北外和中國外文局將共同培養一流翻譯人才和國際傳播人才

2020-12-25 華夏經緯網

    新華網北京6月19日電(記者魏夢佳)記者從北京外國語大學獲悉,中國外文出版發行事業局(簡稱中國外文局)和北京外國語大學近日籤署戰略合作框架協議。雙方將在學科建設、重大課題項目合作、人才培養與隊伍建設、新媒體產品創新以及國際與交流合作等方面開展全方位合作。

    根據協議,雙方將致力於建設國內一流的高級翻譯學科、國際傳播和新聞學科。其具體內容包括,雙方將互派專家,支持各自在高級翻譯及國際新聞傳播方面的學科建設;合作舉辦高級翻譯及新聞傳播領域的高端國際會議,共同開發相關課程,展開教學研究,創新翻譯和國際傳播專業技術人才終身教育模式。

    北外表示,此次合作將推進全國翻譯人才和國際傳播人才隊伍建設,特別是非通用語種翻譯人才與對外翻譯出版複合型人才隊伍建設,培養一批國內一流的翻譯、國際傳播和新聞人才。

    據悉,雙方還將共同打造重大項目合作平臺,在翻譯類和國際傳播類重大課題和項目方面實現協同創新,共同開展「一帶一路」相關翻譯課題和對外話語體系建設相關課題研究,共同開展《習近平談治國理政》、中國關鍵詞等重要項目的翻譯和研究工作。此外,雙方還將加強在新媒體、融媒體領域的創新探索,實現國際傳播任務的對接、轉化,並形成產品。

    中國外文局是我國書、刊、網絡對外宣傳任務的新聞出版機構,每年以40餘種文字出版5000餘種圖書、編輯近30種多語種期刊、運營30餘家多語種網站,書刊發行到世界180多個國家和地區。北外是我國高等院校中教授語種最多的外國語大學,目前已開設84種語言,預計將在2020年增加到100種語言,屆時將覆蓋所有與我國建交國家的官方語種。(完)

