【指南】加拿大出生的中國孩子要注意取好名字的姓氏,取名不當會影響中國護照辦理

2021-02-19 華緣網


姓名作為一個個體的重要符號,凝聚著父母對孩子滿滿的愛意和殷切的期望。每一個新生寶寶出生後,父母都想給他/她取一個寓意美好的名字。但是,海外取名和中國內地有著截然不同的習慣,如果忽視掉這些細節,就難免會出現問題。

近日,在西班牙馬德裡生活的僑胞陳先生遇到了個難題:陳先生給剛出生的兒子取好了名字,姓氏按照西班牙的當地習慣,為父姓加母姓。

結果,辦好了當地出生證和戶口本後,陳先生在大使館申請中國護照時,發現登記系統裡姓氏的一欄中文只能錄入單姓……

使館的工作人員介紹說,登記系統在錄入姓氏的時候,如果姓氏為複姓,會出現漢字與拼音無法對應的情況。考慮到孩子以後可能會回國讀書、就業,護照名字的中文和拼音如果不同,可能會給孩子帶來未知的麻煩,所以使館建議陳先生給兒子改回單姓,確保姓氏的拼音與中文對應。

這下,陳先生只好再跑到馬德裡的民政局去改姓,整個過程據說至少需要半年的時間……

為了避免此類情況再次發生,中國駐巴塞隆納總領館發布了新生兒取名的相關提示,使領館提醒海外華人父母,新生兒取名這些事情不注意,辦中國護照會遇到麻煩!

  自己造的複姓不能用  

不少家庭感念母親懷胎十月辛苦,並按照當地習俗,在給新生兒取名時希望使用「父姓加母姓」的雙姓。

但根據《中華人民共和國居民身份證法》公民原則上應當隨父姓或母姓。例如孩子父親叫李雷,母親叫韓梅梅,孩子可姓「李」或姓「韓」。但如果想使用爸爸姓+媽媽姓這種自創複姓,姓「李韓」或「韓李」,駐外使領館無法為新生兒頒發含有自造複姓的護照

當然,中文姓氏中慣有複姓如歐陽、司馬、上官等是可以使用的。

  中文和拼音必須一致 

一些新生兒父母考慮到孩子未來主要生活在國外,希望為孩子取一個洋氣一些的英文名字。

這也是不行滴!

根據中國有關法律法規,新生兒的中文姓、名需使用國家標準簡化漢字,姓名拼音使用漢語拼音字母填寫,且二者需對應一致。如果護照名字的中文和拼音如果不一致,可能會給護照的使用和辦理帶來麻煩。因此,使領館提醒您在當地醫院和民政局為孩子登記姓名時使用與中文名對應的拼音。

如孩子姓「趙」,取名「四」,拼音處對應為「ZHAO SI」,不能對應「ZHAO NICHOLAS」。

 名字拼音不能加空格 

根據中文拼音習慣,如某人叫「張國慶」,則他的姓名對應拼音應為「ZHANG   GUOQING」,國慶兩個字的拼音連寫,中間沒有空格。

但在其他國家,有時會誤在名字拼音中增加一個空格如「GUO  QING」,或增加一個連字符如「GUO-QING」,這都不符合辦理護照的規定。因此使領館提醒您在辦理出生證明時仔細核對信息是否準確。

 避免生僻字和多音字 

有些家長為了彰顯個性而給孩子取名帶有生僻字,雖然在字典裡可以查到,但在相關管理系統中卻沒有,因此辦不了出生證明和護照等證件。

但如果您已經給新生兒寶寶在醫院或民政局進行了登記,且出生證明上的姓名存在以上幾種情況,該怎麼辦呢?

