皮卡丘心裡苦啊,沒文化真可怕!
wasted除了表示「浪費」
還有:爛醉如泥的,吸毒過量的意思
所以外教說You're so wasted
意思是:你喝大了,喝的爛醉如泥
也可以說get wasted
例句:
①Pikachu was completely wasted after only one drink.
②We all got wasted last night.
我們昨晚全醉倒了。
①形容微醺
1)I'm a little tipsy.
tipsy[ˈtɪpsi] :微醉的;步伐不穩
2)I was a bit buzzed.
buzzed[bʌzd]:陶醉的,飄飄然的
②形容大醉
1)I was so wasted!
我喝得爛醉。
2)You're hammered.
hammered[ˈhæmərd] :被捶打的;喝醉了
3)She was blasted.
blasted[ˈblæstɪd]:被摧毀的;喝醉的
4)We used to get plastered before every game.
get plastered[ˈplæstərd] :大醉一場
5)He was absolutely shit-faced.
他已經爛醉如泥。
shit-faced是語氣很重的說法,在某些場合也許不適用。
③比較正式表達形容醉酒
A:Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
B:I was inebriated.
intoxicated[ɪnˈtɒksɪkeɪtɪd] :喝醉的
inebriated [ɪˈniːbrieɪtɪd]:喝醉
that is not helpful or useful
例句:
Pikachu was a dead loss - he just stood there and did nothing.
皮卡丘真沒用——他幹站在那裡什麼也不幹。
如果你真想用waste 表達:
You're waste of space
你浪費空間?
表面意思說你浪費空間
例句:
You're a total waste of space.
你簡直就是個廢物。