我折騰了一下百度翻譯App的「實物翻譯」:溫暖人心

2020-12-14 觸樂

作者丨周思衝

觸樂原創,轉載請註明作者、出處。

上周的微博有個小小的熱點。某網友向以生物鑑別聞名的「博物雜誌」(博物君)發了一張靈魂畫作,博物君很快回答那是「綠尾大蠶蛾」。之後,百度官方帳號轉發並表示「圖像識別除了自家的搜尋引擎我只服博物君」,卻慘遭博物君一記左勾拳。

(有點噁心……)

這個事件掀起了一股調教百度圖片搜索的熱潮。有人說是博物君的打開方式不對,有人表示谷歌也差不多。我沒有第一時間跟進,因此本文不再多提這件事。重要的是,百度在2014年就發布的「實物翻譯」在這次熱潮裡又被挖出來了。

於是我也學著玩了一下這個功能,用百度翻譯App識別了過百張照片。本文將展示其中一些離奇,甚至發人深省的識別結果。如果說普通的圖片識別只是用來尋找信息,百度的實物翻譯給了我們用人工智慧的眼睛看世界的全新角度(這是怪話)。

另外,「實物翻譯」的設計使用場景應該是「到了國外,看見一個奇怪的東西不知道是什麼,拍下來看看用外語怎麼說」,原本就不是用來識別圖片的。因此本文純屬娛樂,並不是在正經地評測這個功能——我幾乎從沒用過百度搜索,所以也做不出公允的評價。根據我的體驗,在日常物體的辨識方面,百度翻譯App的準確率還是可以接受的,在文末也會有例子來證明這點。

我們先來一些爐石的原畫。

(想像一下西遊記+魔獸的Crossover,是不是挺帶感)

非要說的話,世界薩脖子上還真有一串大珠子,也許百度把他當成沙和尚了?後來我發現大概十分之一的爐石原畫都會被識別成「某某西遊記」,這是一個頁遊的名字。此時我才反應過來,很可能「某某西遊記」做了SEO或者買了廣告。

(直指事物本質)

「巨魔到底是不是精靈的祖先」曾經是引戰話題,後來暴雪官方確認精靈起源於巨魔,這才終止了多年的論爭。實物翻譯雖然沒有認出瑪法裡奧,但居然尖銳地直指事物本源……

(公允的評價)

不光分辨是非,實物翻譯還能臧否人物。「鬥雞」是對格羅姆·地獄咆哮(Update:這是加爾魯什!我又淺薄了,抱歉!)的清晰寫照:為戰而生,為戰而亡。雷克薩來去如風一人成軍,和蝙蝠俠也差不離嘛(我知道這個結果是因為雷克薩的眼罩)。至於安度因國王陛下……他大概是很多人的女神吧。

(牆和魚)

更誇張的是,實物翻譯還會評價卡牌的強度!競技場領主作為單防伊瑟拉的爐石第一卡,自然得到了「牆」的評價——「牆」是爐石玩家對嘲諷牌的簡稱,可見有多智能(我知道這個結果是因為畫的背景裡有牆)。右邊這張連設計師都承認失敗的351,的確是只有魚才會帶,可以說一語中的。

(我們中出了一個叛徒)

這兩張就有些意識流了。左邊這個血精靈大家應該都有印象,曾出現在TBC的開場CG裡,我始終認為她很像帕裡斯·希爾頓。「我們中出了叛徒」怎麼看都不是「實物翻譯」中應該出現的結果,因為這件事不是實物啊……至於偷武器的傢伙,仔細端詳一下他的臉龐,的確很像油畫中的少女。

再來個居心險惡的。下面這張圖大家都知道我為什麼要識別吧?

(麻風綠巨人)

沒錯,因為這張牌被削弱了!……好吧,我有些不甘心,於是又識別了一下——真實目的當然是這個。

(浩然正氣)

一股浩然正氣撲面而來,我羞愧地低下了頭。

爐石就到此為止,我們看看其他的題材。

(雜技英雄)

我又一次震驚了!上面這張圖片是《刀塔2》中的冰晶室女。在很長一段時間裡(至少在微光披風和打野套路出現之前),這個英雄因為花樣多但是後期乏力被稱為「雜技英雄」(之一)。說起雜技,就不得不提記憶中的雲南馬戲團DK,於是我也識別了一下。

(永遠的馬戲團)

先不談錯別字。千辛萬苦登上TI這個Dota界的春晚,結果發現自己只是臨時工——這簡直就是對DK的演技和艱辛歷程的完美寫照。

(搖滾不死!)