相關焦點

  • 中國外文局與北外籤署戰略合作框架協議共同推進國家對外傳播能力...
    中國網 趙娜攝影中國網6月16日訊(記者趙娜)中國外文出版發行事業局(簡稱「中國外文局」)與北京外國語大學戰略合作框架協議籤約儀式在京舉行。雙方將在學科建設、重大課題項目合作、人才培養與隊伍建設、新媒體產品創新以及國際與交流合作等方面開展全方位合作。中國外文局局長張福海、北京外國語大學校長彭龍、外語教學與研究出版社社長蔡劍峰等出席籤約儀式,中國外文局副局長王剛毅主持籤約儀式。
  • 閆國華:非通用語種翻譯人才短缺成對外傳播瓶頸
    中國網 鄭亮攝    中國網7月29日訊 「中國文化對外傳播與中譯外人才培養」高峰論壇暨中國翻譯研究院成立儀式今日上午在全國人大會議中心舉行,中宣部副部長、國務院新聞辦主任蔡名照、中國外文局局長周明偉共同為研究院揭牌,宣布中國翻譯研究院正式成立。    北京外國語大學副校長閆國華發表了題為「中華優秀文化對外傳播與非通用語種翻譯人才培養」的演講。
  • 中國外文局70年:翻譯助力對外傳播 匠心打磨中國故事
    中國外文局主管著中國翻譯協會,組建了中國翻譯研究院,主辦著全國唯一的翻譯專業資格考評中心,並通過持續開展中國特色話語體系外譯傳播工程、全國高端應用型翻譯人才培養基地建設等活動,著力解決語言層面的障礙,為促進翻譯行業健康可持續發展做了大量開創性和卓有成效的工作。
  • 邱鳴:政校企三位一體 合理培養傳播中國文化翻譯人才
    中國網 記者鄭亮 攝中國網6月12日訊(記者 魏婧) 2015年6月12日上午,中國翻譯研究院在重慶召開的「第四屆全國對外傳播理論研討會」上成功舉辦「翻譯與對外話語創新」論壇。本次論壇旨在為國內研究話語體系建設與對外翻譯工作的專家學者搭建高端交流平臺,匯聚相關最新研究成果,為進一步提高對外翻譯水平、增強國際話語權和文化影響力提供政策建議。
  • 為國家培養高端翻譯人才
    本次大賽由吉林省翻譯協會主辦,我校與日本東京學社株式會社、長春世宗學堂、長春億洋翻譯有限公司協辦,得到了中國外文局、中國翻譯協會的大力支持。中國譯協常務副會長陳明明、中國外文局教育培訓中心副主任韓立強出席儀式,並就十九大報告翻譯工作和高端翻譯人才培養等內容,作專題報告。作為「9.30國際翻譯日」的紀念活動,吉林省翻譯協會將今年的國際翻譯日主題——「翻譯:在時代變革中弘揚文化遺產」融入比賽題目中,強調翻譯在文化遺產保護中的重要作用,激發我省青年翻譯人才發揮專業優勢、弘揚世界文化遺產的美好情懷。
  • 全國高端應用型翻譯人才培養基地項目協作座談會
    中國外文局作為新中國歷史最久、規模最大的專業的對外傳播機構,自1949年成立之日起就肩負著「向世界說明中國」的神聖使命。60多年來,蕭乾、葉君健、楊憲益等一代代翻譯大家匯聚在外文局,也形成了一支人才薈萃、薪火傳承的外文局翻譯人才隊伍,尤其以中譯外力量見長,在黨和國家對外傳播和軟實力建設中發揮著重要作用。
  • 國際翻譯界學者暢談翻譯人才培養
    中國網12月13日訊 (記者 梁辰 馬浩哲 陶麗嬌)12月12日至13日,北京,來自中外翻譯界的350餘位專家學者集聚一堂,參加由中國外文局、中國翻譯研究院主辦的首屆翻譯人才發展國際論壇。會上,眾位專家學者暢所欲言,就跨文化翻譯、翻譯人才培養與終身教育等問題發表各自的看法,進行了熱烈的交流。
  • 國際新聞與傳播系:致力於培養跨文化國際新聞傳播高端人才
    國際新聞與傳播系成立於2001年。依託英語學院雄厚的師資和廣泛的影響力,該系採用英語語言文學和新聞傳播學有機融合的非傳統教學模式,致力於培養當今社會緊缺的跨文化國際新聞傳播高端人才。他們具有紮實的英語基本功、堅實的專業功底、較寬廣的知識面、以及良好的精神氣質。2009年,國際新聞與傳播專業被批准為教育部特色專業。
  • 【西師新聞】西北師大舉辦中國翻譯人才培養、評價與實踐銜接座談會暨CATTI專家翻譯講座
    8月31日,西北師大舉辦中國翻譯人才培養、評價與實踐銜接座談會暨CATTI專家翻譯講座。全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會主任委員、中國外文局原副局長兼總編輯黃友義,西北師範大學校長、博士生導師劉仲奎,華語教學出版社總編輯、譯審韓暉,中國外文局翻譯專業資格考評中心綜合處主任徐菡,西北師大外國語學院全體院領導、師生代表參加開幕式。
  • 2015首屆翻譯人才發展國際論壇
    2015-12-12 22:4712日,外交部翻譯司處長張璐出席首屆翻譯人才發展國際論壇--「翻譯人才的知識結構和能力發展」分論壇並發表講話 2015-12-13 13:41首屆翻譯人才發展國際論壇高翻學院院長高峰論壇和翻譯企業人才發展高峰論壇於13日上午舉行,來自國內外高級翻譯學院教授、學者及翻譯企業人才精英各自圍繞
