【雙語】Altogether Autumn

2021-03-01 英文巴士

Altogether Autumn
人間盡秋

It’s time to plant the bulbs. But I put it off as long as possible because planting bulbs mean making space in borders which are still flowering. Pulling out all the annuals which nature has allowed to erupt in overpowering purple, orange and pink, a final cry of joy. That would almost be murder, and so I wait until the first night frost anaesthetizes all the flowers with a cold, a creaky crust that causes them to wither; a very gentle death. Now I wander through my garden indecisively, trying to hold on to the last days of late summer.

到了栽種球莖植物的時候了。我卻是能拖則拖,因為栽種球莖得在園籬處騰出空間,而此時籬上仍開著朵朵鮮花。把一年生植物強行拔起,掐死造化恩賜的紫絳、橘黃和淺紅這一片爛漫,阻斷自然界的最後歡聲,簡直無異於謀殺。所以我要等待第一個霜降之夜,等待花瓣全部沾上一層冷冽的霜晶,蒙無知覺中自行凋零,和婉地壽終正寢。我在園中徜徉,拿不定主意,只求留住殘夏的最後兒天。

The trees are plump with leafy splendor. The birch is softly rustling gold, which is now fluttering down like an unending stream of confetti. Soon November will be approaching with its autumn storms and leaden clouds hanging above your head like soaking wet rags. Just let it stay like this, I think, gazing at the huge mysterious shadows the trees conjure up on the shining green meadows, the cows languidly flicking their tails. Everything breathes an air of stillness, the silence rent by the exuberant color of asters, dahlias, sunflowers and roses.

樹葉猶盛,光鮮可人。白樺婆娑輕搖,一片片金色的葉子飄飄落地,有如一溜不絕如縷的慶典彩紙。十一月行將降臨,帶來秋的悽風苦雨和鉛灰色陰雲,像浸水的抹布一樣壓在你的頭頂。但願眼下的好天氣會持續下去,我這樣想,一邊注視著樹木在綠油油的草地上投下的幢幢詭譎黑影,還有倦慵地甩動尾巴的牛群。一片靜謐,唯有紫苑、大麗菊、向日葵和玫瑰的濃豔色彩似在撕裂四下的沉寂。


The mornings begin chilly. The evenings give you shivers and cold feet in bed. But in the middle of the day the sun breaks through, evaporating the mist on the grass, butterflies and wasps appear and cobwebs glisten against windows like silver lace. The harvest of a whole year’s hard work is on the trees and bushes; berries, beech mast, chestnuts, and acorns.

清晨時分,天氣凜冽,到了夜晚,你打起了哆嗦,躺在床上雙腳冰涼。但在正午時分,陽光撥開雲層,將霧靄化作蒸汽,在草地上升騰。蝴蝶和黃蜂開始出沒,蛛網猶如絲帶,掛在窗前閃出銀光。樹梢上和灌木叢裡凝結了整整一年的辛勞,漿果、毛慄、板慄和橡實等著收穫歸倉。

Suddenly, I think of my youngest daughter, living now in Amsterdam. Very soon she will call and ask 「Have you planted the bulbs yet?」 Then I will answer teasingly that actually I’m waiting until she comes to help me. And then we will both be overcome by nostalgia, because once we always did that together. One entire sunny autumn afternoon, when she was three and a half years old, she helped me with all enthusiasm and joyfulness of her age.

突然,想到如今客居阿姆斯特丹的幼女。這兩天,她定會打來電話來問:「球莖植物種下了嗎?」隨即我會用打趣的口吻回答說,老媽正等著她來幫忙下種呢。接著母女雙雙陷入懷舊的情思,因為從前有段時間我們總是合作下種的,她才三歲半的那年,一個秋陽萬裡的午後,女兒曾懷著她那年齡特有的全部踴躍和歡樂,做過我的幫手。

It was one of the last afternoons that I had her around, because her place in school has been already reserved. She wandered around so happily carefree with her little bucket and spade, covering the bulbs with earth and calling out 「Night, night」 or 「Sleep night」, her little voice chattering constantly on. She discovered 「baby bulbs」, 「kiddie bulbs」, and 「mummy and daddy bulbs」, the latter snuggling cozily together. While we were both working so industriously, I watched my kid very deliberately. She was such a tiny thing, between an infant and a toddler, with such a round little tummy.

