瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放
Well, hey there! I'm Emma from mmmEnglish!
You've been learning English for a while now, so I'm sure that at one time or another you've thought: English is so annoying!
大家好啊,我是Emma,歡迎來到Emma的美味英語!
大家學過一段時間英語了,我敢保證你們肯定曾經想過:英語太令人煩惱了!
Probably heaps of times! Today, let's get some things off your chest.
可能經常會這麼想!今天呢,讓我們把你心口的石頭給搬開吧。
What annoys you about English? Let's talk about it. . . . . . .
英語的什麼方面讓你苦惱呢?讓我們來討論一下吧。
English is annoying.
There are complicated rules, and then there's no rules, there's the exception to the rule.
英語很令人煩惱。
有很複雜的規則,有的沒有規則,有的在規則之外。
Oh yeah and then there's another exception. Then there's all the silent letters.
是的,還有另一個例外。然後還有不發音的字母。
And the vowels that just make completely different sounds.
Yes English is important, it's the language of the internet, of business, it's spoken around the world but it's not universal.
元音會發出完全不同的音。
是的,英語很重要,這是網絡用語,商務用語,全世界都在說英語,但是並不是通用的。
There isn't just one type of English, right?
There's American English and British English, Australian English, Irish English, South African, English from New Zealand.
而且不只是有一種英語,對吧?
有美式英語、英式英語、澳大利亞英語、愛爾蘭英語、南非英語和紐西蘭英語。
We use different vocabulary and slang expressions and of course, we've got different accents.
I mean Americans even use different spelling and grammar rules, and some of the differences are small, like little spelling or pronunciation changes.
我們會使用不同的詞彙和俚語表達,當然了,我們的口音也不同。
我的意思是美國人甚至會使用不同的拼寫和語法規則,還有一些非常細微的不同,比如說很小的拼寫和發音改變。
Some words are completely different like my jumper is called a 'sweater' in the US.
And some words, well they exist in both types of English but they mean totally different things, like this is a thong in Australia, right?
But in the US, and lots of other places, that's a thong.
有一些單詞是完全不同的,比如說我的「jumper」在美國被稱作「sweater」。
還有一些單詞,它們在兩種英語中都存在,但是指的卻是完全不同的東西,比如說澳大利亞英語中這是「thong」,對吧?
但是在美國和其他的地方,這才是「thong」。
You seen my thong? Can't find it anywhere.
To learn and understand these differences, you need to speak with actual people, right?
你看到我的人字拖了嗎?找不到了哎。
為了學習和理解這些不同,必須要和真正的人進行交談,對吧?
I mean it's fine to use language apps to learn vocabulary but to develop your confidence as an English speaker, and to use those skills in conversation, well, you really need to do that with people, right?
Now if you haven't checked out Lingoda for online classes yet, you should.
我的意思是使用語言軟體來學習詞彙是沒問題的,但是想要提升作為說英語的人的自信的話,想要在對話中使用那些技能的話,你真的需要和人進行交流,對吧?
現在呢,如果你還沒有看Lingoda的線上課程的話,那真的應該看看的。
I use Lingoda for all of my Spanish classes, I go each day, I follow their neatly planned and structured lessons and I'm getting certificates as I increase my level.
But most importantly, I'm meeting with actual people and practising speaking with them.
我使用Lingoda學習西班牙語,我每天都會上課,我跟著他們安排得很好、結構清晰的課程一起學習,在水平提升的時候,我也獲得了證書。
但是最重要的是,我會見到真實的人,和他們一起練習口語。
And of course, it's all online so I can do it from home at a time that suits me.
For English learners like you, there's native English teachers from the UK and the US, and the class sizes are small, so you'll spend a lot of time participating in the class and actually speaking with other people.
當然了,這都是線上的,所以我可以按照自己的時間在家裡上課。
對於像你一樣的英語學習者來說,有來自英國和美國的英語母語者老師,以及課堂容量比較小的課程,所以你可以花時間在課堂進行聯繫,和其他人一起交談。
Now look, if you can afford to pay a teacher to teach you every day, that's great. But for the rest of us, Lingoda has classes that start from just eight euros.
好的,如果你可以支付得起請一位老師每天教你的話,那肯定是很棒的。
但是對於我們其他的人來說,Lingoda有起價只需要八歐元的課程。
So if you want to check them out, the link's in the description below.
And if you use my code at the checkout, you'll get twenty-five percent off your first purchase.
所以如果你想要看一下的話,連結就在描述區。如果你使用我的邀請碼的話,你第一次購買的時候可以有百分之二十五的優惠。
Right so another annoying part about English.
There's lots of great grammar rules, but then, there's also the exceptions, right?
好的,還有關於英語的另外一件事情。有很多很棒的語法規則,但是還有一些例外,是吧?
How many times have you heard an English teacher say: Yep that's the rule, but there's a couple of exceptions.
For example, generally the rule for adding -ing to the end of a word that ends in an E, is you drop the E and you add -ing.
