語和語法的不準確暫且不說有一件事必須要解釋一下:寫個「please」並不代表有禮貌啊!
  • 美語與英語的五大差異!
    美語的單詞一般比英語單詞要簡單。近年來,美語越來越趨向簡化,充分體現了美國人生活和工作高效快捷的現代化特性。這些較為簡化的詞大都源於英語,大量詞彙在英語裡仍然保持原貌,而進入美語後,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。2.
  • 考研英語作文:正式文體與非正式文體的區別
    圖畫中的中文提示詞為:網際網路的「遠與近」,題目給出的要求是考生簡要描述圖畫,闡明其含義,並發表評論。很多同學在寫作時都忽略了大作文對正式文體的要求。正式文體與非正式文體的區別表現在用詞、語法上。為了更好地說明這兩種文體在語言特徵上的區別,特意選擇了考生大作文中普遍存在的非正式用語,並給出相應的正式用語進行比較。
  • 華人美語第一教育品牌」長頸鹿美語「企業文化建設探索
    良好的企業文化是企業軟實力和核心競爭力的體現,在教育培訓領域,要牢固樹立企業正確的價值觀、風險觀、發展觀,才能為教育市場長期穩定健康發展提供價值引領和精神支撐,長頸鹿美語的企業文化建設得到業內外的高度讚譽,引領者中國教育培訓行業發展。
  • 記住這些單詞用法,英語提升比別人快十倍!
    今天就跟大家分享一下詞彙的正確打開方式:real在非正式美語中,real經常替代really,放在形容詞和副詞之前使用That was real nice.She sings real well.SureSure 是非正式用語,表達確定,在美語中很常見。-CanI borrow your bicycle?-Sure.
  • 2020年英語六級聽力常考考點:日常問候用語
    新東方網四六級頻道為備考英語六級的同學們整理了英語六級聽力常考考點,希望可以為大家帶來幫助,預祝大家高分通過大學英語六級考試。   2020年上半年大學英語六級聽力常考考點匯總   英語六級聽力常考考點:日常問候用語   日常問候用語是考生必須熟練運用的知識,這與考生的口語操練有很大關係。說促進聽,是許多英語學習者的心得。而且日常問候要視人而定,如英國人見面談天氣,美國人見面問身體等。
  • 美語與英語不同的原因
    美國人和英國人都講英語,但今天一個英國人跑到美國,也會時不時地犯迷糊:」他們到底在說啥?「這就是美國語言與英國語言的區別,大家把美國人講的英語叫「美式英語」或者乾脆叫「美語」,英語呢還是英語。美國的建國歷史短,也就才二百多年,在那之前,最早一批到達美洲大陸的都是歐洲人,慢慢地英國人越來越多,佔了殖民者中的多數,他們講的話也就是標準的英國話。殖民者離開英國的時間長了,又受到其它地區殖民者口音的影響,漸漸地在北美地區的語言發音就跟原來有了些差異,變成一種與原來語音稍有不同的「殖民地英語」。
  • 英語點滴:正式英語與非正式英語
    今天的英語點滴我們就來學習一些關於正式英語和非正式英語的內容吧。 非正式英語可以被用於與朋友或家人聊天,或者在派對中。下面是關於非正式英語你需要了解的幾個方面:非正式英語使用一種非常輕鬆的語氣語調經常使用縮略形式、習語、俚語、和動詞短語在派對中,或在使用社交媒體的時候會用到非正式英語一般在口語中會經常使用正式的英語是一種正式的語言形式,可以被用於一個正式的場合。
  • 免費資源 | 每個孩子都看的「迪士尼美語世界」
    「迪士尼美語世界」是由美國著名的語言學家Anne Dow博士所開發,是目前最受歡迎的美語學習系統!Anne Dow博士曾經擔任哈佛大學ESL中心總監長達二十年之久,致力於從事英語學習相關研究,最著名的就是為了讓非英語母語的孩子們學習第二語言--英語,而提出的「母語學習法」。以母語學習的「聽、學、懂」三階段,導引孩子自然地學習英語。
  • 看簡訊學真美語 | get my hair trimmed
    【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語
  • 天童美語讓孩子輕鬆快樂的學習英語
    天童英語有哪些優勢呢?  1.約課方面,服務一流,輔導老師也很友善。  2.性價比高,價格不貴。  3.根據學員的英語水平量身定製課程,有效提高學員英語水平。  天童美語的教學模式:  幼兒期(3—6歲)是學習語言的關鍵期,他們對語言有很強的模仿能力和領悟能力,聽覺敏銳,心理障礙小,但也容易精力分散,坐不住,坐不久。需要我們幫助他們激發出對英語學習的興趣。  天童美語的教學模式非常培養小孩子學英語的興趣和專注力。
  • 正式英語和非正式英語
    Formal and Informal English 正式英語和非正式英語Formal language is less personal than informal language.... 正式語言不如非正式的語言....
  • 【零起點英語】第五十講 基本餐廳用語
    大家好,這節課我們一起來學習基本餐廳用語。
  • 天童美語——中國兒童英語教育品牌
    本網11月25日訊 天童美語作為國內兒童英語教育領先品牌,專注於3—15歲孩子的英語教學,啟蒙了無數孩子的思想,引導了萬千學子的方向,從多年來的努力中我們可以看到,無論是在教學理念還是基礎設施等方面,天童美語都不斷改進革新,持續領先全國。