[1][美]費正清編:《劍橋中國晚清史》(下卷)「前言」,中國社會科學院歷史研究所編譯室譯,第5頁,中國社會科學出版社1985年版。
[2][13][40]譚帆:《中國古代小說文體文法術語考釋》,第1、13頁,第187頁,第1—3頁,上海古籍出版社2013年版。
[3]Nicolas Fréret,「De la poësie des Chinois」, Histoire de l'Académie Royale des Inscriptions Et Belles-Lettres, 3, A Paris, L』imprimerie royale 1723, p.290.
[4]Thomas Percy, Hau Kiou Choaan or the Pleasing History, London: R. and J. Dodsley, 1761, p.209.
[5][6][19]Étienne Fourmont, Catalogus codium manuscriptorum Bibliothecae Regiae, Tomus Primus, Codices manuscriptos orientales, Parisiis: e typographia regia, 1739, pp.384-385, p.394, p.396.
[7]英語「romance」,法語作「roman」,德語作「roman(ze)」,義大利語作「romanzo」,西班牙語作「romance」。
[8]Joseph Henri de Prémare, Notitia Linguae Sinicae, Malacca: Academia Anglo-Sinensis, 1831, p.39.
[9][16][22]Heinrich Julius Klaproth, Verzeichniss der Chinesischen und Mandshuischen Bücher und Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin,Paris in der Königlichen Druckerei, 1822, pp.149-152, p.149, p.151. 本文有關《柏林皇家圖書館中文、滿文藏書目錄》條目的譯文,參考了方維規:《世界第一部中國文學史的「藍本」:兩部中國書籍〈索引〉》,刊於《世界漢學》2013年第12卷,特此說明。
[10][23][24]Wilhelm Schott, Verzeichnis der chinesischen und mandschu-tschungusischen Bücher und Handschriften der Berliner Bibliothek, Berlin: 1840, pp.88-97, 90, 91.「御書房滿漢書廣錄」為原書所加中文書名。
[11]https://www.britannica.com/art/romance-literature-and performance#toc508347main.
[12]魯迅:《中國小說史略》,第54頁,人民文學出版社1973年版。
[14][15]李漁:《序》,醉畊堂本四大奇書第一種《三國志演義》,劉世德、鄭銘點校,第3頁,第4頁,中華書局1995年版。
[17]指陳壽《三國志》。
[18][20][21]Jean Pierre Abel Rémusat, Mémoire sur Les Livres Chinois de La Bibliotheque Du Roi, Paris: Le Normant, Imprimeur-Libraire 1818, pp.50-51, p.56, p.14.
[25]申丹:《英美小說敘事理論研究》,第12—39頁,北京大學出版社2005年版。
[26]Robert Morrison, A Dictionary of the Chinese Language, PartⅠ, Macao, China: East India Company's Press, 1822, p.7.
[27]Robert Morrison, A Dictionary of the Chinese Language, Part Ⅲ, Macao, China: East India Company's Press, 1822, p.295.
[28]Samuel Wells Williams, The Middle kingdom, Vol.I, New York & London: Wiley and Putnam, 1848, p.563.
[29][55]Joseph Edkins, A Catalogue of Chinese Works in the Bodleian Library, London: Macmillan and Co., 1876, pp.12-19, p.27, pp.44-46.
[30]A Catalogue of the Chinese Manuscripts in the Library of the Royal Asiatic Society, Cambridge University Press, 1890, pp.21, 42, 8.
[31]W. H. Medhurst, English and Chinese Dictionary, Vol.Ⅱ, Shanghae: Mission Press, pp.885, 1101.
[32]Wilhelm Lobscheid,An English and Chinese Dictionary, revised and enlarged by Tetsujiro Inouye, Tokio: J. Fujimoto, 1883, pp.752,916, 505, 1021.
[33]Justus Doolittle, Vocabulary and Handbook of the Chinese Language, Romanized in the Mandarin Dialect, Vol.I, Foochow: Rozario, Marcal, and Company, 1872, pp.189, 328, 415, 480.
[34][62]William Frederick Mayers,「Bibliographical Notes on Chinese Books 」, Notes and Queries on China and Japan, Vol.1, No.10, 1867, pp.86, 102, 119, 137, 154.
[35]Alfred Lister,「An Hour with a Chinese Romance」, China Review, Hong Kong, Vol.1 No.5, 1873, p.286.