  • 北京外國語大學高級翻譯學院成立40周年慶典在京舉行
    他回顧了北外在各個歷史時期,為社會主義革命和建設、為國家改革開放、為「一帶一路」建設,培養了大批翻譯人才,勉勵高翻學院在新時代發展中再接再厲,再創佳績。中國外文局副局長高岸明致辭。北京外國語大學高級翻譯學院成立於1994年,其前身為1979年設立的聯合國譯員訓練班(部),40年來已為聯合國系統和國內機構共培養了1700餘名專業翻譯人才,在翻譯人才培養方面具有優良傳統,取得了卓越成績,在社會上享有廣泛的聲譽。
  • 2018年中國翻譯協會年會:著眼未來 做好翻譯人才資源管理和發展...
    會上召開的「翻譯人力資源管理與發展」專題論壇吸引了翻譯社會組織、翻譯企業單位和高校翻譯專業教師等參與研討。中國翻譯協會秘書處處長助理賀瀟瀟在論壇上詳細介紹了中國翻譯協會專家人才庫的建設情況,資料庫中翻譯人才覆蓋53個語種,今年年底總數將達到1萬人,資料庫具有覆蓋語種廣泛、結構架設合理、高端人才集聚、專業分類細化、來源地區廣泛等特點。
  • 服務國際合作 充分培養翻譯人才
    【知與行】黨的十九大報告指出,「中國堅持對外開放的基本國策,堅持打開國門搞建設,積極促進『一帶一路』國際合作,努力實現政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通、民心相通,打造國際合作新平臺,增添共同發展新動力。」
  • 我國高層次應用型翻譯人才嚴重短缺
    本報北京7月19日電 記者羅旭日前從中國外文局翻譯專業資格考評中心了解到,自全國翻譯專業資格(水平)考試從2003年啟動以來,全國共有30多萬人次報名參加考試,但真正獲得各類資格證書者只有近4萬人,其中獲得口譯同傳資格證書的不足百人,高層次應用型翻譯人才短缺問題亟待破解。
  • 王繼雨:翻譯人才評價與人才培養助力當代話語體系建設
    王繼雨:翻譯人才評價與人才培養助力當代話語體系建設2019年10月12日,首屆全國普通高等學校應用型外語人才高端論壇在黑龍江外國語學院召開。全國翻譯資格考試辦公室副主任、中國外文局翻譯專業資格考評中心代主任王繼雨受邀出席並作報告。
  • 外文局推出暑期翻譯學院 學員數滿15人可隨時開班
    攝影:劉強 人民網北京5月17日電 中國外文局教育培訓中心今日舉行新聞發布會,宣布將於今年7月至8月重裝打造暑期翻譯學院,為構建國家翻譯人才終身教育體系奠定堅實基礎。報名學員可登錄外文局在線教育平臺,通過網站註冊報名,數滿15人可隨時開班,報名截至6月25日。 外文局教育培訓中心主任趙麗君表示,高端應用型翻譯人才培養日益受到重視,是同我國進一步擴大開放、國際化程度越來越高的總趨勢密切相關的。
  • 孫建立:完善翻譯人才評價制度 培養高素質翻譯人才
    十年來,翻譯資格考試取得了顯著成績,建立了一套國家翻譯人才評價體系;培養了一支翻譯人才隊伍,有效促進了翻譯行業的健康發展,為實施人才強國戰略和中國走出去戰略提供了重要的人才支撐和智力支持。這些成績的取得離不開外文局領導的高度重視;離不開廣大專家、學者的辛勤工作和不懈努力;離不開國務院學位辦、教育部以及中國翻譯協會的大力支持;離不開全國MTI各試點高校的大力支持;也離不開考試命題、閱卷的具體實施單位中國外文局考評中心卓有成效的工作。在此,我謹向為翻譯資格考試推出、實施與發展做出貢獻的社會各方表示衷心的感謝!對翻譯資格考試十年來取得的成就表示熱烈的祝賀!
  • 王剛毅:「一帶一路」建設亟需語言服務和翻譯人才
    它是多語種的,涵蓋了中國的政治、經濟、社會、文化、軍事、科技等方面,我們正在準備分別往下去做。因為文化的圈子太大了,我們怎麼樣在大的圈子下再不斷地去梳理。這個蓄水池就不能夠僅僅靠中國外文局、中國翻譯研究院,我們一定要靠外文局和中國翻譯研究院以外的機構,包括科研機構、大專院校、對外傳播的專職機構等等。第三,標準化。
  • 站在新中國國際傳播事業的新起點——中國外文局成立70周年系列...
    編者按9月4日,習近平總書記向中國外文局成立70周年致賀信,希望中國外文局以建局70周年為新的起點,把握時代大勢,發揚優良傳統,堅持守正創新,加快融合發展,不斷提升國際傳播能力和水平,努力建設世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構,更好向世界介紹新時代的中國
  • 外文局將重裝推出暑期翻譯學院 世界頂級高翻授課
    殷曉霞攝中國網/中國發展門戶網訊 (記者 殷曉霞)5月17日,中國外文局暑期翻譯學院新聞發布會舉行,外文局教育培訓中心宣布將於今年7月至8月重裝打造推出外文局暑期翻譯學院(http://ssti.cipgtraining.org),為構建國家翻譯人才終身教育體系奠定堅實基礎。