生活中女兒繞膝的下午不多了,因為學校已給她留出一個名額。她帶上自己的小桶和鏟子,興高採烈又無憂無慮地滿園子跑,給球莖培掩泥土的同時,用尖細的嗓子一遍又一遍聒噪著「晚安,晚安」或是「睡個好覺」。她還分別發現了「貝貝種」和「娃娃種」,還有「媽媽爸爸種」,後者指的是那些親密依偎的球莖種。兩人辛苦勞作的同時,我曾留意審視孩子:真是個小不點兒,出了襁褓,挺著個圓滾滾的小肚子剛開始蹣跚學步。


Every autumn, throughout her childhood, we repeated the ritual of planting the bulbs together. Every autumn I saw her changing, the toddler became a schoolgirl, a straightforward realist, full of drive. Never once dreamy, her hands in her pockets; no longer happily indulging in her fantasies. The schoolgirl developed long legs, her jaw-line changed, she had her hair cut. It was autumn again that I thought 「bye roses, bye butterflies, bye schoolgirl」. I listened to her stories while we painstakingly burrowed in the earth, planting the promise of spring.

在女兒童年期的每個秋季,我們履行儀式似的種下球莖植物,而每個秋季,我都注意到女兒身上發生的變化。學步小兒長大成了女學生,成為一個充滿進取心又坦率直面現實的人,從不把雙手插在口袋裡想入非非,再不靠恣意幻想而自得其樂。女學生的雙腿變得修長,下頦的輪廓線變了,要上理髮店剪髮了。秋季再次來臨時,我在心裡默念「別了,玫瑰;別了,蝴蝶;別了,女學生。」當我們使勁在泥土裡掘洞,種下明春的希望時,我在傾聽女兒述說她的故事。

Suddenly, much quicker than I had expected, a tall teenager was standing by my side. She is taller than I. The ritual became rather silent, and we no longer chatter from one subject to another. I thought about her room full of posters and knick-knacks, how it had been full of treasures in bottles and boxes, white peddles, a copper brooch, colored drawings, the treasures of a child who still knew nothing of money, who wanted to be read to and who looked anxiously at a spider at her room and asked, 「Would he want to be my friend?」

突然,站在我身旁的女兒成了大姑娘,變化之神速遠勝我的預料。隨後,她的身高超過了我。下種成了相對無言的程式,不再有天南海北的閒聊。我不由地想起她那掛滿大幅招貼以及充斥各種小擺設的房間,而先前這兒多的是瓶子和紙盒,白色的卵石,一枚銅製胸針,彩色圖畫。這些都是一個尚不知曉金錢為何物的幼兒的珍藏品,一個要大人讀書給她聽的稚女,見了屋裡的蛛網會憂心忡忡地發問:「蜘蛛願跟我做朋友嗎?」


Then came the autumn when I planted the bulbs alone, and I knew from then on it would always be that way. But every year, in autumn, she talks about it, full of nostalgia for the security of childhood, the seclusion of a garden, the final moments of a season. How both of us would dearly love to have a time machine to go back. Just for a day.

接著就是我獨自下種的那個秋天,我還知道從此就是單幹的命了。但每年秋天,她總要提到下種的事,口氣裡充滿懷舊的意味,緬想事事都有保障的童年,幽閉的庭園,一個季節的最後時刻。母女倆多麼衷心希望有一臺時間機器,能回到往昔,即便過上一天也好。

(陸谷孫 譯)