這是我最喜歡的一張作品。HTT當然是搖滾,搖滾不死!HTT讓我聯想到了同為BritPop樂隊的Muse,我們來看一下。

(名偵探柯南是部好動畫)

事實上根據我的測試,只要是動畫人物,接近一半都會被識別成名偵探柯南。柯南的影響力確實高,所以我們要識別一下金田一。

(學院偶像金田二!)

經歷了前面的種種洗禮,我原以為已經麻木,這張圖卻猝不及防地擊中了我的太陽穴神經叢。我一邊擦著太陽穴裡流出來的汗,一邊嘖嘖稱奇。金田一真的是我小時候的偶像!這到底是怎麼做到的?

OK,玩梗差不多過癮了。開頭說過,作為實物翻譯真正的用途,「物體識別」的效果還是過關的。下面是一些實例。

(所有實物均來自我們的辦公室)

哆啦A夢當然應該被認出來。第二個是同事的手辦。我猜是鶴屋前輩,但畢竟也是多年前的動畫,沒認出來很正常(長門還被識別成柯南了呢)。第三張是我們的「頭條樹」,已經有兩車頭條拖稿的同事被吊死在上面了。我們確實曾將它打扮成聖誕樹。第五張是實物測試中唯一的錯誤識別。當然,樣本較小僅供參考。

看了這麼多圖大家眼睛也都累了。放最後一張,祝大家周末愉快。

(不喜歡川口春奈的可以說不是人了)

