記住:喝粥用英語千萬不要說drink porridge

2021-02-07 實戰英語口語交流

文/英語老師劉江華

我們一日三餐都可以選擇喝粥,尤其是早上。早上起來胃口沒那麼好,喝碗粥容易消化。既然在我們生活中這麼重要,那喝粥用英語怎麼說?

喝粥用英語是不是直接說成drink porridge咧?drink是喝,porridge是粥。戰友千萬不要這樣去說英語,喝粥在英語表達是eat porridge .

戰友有疑問為什么喝粥是說eat porridge,因為喝粥一般用筷子和勺子。所以要用eat,用吸管去喝你就用drink。是不是很容易理解喝粥啦。

和eat相關的短語有很多,下面我學幾個很實用的短語:1,eat like a horse 暴飲暴食;狼香虎咽

2,eat up 吃光 3,eat like a pig 貪婪地吃

希望對你有幫助

相關焦點

  • 喝湯用英語怎麼說?用 「drink soup」 可以嗎?
    我們幾乎天天都在說「喝湯」,可在英語裡,「湯」不能「drink」,而是要「eat」,不能說 drink soup,要說 eat soup,這是為什麼呢?在英語裡,drink 只用在「喝」飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴裡喝下去,不需要湯匙。比如:「喝水」(drink water),「喝茶」(drink tea)「喝牛奶」(drink milk),,「喝咖啡」(drink coffee),「喝果汁」(drink juice),「喝酒」(drink wine)。
  • 「喝粥」不用「drink」?「吃藥」不用「eat」?
    如果你的外國朋友感冒了你對對方說:You need to drink porridge and eat some medicine!(×)朋友!吃點清(白)淡(粥)的,再吃點藥,你就好了!欸欸欸欸,這個說法怎麼就錯了呢?
  • 「你和寶寶說英語」每日一詞:「粥」英文怎麼說?
    「你和寶寶說英語」每日一詞:「粥」英文怎麼說?(1) 港式的大米粥叫congee ['kndi:],但不了解亞洲文化的英語母語人士可能不知道這個詞。(2) 非港式的粥建議翻譯為porridge ['prid],大米粥叫rice porridge,小米粥叫millet ['milit] porridge,八寶粥需要形容一下配料,如:rice porridge with peanuts, lotus roots and red dates,即含有花生、蓮子和紅棗的大米粥。
  • 英語 || 臘八節的「粥」是 Porridge 嗎?
    (OtherWise2014)春節是中國的農曆新年,很多地方都有「過了臘八就是年」的說法,不少人會根據習俗會在農曆臘月初八這天喝粥。提到「粥」,很多人都會想到英文的 Porridge;我在中學上英語課時,教材中就是用 Porridge 來對應中文的「粥」。但英語的 Native speakers、以及很多其它國家使用英語的人,並不總是用Porridge 這個詞語來指「粥」這種食物。英語文化中,Porridge 是一種比較傳統的食品,和「粥」一樣、也是在早餐時食用。
  • 臘八節的「粥」是 Porridge 嗎?
    提到「粥」,很多人都會想到英文的 Porridge;我在中學上英語課時,教材中就是用 Porridge 來對應中文的「粥」。但英語的 Native speakers、以及很多其它國家使用英語的人,並不總是用Porridge 這個詞語來指「粥」這種食物。
  • "喝湯"可不是Drink soup 地道英語這麼說
    「喝湯」的英語怎麼說?可能大家毫不猶豫地會說drink soup!但在國外, 這可是錯的!吃飯時喝湯是中國人的飲食習慣。人們幾乎天天都在說「喝湯」,這是漢語中最常見、最規範的習語。在英語裡,「湯」絕對不能「喝」,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說「吃湯」(eat soup)。
  • 「臘八粥」是porridge嗎?
    本文轉自「阿則外英語筆記」,已獲授權
  • 實用口語:「喝湯」為什麼不能說drink soup?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「喝湯」為什麼不能說drink soup?因為西餐裡的湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。而中國的湯一般較稀,是清湯,可以直接喝。   2. 西餐的餐具主要是盤子,湯一般盛在較深一些的盤子裡,得用湯勺舀著吃,而不像中國人那樣用湯碗直接喝。   3.在英語裡,drink只用在「喝」飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴裡喝下去,不需要湯匙。
  • 喝湯的「喝」我到底該用 drink還是 eat啊!
    ❶  單詞drink soup : (喝湯,清湯) eat porridge : (喝粥,粥的濃度高密度大)save money : 省錢deposit money (deposit some money in the bank) : 存錢thick soup : 濃湯