[36]浦安迪:《中國敘事學》,第26頁,北京:北京大學出版社1996年。
[37]James J. Y. Liu, Essentials of Chinese literary art, North Scituate, Mass.: Duxbury Press, 1979, p.49.
[38]J. L. Bishop,「Some Limitations of Chinese Fiction」, Far Eastern Quarterly, Vol.15, No.2, Feb., 1956, pp.240-241.
[39]坪內逍遙:《小說神髓》,第30頁,劉振瀛譯,人民文學出版社1991年版。
[41]Antoine Bazin, Chine modern, Paris: Firmin-Didot frères, 1853, p. 474.
[42]Alexander Wylie, Notes on Chinese Literature,Shanghai:American Presbyterian Mission Press; London:
Trübner & Co. 60, Paternoster Row, 1867, p.161.
[43][加]弗萊:《批評的解剖》,陳慧、袁憲軍、吳偉仁譯,第527—528頁,百花文藝出版社2006年版。
[44]黃人:《中國文學史》,楊旭輝點校,第322頁,蘇州大學出版社2015年版。
[45]黃人:《小說小話》,《小說林》第9期,1908年2月。
[46]耀公:《小說發達足以增長人群學問之進步》,《中外小說林》第2年第1期,1908年2月。
[47]吳日法:《小說家言》,《小說月報》第6卷第6號,1915年6月。
[48]鄭振鐸:《中國小說的分類及其演化的趨勢》,《學生雜誌》第17卷第1號,1930年1月。
[49]James Granger Bridgman, The Notitia Linguae Sinicae of Prémare translated into English by J. G. Bridgman, Canton: Printed at the Office of the Chinese Repository, 1847, p. 26.
[50]Samuel Kidd, Catalogue of the Chinese Library of the Royal Asiatic Society, London: J. W. Parker, 1838, pp.16, 48.
[51]Henri Cordier, Bibliotheca Sinica, Paris: Ernest leroux, 1878, pp.804-844.
[52]Herbert Allen Giles, Catalogue of the Wade Collection of Chinese and Manchu Books in the Library of the University of Cambridge, Cambridge university press, 1898, pp.38, 62-63.
[53][美]費正清編:《劍橋中華民國史》(上卷),楊品泉等譯,第5頁,中國社會科學出版社1994年版。
[54]M. Jules Thonnelier, Catalogue de la bibliothèque orientale, Paris: Ernest leroux, 1880, pp.256-259.
[56]康有為:《日本書目志》,蔣貴麟主編:《康南海先生遺著彙刊》(十一),第735頁,宏業書局1987年版。
[57]任公:《譯印政治小說序》,《清議報》第1期,1898年11月。
[58]郭慶藩輯:《莊子集釋》(四),第925頁,中華書局1978年版。
[59]班固:《漢書·藝文志》,顏師古注,第39頁,商務印書館1955年版。
[60]《欽定四庫全書總目》,第1870頁,中華書局1997年版。
[61]紀昀:《閱微草堂筆記》(下),韓希明譯註,第1475頁,中華書局2014年版。
[63]俠人:《小說叢話》,《新小說》第2年第1號,1905年2月。
[64]碧荷館主人:《新紀元》,《中國近代小說大系》,第438頁,江西人民出版社1989年版。
[65]《論科學之發達可以闢舊小說之荒謬思想》,《新世界小說社報》第2期,1906年6月。
[66]賈立元:《「晚清科幻小說」概念辨析》,《中國現代文學叢刊》2017年第8期。
[67]傅蘭雅:《求著時新小說啟》,《申報》1895年5月25日。
[68]夏曉虹認為,梁啓超所謂「新小說」與日本早期春陽堂的刊物《新小說》關聯度更高,見《晚清「新小說」辨義》,《文學評論》2017年第6期。
[69]王國維:《論哲學家與美術家之天職》,《教育世界》第99期,1905年4月。
[70]參見關詩佩:《呂思勉〈小說叢話〉對太田善男〈文學概論〉的吸入》,《復旦學報》2008年第2期;張健:《純文學、雜文學觀念與中國文學批評史》,《復旦學報》2018年第2期。
[71]成(呂思勉):《小說叢話》,《中華小說界》第5期,1914年5月。
[72]馮天瑜:《中國近代術語的生成》,《中國元典文化十六講》,第11頁,鄭州大學出版社2006年版。