本文靈感來源於百度白貓計劃吧網友「上邪不下鬥」的帖子《【笑著水】就想看看百度識圖眼中的白貓》,特此感謝。

相關焦點

  • 百度翻譯App爆紅網絡 獨創「實物翻譯」
    近日,百度翻譯Android3.0低調發布卻迅速爆紅,該版本全新推出「實物翻譯」這一革命性功能。所謂實物翻譯,就是翻譯軟體結合百度強大的圖像識別技術和翻譯技術,對被拍攝物體進行分析、識別,告知用戶被攝對象的中、英文釋義。現在,網友只需按照提示步驟,拍照並圈選所需翻譯的實物,便可得出兩種語言對照的翻譯結果。
  • 圖像識別 百度翻譯App隨手拍照就能翻譯
    如其所說,百度翻譯App最新推出3.0版本加入了百度獨有的圖像識別技術,這使得用戶只要打開百度翻譯App實物翻譯功能,對著物體拍張照,就能迅速識別並翻譯成英文。有意思的是,從不同角度,勾劃不同部分,還能得出各種結果。網友感嘆:屌絲生活變土豪,百度翻譯歡樂多!」
  • 百度繼魔圖後再出神器 百度翻譯App拍照就能翻譯
    拍張照就能翻譯「實物翻譯」是百度翻譯Android3.0一夜間紅遍網絡的主要功臣。常用百度翻譯App的小夥伴們在更新了全新版本後會發現,主界面裡有了一個相機標誌,點開,對準你想翻譯的物品拍照,只要是輪廓清晰、手機攝像頭能夠清晰完整捕捉的實物,百度翻譯都能夠比較準確地把它的中英文同時呈現出來。
  • 百度翻譯App春節爆紅 網友驚呼拍照就能翻譯太神奇
    如其所說,百度翻譯App最新推出3.0版本加入了百度獨有的圖像識別技術,這使得用戶只要打開百度翻譯App實物翻譯功能,對著物體拍張照,就能迅速識別並翻譯成英文。有意思的是,從不同角度,勾劃不同部分,還能得出各種結果。網友感嘆:屌絲生活變土豪,百度翻譯歡樂多!」
  • 每日佳軟:趣味實物拍照翻譯"百度翻譯"
    學了這麼多年的英語,但是對於很多人來說即便是身邊的一些常用的東西也沒有辦法說出它的英語翻譯。例如我們常用的紙巾、易拉罐的、毛絨玩具等該怎麼翻譯?很多時候我們只能輸入漢字求解英文翻譯,不過百度給我們提供了一種更為簡單的方式,拍張照就能識別物體並自動給出翻譯,聽起來十分有趣。
  • 百度翻譯iOS 4.0發布,實物翻譯命中率超八成
    作為2014年獻給廣大網友的開年大禮,百度翻譯在年初發布的Android 3.0 「實物翻譯」功能一經推出,就引發了巨大反響和廣泛傳播。網友們紛紛曬出各種驚呆小夥伴們的翻譯結果,在感嘆「太厲害了!」、「這是什麼黑科技!」之餘,也為百度翻譯產品勇於探索、顛覆傳統模式的精神所折服。這種直觀、便捷的翻譯方式,使百度翻譯佔得先機。
  • 百度翻譯推實物翻譯功能 被指不完美但很有趣
    【環球科技綜合報導】百度iOS版翻譯應用於近日更新,增加了實物翻譯功能,用戶在拍下某物體照片並進行圈指後,該應用即會進行識別過程,並給出此物的中文名及英文翻譯。國外媒體1月21日報導稱,實物翻譯功能看起來十分有趣,而其是否實用,或許得打上一個問號。
  • 百度翻譯創新境界 實物拍照翻譯吊炸天
    【手機中國 軟體】想起上學的時候要查個單詞還要翻厚厚的英文詞典,接著好記星、電子詞典的出現節省了我大量的時間,而現在只需要一部手機,什麼英語日語法語,泰語俄語韓語都不在話下。翻譯軟體也成為了我們最常使用的軟體之一,出國旅遊或者考四六級都需要它的幫忙。
  • 百度翻譯在線翻譯|百度翻譯在線翻譯
    愛詞霸在線翻譯為您提供權威準確的在線翻譯、英語英文翻譯、中譯英、日語翻譯、fanyi等在線服務。
  • 百度翻譯app中在線拍照翻譯的具體操作步驟
    百度翻譯系列軟體最新版本下載百度翻譯軟體版本:7.7.0Android軟體立即查看百度翻譯軟體版本:7.9.1iOS軟體立即查看外出旅遊別擔心我們有百度翻譯app,不過大夥知道在百度翻譯app中如何在線拍照翻譯嗎?
  • 分享9款英語翻譯的app
    今天給大家分享關於英語詞典的app。網易有道詞典網易旗下的多語言互譯詞典。支持中文,英文,日文,韓文,德文,法文。拍照翻譯,語音查詞,還有英文閱讀。百度翻譯百度旗下的翻譯詞典。對話翻譯,實物翻譯,菜單翻譯,取詞翻譯,人工翻譯。還有實用口語,趣味配音。金山詞霸
  • 翻譯APP又升級了!
