「總」是犯錯!altogether還是all together?

2020-12-14 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第35篇英語知識文章

英語中很多長的很像,意思相近卻不相同的雙胞胎兄弟。這讓很多英語初學者甚至英語大咖不小心就用錯。

例如今天罐頭菌要給大家對比的altogether和all together,大家「總」是犯錯,很是頭疼。

一.All together

all together 同時,在一起

(All together means 『with each other』 or 'at the same time', and is similar to together)

All together 意思是「同一個時間」,或者「在一起」,和together的意思相近

當表示同一個地方時:

Put your clothes all together in one pile and I』ll wash them for you.

把你的衣服放在一起,我會幫你洗好。

當表示同時:

The two things fell to the ground all together.

這兩個東西同時落到了地面上。

二.Altogether

altogether總共,全部的,總的來說

(Altogether means 『completely』 or 『in total』)

Altogether意思是「總共的」,「全部」

There were altogether 5 students who attended the game .

共有5個學生參加了比賽。

The book was 13.50 and the magazine was 5.25, so it was 18.75 altogether.

這本書13.5歐元,這本雜誌5.2歐元,因此一共18.75歐元。

三.總結

「all together」 和 「altogethet」兩者雖然讀音一樣,寫法也有一定相似性,但兩者在意思上是完全不一樣的。

「all together」表示「在同一個地方」或「同時的」,

常用於句中或句末

而「altogether」則是副詞,表示「總共;全部地;總的來說」

感謝大家的閱讀,我是罐頭菌

快樂英語學習,放眼全球資訊,歡迎關注英語罐頭

相關焦點

  • 「總共」是「all together」還是「altogether」?
    但這些詞卻讓眾多剛接觸英語或是正在努力學習英語的小夥伴們很是頭疼~ 今天我們就一起來學習一組容易混淆的單詞「all together」和「altogether」的不同以及用法~(常用於句中或句末)They enjoy spending time all together.他們享受在一起的時光。The two things fell to the ground all together.這兩個東西同時落到了地面上。
  • altogether 和 all together 的用法區別
    和 all together 意思很相近,但是用法不同。北美市場總銷售額增長3.3%,達到26.6億美元。二、all together 意為」一起「,強調的是一組或一個集體中的所有成員,可以簡單地等同於 everything together 或 everyone together,例如:Put your clothes all together in one pile and I』ll wash
  • altogether,all together和together有什麼區別?
    / altogether /  all together首先,我們先來說單詞altogether和短語all together的區別,單詞altogether是副詞,主要有兩個意思,一個意思是「完全的」, 有completely,entirely的意思,比如If we don't do something now, the forests may disappear altogether.
  • 英語all together 和 altogether 的區別
    英語中,all together 與 altogether 非常相似,很容易弄混淆,今天我們一起來學習一下這兩個表達的區別。1. all together:這是一個詞組,意為「一起;一道」,它的用法很多,我們一起來看幾個例句。
  • altogether 和 all together 有何區別?
    和 alright/all right 不一樣,altogether 和 all together 的區別更多一些。首先,altogether 和 all together 均可以表示「總共」(=in total)You owe me £68 altogether. 你一共欠我68英鎊。
  • All Together和Altogether,傻傻分不清楚~
    All together now!該唱歌了,所有人一起!The last time we were all together was in 1999.我們所有人上一次聚在一起還是1999年。Put the bills all together on the desk.把所有帳單都放在桌上。
  • 學習單詞:alright和all right,altogether和all together辨析
    想必很多網友都曾有疑問,alright和all right,altogether和all together長得這麼像,它們有什麼關係嗎?意思相同嗎?今天我們就一起來分析一下吧!Alright的意思和all right的意思是一樣的,不過有些人不認同這個詞,所以如果在正式的寫作中,保險起見還是用all right。
  • all together VS altogether,一起來細數下
    一:all together 和 altogether 讀起來沒有什麼差別。但是卻又很大的不同看清楚了,all together 是兩個單詞,altogether 是一個單詞。再看看他們的意思。all together :everything or everyone being or doing sth together with everything or everyone else.是指事物之間緊密聯繫或者人與人之間的緊密合作。表示一起。。例如:Let's sing all together.讓我們一起唱歌。
  • All together和altogether, pick哪一個不由你
    Hi, 英語小達人們~今天,Stella想跟大家分享一個知識點:all together和altogether的區別到底是什麼?all togetherAll together是一個短語,指的是一群人在一起組成的一個群體。比如:But at this climax we were all together.
  • Altogether 和 All Together 失之毫釐 差之千裡
    Though they're both adverbs, altogether and all together have very different meanings.Altogether和all together都是副詞,但含義大有不同。
  • all together=altogether?
    2.We found the girls all together in the dancing hall. They are fifteen altogether.我們發現所有的姑娘都在舞廳。她們總共15個。
  • all together和altogether區別 合併起來和拆開的意思可大不相同!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文all together和altogether區別 合併起來和拆開的意思可大不相同!
  • "all"和"together"合併和拆開的意思大不相同!
    今天我們來區分一下all together和altogether,雖然他們在拼寫上相差無幾,甚至發音都一模一樣,但是它們在一個句子中實際上有不同的功能,並且注意他們倆個是不能互換的
  • 老外愛說的口頭禪是all right,還是alright ?
    和altogether,all ready和already。本文圖片來源:699pic.com正版圖片庫這樣看,all right能表達的意思還是挺多的呢,而且幾乎可以用OK來代替,句子的意思也沒有變化。
  • We're All In This Together!
    Together, together, together everyoneTogether, together, come on lets have some funTogether, were there for each other every timeTogether together
  • 歌曲欣賞《hold it all together》
    《hold it alltogether》06:18來自林區嚴冬英文歌詞如下:if we run aboutI』ll be ready where the pieces fall tonightIf they fall againIt’s an honor to wade herethrown out in the wreckagedidn’t want thisIn my circling in paces You gathered all
  • All Hongkongers should pull through difficulties together...
    As the world economy remains sluggish, all Hongkongers should psychologically prepared to pull through the difficulties together, calmly rising to all the challenges posed by the global economic downturn
  • not all 表達的是「都不」嗎?還真不是!
    英語中的部分否定又叫不完全否定,主要有以下幾種:not all…並非全部......,不是所有都......,言外之意,所有的當中,有些不是,有些是。比如:Not all flowers smell good. 並非所有的花兒都香。
  • We're all in this together │ 愛護我們共同的家!
    This is an issue we should all be well aware of and take to heart.  We all decided that the 「spring day outing」 to the flower gardens should be our inspiration for the designs.
  • So happy together
    今天我們來聽一首so happy together,這首歌既是《春光乍洩》的片尾曲,收錄在原聲大碟中也是奔馳smart車系廣告的背景音樂。could be so very fine這世界怎麼這麼美啊So happy together在一起真快樂I can’t see me lovin』 nobody but youFor all my lifeWhen you’re with me, baby the skies will be blue