  • 喝湯的英文為什麼不是「drink soup」?
    我們幾乎天天都在說「喝湯」,可在英語裡,「湯」不能「drink」,而是要「eat」,不能說 drink soup,要說 eat soup,這是為什麼呢?今天來帶大家揭秘一下! 1 因為西餐裡的湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。
  • '黃頭髮'千萬別說'yellow hair',太不禮貌了!
    那麼,喝湯在英文中是"drink soup"嗎?當然不是!因為西餐裡湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。所以,喝湯在英語中是eat soup 。同樣的,中文裡的喝稀飯也不能用"drink porridge"來表達,而是eat porridge。如果實在覺得不習慣,我們可以用中性詞have來表達食用。
  • 英文中喝湯為什麼不是drink soup
    為什麼英美國家的「湯」(soup)不能「喝」(drink)?  吃飯時喝湯是中國人的飲食習慣。人們幾乎天天都在說「喝湯」,這是漢語中最常見、最規範的習語。可你知道嗎,在英語裡,「湯」絕對不能「喝」,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說「吃湯」(eat soup)。
  • 知識百科:喝湯為什麼不是drink soup
    人們幾乎天天都在說「喝湯」,這是漢語中最常見、最規範的習語。可你知道嗎,在英語裡,「湯」絕對不能「喝」,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說「吃湯」(eatsoup)。這主要有以下幾個方面的原因:   ①因為西餐裡的湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。
  • 「喝多了」用英語怎麼說?是drink too much嗎?
    美酒雖好,可千萬不要貪杯哦~說到這裡,你知道「喝多了」用英語該怎麼說嗎?有人可能會說drink too much。這確實沒錯,外國人也能聽懂,但是這種表達不太地道。今天,就跟愛琴海學姐一起來看看更地道表達吧!
  • 有偶像的同學都懂這個英語
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:英語表達很是多,沒事學點樂呵呵。想和老外有話說,跟我一起學一波。英語學習中,一個不恰當的表達可能讓老外一臉迷惑,更有可能讓你陷入自責。所以說沒事多了解點英語,以後可能就用上了:1、每個人應該都有自己的偶像吧,而自己也就相應地成為了他的粉絲。其實"粉絲"這個詞來源於英語"fans",有的人想要表示自己是偶像的超級粉絲,就會說:"I am a super fan of sb.",可能是受到"super star"的影響吧!
  • 「臘八粥」用英語怎麼說?
    的英語不止porridge。以上就是三種粥的區別~我們知道「臘八粥」英語是laba porridge,其他粥的英文又怎麼說呢?但如今即便不是臘八,我們也常喝八寶粥。如果你硬要翻譯「八寶粥」,那可以譯為「eight-treasured rice porridge」。在中國,喝粥被當做是一種養生方式,也是一種美食享受。
  • 聽說,99%中國人最擅長的一句英語就是:My English is poor
    當然了,你也可以說 My English sucks!如果你想顯得隨意點的話。以上是英語表達不規範的用法,那麼我們再來看看其它常見的錯誤例子吧!1.×如果你想說明你在廁所裡,千萬不要說I'm In the toilet。又是一個很尷尬的Chinglish。因為,toilet是馬桶的意思呀!不過,你可以說:I'm on the toilet.所以說,1.
  • 「喝多了」用英語應該怎麼表達?網友:drink too much
    今天知行君要考考愛喝酒的朋友,「喝多了」用英語應該怎麼說?可不要說成「drink too much」哦。(他父親總是在周末和朋友喝很多酒。)如果有朋友在西方國家待過一段時間,對當地的民風民俗有一定了解的話,應該會常常聽到「drink like a fish」這個短語,從字面意思來看,它是「喝的像條魚」。實際上,短語中的「drink」是喝酒的意思,這個短語是指一個人喝了很多酒,也可以形容一個人的酒量很大,屬於當地的俗語表達。
  • 英語中的「吃藥」,真的不是eat medicine
    {  今日問題  }生活中遇到奇葩,我們現在都流行說:嗯,該吃藥了,藥不能停。
  • 「喝多了」的英文表達別說drink too much
    那喝多了是drink too much嗎?把喝了很多酒說成drink too much,老外確實能聽懂,但是不太地道。其實,喝了很多酒用一個單詞就可以搞定,這個單詞就是booze。booze多指喝了大量的酒,意思相近的表達還有hard-drinking和excessive drinking,意思是過度飲酒。