有多少次你聽到一位英語老師說:是的,那就是規則,但是還是有一些例外的。
比如說,一般來說在以e結尾的單詞結尾加-ing的的話,你需要把e給去掉,然後加-ing。
Caring. Believing.
Caring。Believing。
Canoe. Oh except not canoeing.
Canoe。哦,這是個例外,並不是canoeing。
Or dyeing either. Alright how about this one?
也不是dyeing。好的,那這個呢?
For the recipe, you need to add a cup and a half of milk.
And then you need to add two and a half cups of sugar.
就菜譜而言呢,你需要加入一杯半的牛奶。然後需要加上兩杯半的糖。
Now ask any native English speaker why we don't say: "two cups and a half" as well.
They'll say: I don't know, it just sounds a bit weird.
問一下任何一個說英語的人為什麼我們不說:「兩杯和一半」呢。
他們會說:我也不知道,就是聽起來有點點奇怪。
Just don't say it. What? !
只是不會那麼說而已。什麼?!
'It sounds weird' isn't a rule, what are you supposed to do with that?
Now it's annoying that English doesn't sound like what it looks like.
「聽起來很奇怪」並不是規則,那到底該怎麼辦呢?
令人苦惱的是,英語聽起來和看起來並不一樣。
Tough. Though.
Tough。Though。
Thought. Thorough.
Thought。Thorough。
Through. All of these words have the same letters through the middle of them.
Through。這些單詞中間的字母都是一樣的。
So they should at least have the same vowel sound, right? Wrong!
它們至少元音應該相同,對吧?不是的!
Every one of these words has a different vowel sound in it.
And while this is definitely annoying, the English language has a really, really fascinating history with words.
這些單詞的元音都不相同,tough,though,thought,thorough,through。
儘管這肯定人苦惱,但是英語這種語言的單詞有非常迷人的歷史。
All the way through its history. We have words that come from all different origins around the world.
源遠流長。我們有來自於世界各地的單詞。
Now English words are derived from Germanic languages: Latin, French, Greek and several other languages and dialects as well.
And over time, words were added or they were changed, maybe they were lost and then replaced, but the result is, there's a lot of weirdly spelt words in English.
英語單詞源於日耳曼語:拉丁語、法語、希臘語和一些其他的語言和方言。
隨著時間推移,新的詞彙加入,有一些發生了改變,可能有一些不見了,被取代了,但是結果是,英語中有很多拼寫很奇怪的單詞。
Like quiche, and hiccough and draught, and Wednesday, and receipt.
Some words have silent letters which were once pronounced, but aren't pronounced anymore.
比如說 quiche,還有 hiccough , draught , Wednesday ,還有 receipt。
有些單詞裡面有不發音的字母,它們曾經是發音的,但是現在不發音了。
And the pronunciation of some of these words has changed over time.
But the spelling rules haven't, so they don't really make sense anymore.
有些單詞的發音隨著時間推移改變了。
但是拼寫規則並沒有,所以它們看起來就很奇怪。
And other words have been taken from other languages like 'cappuccino' from Italian, or 'champagne' from French, and the spelling hasn't changed to reflect the English pronunciation.
In fact, the whole reason why there are two English spelling standards, British English and American English, is because the Americans eventually decided to simplify the spelling of English words to try and make English spelling a little less complicated.
還有一些來自於其他語言的單詞,比如說來自於義大利語的 cappuccino ,來自於法語的 champagne ,這些規則沒有改變來適應英語的發音。
事實上,為什麼有兩種英語拼寫標準,也就是英式英語和美式英語,是因為美國人最終決定簡化英語單詞的拼寫,試著讓英語拼寫沒那麼複雜。
So you can thank Noah Webster for that.
Now if spelling and pronunciation weren't frustrating enough already, then there's homonyms, a whole class of words which sound the same.
大家可以感謝 Noah Webster 。
如果拼寫和發音還不夠令人沮喪的話,還有同性同音異義詞,這些單詞聽起來是一樣的。
Maybe they look the same but actually they're completely different words.
And it's only the context of the sentence and sometimes the spelling are only the way that you'll know which word is being used.
可能它們看起來也是相同的,但是其實它們是完全不同的單詞。
只有通過句子的語境和拼寫才能知道到底用的是哪個。
Like when I say "too" you don't know if I'm actually saying to, two or too, right?
You have to listen to the context to understand the meaning or see the word written.
比如說,當我說「too」的時候,你不知道我說的到底是「to」、「two」,還是「too」,是吧?
你需要聽整個語境來理解意思,或者是看單詞的書寫形式。
So English spelling is definitely annoying! Well we can agree that it helps to keep life interesting.
所以英語拼寫真的很煩人啊!好的,我們同意這會讓生活更加有趣。
Don't you think? Prepositions are definitely annoying.
你不覺得嗎?介詞很煩人。
I get on my bike. I get into my bed.
我上自行車了。我上床了。
She's on the bus. She's in the car.