相關焦點

  • Autumn和fall傻傻分不清楚?區別原來在這裡!
    autumn和fall兩種說法,只不過英國人一般把秋天叫作autumn,而美國人在指代秋天的時候常常會用另一個說法:fall(落下)。有的人以為autumn是傳統說法,而fall是現代別稱,其實fall的歷史比autumn還要悠久。
  • 「總共」是「all together」還是「altogether」?
    但這些詞卻讓眾多剛接觸英語或是正在努力學習英語的小夥伴們很是頭疼~ 今天我們就一起來學習一組容易混淆的單詞「all together」和「altogether」的不同以及用法~There were altogether 5 students who attended the game .共有5個學生參加了比賽。Tom owes me 50 dollars altogether.Tom一共欠我50美元。
  • 英語all together 和 altogether 的區別
    英語中,all together 與 altogether 非常相似,很容易弄混淆,今天我們一起來學習一下這兩個表達的區別。1. all together:這是一個詞組,意為「一起;一道」,它的用法很多,我們一起來看幾個例句。
  • altogether 和 all together 的用法區別
    abolished altogether.When Artie stopped calling altogether, Julie found a new man.當阿蒂徹底不再上門後,朱莉又找了個男人。
  • altogether 和 all together 有何區別?
    和 alright/all right 不一樣,altogether 和 all together 的區別更多一些。首先,altogether 和 all together 均可以表示「總共」(=in total)You owe me £68 altogether. 你一共欠我68英鎊。
  • altogether還是all together?
    例如今天罐頭菌要給大家對比的altogether和all together,大家「總」是犯錯,很是頭疼。二.Altogetheraltogether總共,全部的,總的來說>(Altogether means 『completely』 or 『in total』)Altogether意思是「總共的」,「全部」There were altogether 5 students
  • autumn 的用法
    In British English, autumn or the autumn is the season between summer and winter.Saturday was the first day of autumn.
  • altogether,all together和together有什麼區別?
    今天節目的問題是來自於我們英語原版書讀書會一位叫豌豆的小夥伴,她留言問:together, altogether, all together三個詞有什麼區別?首先,我們先來說單詞altogether和短語all together的區別,單詞altogether是副詞,主要有兩個意思,一個意思是「完全的」, 有completely,entirely的意思,比如If we don't do something now, the forests may disappear altogether.
  • 立秋真的不是「autumn is coming」……
    , 雙語君對該欄目進行了整合升級,特別推出了《二十四節氣雙語精講》專題課程。《二十四節氣雙語精講》課程裡乾貨滿滿,幫你克服傳統文化詞彙「中翻英」的難題,告別DIY單詞和神翻譯。節氣、節日類三伏天 dog days秋老虎 autumn tiger/Indian summer梅雨季 Plum Rains season驚蟄 Awakening of Insects飲食類春菜 spring vegetables
  • autumn是「秋天」,year是「年」,那autumn years是什麼意思?
    autumn是「秋天」。year是「年」「autumn years」是秋天一樣的年?直譯翻譯過來很彆扭、很中式秋天一樣的年是什麼意思?答案是這樣的:autumn years是什麼意思?權威詞典裡對autumn years是這樣解釋的:Someone's autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working.
  • autumn是「秋天」,year是「年」,那「autumn years」是什麼意思?
    autumn是「秋天」,year是「年」,「autumn years」是秋天一樣的年?
  • all together VS altogether,一起來細數下
    一:all together 和 altogether 讀起來沒有什麼差別。但是卻又很大的不同看清楚了,all together 是兩個單詞,altogether 是一個單詞。再看看他們的意思。(指事物一起)二:altogether 是個副詞,意思是完全地,徹底地,可以修飾形容詞,動詞,相當於completely/entirely 例如:My brother has an altogether different personality to me .我哥哥的性格和我完全不 。
  • autumn 是 「秋天」,year 是 「年」, 「autumn year」 什麼意思?
    autumn是「秋天」,year是「年」,「autumn years」是秋天一樣的年?劍橋詞典裡對 autumn years 是這樣解釋的:Someone's autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working.Lay back and enjoy your autumn years.
  • All Together和Altogether,傻傻分不清楚~
    eg:This actually is an altogetherIt cost over a thousand dollars altogether一個技巧拋去表達數字「總計、總共」這種顯而易見應該用altogether
  • Autumn 是 「秋天」,year 是 「年」,那「autumn year」 是什麼意思?
    Autumn yearsSomeone's autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working.
  • Autumn 是 「秋天」,year 是 「年」,那 「autumn year」 是什麼意思?
    Someone's autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working. 有些人的autumn years指他們生命中的晚年,尤指退休後的。
  • All together和altogether, pick哪一個不由你
    Hi, 英語小達人們~今天,Stella想跟大家分享一個知識點:all together和altogether的區別到底是什麼?altogetherAltogether則是一個副詞,意思是「整體,總之,總共,或完全」比如:The food was good, and we loved the music.
  • 趣味英語 | Autumn 是「秋天」,year 是「年」,那「autumn year」是什麼意思?
    Autumn yearsSomeone's autumn有些人的autumn years指他們生命中的晚年,尤指退休後的。This period is likened to autumn since autumn is close to the end of the year (as an elderly person is close to the end of his life) and summer is already gone (just as an elderly person's best
  • Eric Clapton: Autumn Leaves
    The falling leaves drift by my windowThe autumn leaves of red and goldI see your lips, the summer kissesThe sunburned hands, I used to hold
  • 學習單詞:alright和all right,altogether和all together辨析
    想必很多網友都曾有疑問,alright和all right,altogether和all together長得這麼像,它們有什麼關係嗎?意思相同嗎?今天我們就一起來分析一下吧!單詞辨析AltogetherAltogether的意思跟all together不一樣,altogether