    你的女票突然發神經,要你發個日語版「我喜歡你」的語音給她,你可以這麼玩——先對著app說一句「我喜歡你」的中文,很快就會跳出一句日文版,並伴有女生朗讀。(綠色代表中譯日)雖然不是我想表達的那個變態,可是它卻實現了一個在目前翻譯app還沒出現的比較變態的事——網頁的分段翻譯這就有點意思了,試試其他的。
  • 百度翻譯Web+App全面升級 支持18種語言翻譯
    【天極網IT新聞頻道】7月1日,百度翻譯全面升級,手機客戶端 V2.0版及新版WEB頁面及同步更新閃亮登場。據了解,百度翻譯本次全面升級各項功能,不但支持十餘種語言方向的翻譯服務,還收錄海量權威柯林斯詞典釋義和相關例句,帶來了了優質、豐富的翻譯結果和新潮、炫酷的翻譯體驗。
  • 手機實物翻譯是個「近視眼」
    原標題:手機實物翻譯是個「近視眼」   手掌被辨識成「腳趾」  手機實物翻譯是個「近視眼」  近日,百度翻譯的新功能「實物翻譯」在網上火了。網友們將手機攝像頭對準實物拍攝,翻譯出的結果令人哭笑不得:不鏽鋼飯盒被看成高壓鍋,數碼寶貝被認成白雪公主,書本被當成了摺疊門……不少網友調侃新功能原來是「近視眼」。  這項功能是否如網友所說那般不靠譜?記者在手機上下載該翻譯軟體,並對多項常見物品進行了拍攝試驗。試驗結果表明,在乾淨單一的背景下,像蘋果、計算器、滑鼠、有線電話等輪廓清晰、有明確特點的物品,該軟體都能準確地翻譯出來。
  • 神器:百度翻譯APP翻譯方向擴充至136個
    出國旅遊固然瀟灑,但是身處異國他鄉,面對語言不通這個大問題,翻譯軟體「責無旁貸」地擔當起現代人們出行的必備利器,不僅「說段語音」、「拍張照片」就能翻譯,一些翻譯軟體更是「穿越古今」,譯出「富賈可為吾友乎」、「吾和吾庶士伴皆驚愕」的種種神文,「神翻譯」的話題一度引發網友廣泛熱議。近日,曾以實物翻譯、文言文翻譯等功能受到網友熱捧的「翻譯神器」百度翻譯再次更新換代,推出安卓V4.3版。
  • 手掌翻譯成「腳趾」 手機實物翻譯竟是個「近視眼」
    手掌被軟體翻譯成了「腳趾」 記者 饒方婧 攝  近日,百度翻譯的新功能「實物翻譯」在網上火了。網友們將手機攝像頭對準實物拍攝,翻譯出的結果令人哭笑不得:不鏽鋼飯盒被看成高壓鍋,數碼寶貝被認成白雪公主,書本被當成了摺疊門……不少網友調侃新功能原來是「近視眼」。昨日,記者實際測試了「實物翻譯」功能,得出的結果同樣「囧」。  網友笑翻  肥皂被譯成「黃金糕」  「不能直視,這個功能太強大了!」
  • 百度翻譯手機客戶端:您的掌上翻譯專家
    百度翻譯近日正式推出手機客戶端,現已支持iOS和Android兩大主流平臺。百度翻譯手機客戶端1.0版目前提供中英、中日互譯服務,同時整合語音翻譯、離線翻譯和攝像頭翻譯功能,能夠隨時隨地便捷的滿足用戶的翻譯需求。語音翻譯是該款APP的功能亮點。
  • 百度翻譯才是90後的「時尚圈」
    對英文原版書籍,百度翻譯只要一張照片就能搞定時尚點二:實物拍照也能翻譯    不僅僅是可以拍書本進行翻譯,百度翻譯還可以拍身邊的物品進行翻譯。只要對著需要翻譯的物品拍張照片,百度翻譯就能自動識別給出相應單詞。作為一名高中生,天天要記住的單詞少說也要有十幾個,而圖像記憶是學習最好的方法。把要記憶的單詞存成圖像放在手機裡,時不時回顧一下會加深印象。這樣背單詞就不再是負擔了。
  • 百度翻譯APP支持12種語言拍照識別技術
    6月2日,百度翻譯Android手機客戶端更新V6.1版本,將拍照塗抹識別技術大大提升,由原來的4個語種擴展至12個語種,極大的方便了外語學習者和出國旅行者的使用。實際上,百度翻譯早在2013年就發布了中文和英文的文字識別功能,將機器翻譯技術和ORC(Optical Character Recongnition 光學字符識別)技術相結合,用戶只要打開百度翻譯APP,對準單詞或者長句拍照,塗抹需要翻譯的部分,即可在屏幕中顯示對應的結果。
  • 出國旅行翻譯問題,你會選擇下載翻譯app還是購買翻譯器
    全世界目前有兩百多個國家,而每個國家都有自己的官方語言,如果你打開一個翻譯app,你會發現能翻譯的語言有幾十種,而且這還只是九牛一毛。如果你想走遍世界上的每一個角落,那麼想要學習完所有的語言可以說是不可能的,所以也就給了翻譯app,翻譯器這些公司的機會。目前比較專業的翻譯app有有道翻譯官,谷歌翻譯,百度翻譯等。而翻譯機的種類那就數不勝數了,就看你比較信任哪一家了。