她在公交車上。她在車上。
We hop off the bus. We get out of the car.
我們下公交車了。我們下車了。
English prepositions are really annoying.
One preposition could have several different meanings depending on the context.
英語介詞真的很煩人。
同一個介詞在不同的語境會有不同的意思。
And the rules are not always very clear. And there are a lot of exceptions when it comes to English prepositions.
Plus, there's a really good chance that the preposition rules in English are slightly different from the prepositions that you would use in your own language.
這些規則不總是很清楚的。就英語介詞而言,有很多例外。
除此之外,有很多情況下英語中的介詞規則和你們自己語言中的介詞規則可能會有些許不同。
So often they don't just simply translate between languages, right?
Now prepositions also form part of phrasal verbs.
它們經常不能直接在不同語言之間直接翻譯,對吧?
介詞也是動詞短語的組成部分。
And that's a whole 'nother annoying issue about English, right?
So you've learnt that 'take' is a verb that means to grab hold of something or to remove something from a place.
英語中還有人多其他令人苦惱的地方,是吧?
所以你已經知道了『take』是一個動詞,意思是拿到某個東西,或者是將某個東西從某個地方移除。
You also learned the basic definitions of many prepositions.
And as you know, phrasal verbs are a combination of a verb and a preposition, usually.
你們也知道很多介詞的基本定義。
你們也知道,動詞短語通常是動詞和介詞的結合。
And the meaning of a phrasal verb is different from the meaning of just the verb on its own.
So phrasal verbs really have to be memorised because they're often really hard to guess the meaning of even in context. I'm going to take off now.
動詞短語和裡面的動詞的意思是不一樣的。
所以動詞短語需要進行記憶,因為它們通常很難從語境中推測其意思。我現在要脫掉衣服。
I need to take in the waist of my pants a few inches. But you can't take off the waist of your pants.
我要把我褲子腰圍給縮一縮。但是你不能把褲子的腰給去掉。
You can take off your pants. And you can take up the hem of your pants.
你可以脫掉褲子。你可以把褲子給改短。
But you can't take up your pants, you have to pull them up, right?
So sometimes a single phrasal verb can have more than one meaning as well which makes them even more annoying.
但是不能拿起褲子,是提褲子,對吧?
有時候一個動詞短語會有不止一個意思,這就更令人苦惱了。
So let's just move on for now. If you want to check out my playlist on phrasal verbs, it's right here. Full of it, go nuts.
我們先繼續前進吧。如果你想要看一下我關於動詞短語的播放列表的話,就在這裡。全都是,很瘋狂的。
I'm exhausted now but there are so many more reasons why English is annoying.
Can you think of any yourself?
我現在已經累了,但是又很很多英語為什麼那麼煩人的原因。你自己能想到什麼嗎?
Formality is not clear in English. We don't use specific pronouns to show formality.
英語中的正式性不是很明顯。我們不會使用特定的代詞來表示正式性。
We use certain phrases and grammatical structures to show formality. You've got to learn them separately.
我們會使用特定的短語和語法結構來表示正式。你們已經進行學習了。
Syllable stress is also annoying.
The same exact letters can be pronounced in a completely different way like minute and minute.
音節的重音也很煩人。
完全相同的字母可以以完全不同的方式讀出來,比如說 minute 的兩種讀音。
Very, very small. So at this point you just really want to just like strangle English, right?
非常非常小的區別。現在你們都想掐死英語了吧?
Or strangle your English teacher! Okay enough moaning now, we've vented, right?
或者是掐死英語老師!好的,抱怨已經夠了,我們已經發洩出來了,對吧?
We've got our frustration off our chests. And it's phenomenally impressive to think just how much of the English language you've already learnt.
我們已經把胸口的積怨發洩出來了。想像一下你已經學習了多少英語,真的很是非常令人印象深刻的。
Yes, there's always going to be room for improvement but the task is a challenging one and you are making progress.
Now I want to know, what do you love about learning English?
是的,總是會有提升的空間,但是任務是艱巨的,你也在取得進步。
現在我想知道,你比較喜歡學英語的什麼方面呢?
I want to hear about that in the comments too, I want to hear how much you love learning English.
And if there are any English teachers, I'd love to hear from you as well.
我想要在評論區聽一下大家的想法,我想要聽一下你們有多麼熱愛學習英語。
如果有英語老師的話,我也希望聽聽你們的想法。
Are there some questions that you get from your students which just completely stump you?
Or are there topics that you absolutely hate teaching?
有沒有你從學生那裡收集到的問題把你給難住了?
或者是你很不願意教授的話題?
Because they just don't really make much sense, and they're really frustrating for your students.
I'm looking forward to reading some of those comments.
因為它們說不怎麼通,你的學生也為之感到苦惱。我很期待讀一讀大家的留言。
So right now I'm going to head over into this lesson here to remind myself how much I love English.
Are you coming?
現在我要去這節課來提醒我自己有多麼喜歡英語了。
你們也會一起來嗎?