別著急,您可以到使領館申請辦理一份姓名領事信函,持此文件到民政局申請更改出生紙(Certificado  Literal de Nacimiento)和戶口簿(Libro de  Familia)上的姓名。該領事信函無需預約,可在使領館對外辦公時間到公認證窗口申請,不收取任何費用。

此外,若新生兒出生紙上的外文姓名與中文姓名拼音不一致,但確有使用外文名的需要,駐外使領館可按照出生紙上載明的外文姓名在護照備註頁上為新生兒做外文姓名加注,但不保證加注的外文姓名可正常使用。此加注如與護照同時申請,不收取任何費用。

很多在國外生活的人,為了方便歪國人稱呼自己,會給自己起一個英文名。

但有些英文名在歪國人眼裡,就好像是中國的「翠花」、「國慶」一樣,俗套的不行,還很容易引起笑話。

就比如非著名演員Anglebaby,這英文名在歪國人眼裡是個啥樣,我想大家應該可以猜出來吧。

想當初自己年少無知不懂事,信了英語老師的邪,取了英文課本裡的名字,Lily、Lucy、Mary。

出國之後才知道,這和中文取二丫和小芳是一個效果,一種上世紀五六十年代的既視感。

英語國家的人名通常都是專有名詞( proper name )——只承擔名字功能,不作普通詞彙。只有少數例外(如 Rose 、Lily ),是日常生活中也使用的詞彙。

而中國人取名,注重本身的含義,習慣用「意義美好的」字詞當名字,其中很多都是漢語常用字。

所以,在取英文名的時候,很多中國人喜歡「不走尋常路」,喜歡 Candy、Lucky、Happy、Sugar、Cherry 之類「意義美好的」常用詞。

但在老外聽來,要麼像脫衣舞女郎,要麼像寵物的名字。

  電影電視劇人物名別亂用  

想著自己取不好,那就跟著電影和美劇的人物起名。其實這是個非常奏效的辦法,但前提是你沒有選錯電影或者美劇!

如果你以Gandalf(甘道夫)的名字行走在多倫多街頭,會有一種姜子牙到此一遊的感覺;你叫 Legolas(精靈王子),歪果仁完全不會有英俊飄逸的感覺,他們會覺得你在搞笑!

電影和電視劇還好,動畫才是真正的重災區,不管你是冰雪奇緣裡的Elsa還是Mickey米老鼠,起了這個名字,你就註定要忍受被歪果仁吐槽和嘲笑。

除了電影和課本,天氣或者氣象的名字最好也不要亂起,例如Augest、Monday或者Rainy、Windy和Snow,村民勸誡大家,一定要謹慎,謹慎,再謹慎。

 水果動物名字並不適合做人名 

Apple、Orange、Banana、Cherry、Forest、Flower …… 再好吃的水果也不適合做英文名;Lion、Tiger、Panther ,再威風的動物也不適合做人名。

 褒義詞並不代表是好名字 

有些同學喜歡討彩頭,用褒義形容詞當名字,比如 Lucky、Happy、Easy、Sweet、Juicy、Strong、Sunny …… 聽起來像寵物的名字,而且自我介紹也不方便。不信嘗試以下對話:

你:Hi , I'm Happy.

老外:????

 疊字也不要亂用 

Cici、Lulu、Coco、Kiki、Momo、Nana 。英語名字很少有疊詞,聽起來很廉價。——李玟的英文名 Coco ,英語國家的人不會覺得是好名字。

自己起不好,也最好別用名人的名字,尤其是神話人物的

Kitty(凱蒂貓)、Astro(阿童木)、Zeus(宙斯)、Apollo(阿波羅)這種真的不是你想的那樣……

再比如你喜歡漫威裡的雷神,起名 Thor ;喜歡《權力的遊戲》中的龍母,起名 Daenerys 

而這些名字在外國人看來,就如同中國的張阿貓、王葫蘆娃、玉皇大帝、如來佛祖.

還有很多男生因為崇拜某些名人,把他們具有鮮明特徵的名字挪為己用,比如 Messi、Ronaldo、Kobe、Kardashian 。想像一下,如果老外起中文名叫劉德華、張繼科、佟麗婭,你也會覺得奇怪吧。

  中文名直接翻譯也並不可取  

把中文名直接翻譯成英文,當作英文名,多數情況下不可取。比如,名字帶石或磊的,起名 Rock 或 Stone、姓錢叫自己 Money、名字中有丹,起名 Egg ……

但有一些是可以使用的,使用諧音會比較巧妙

比如名字帶「蕾」的,叫 Layla ,名字帶「銳 / 瑞 / 睿」的,起名 Ray 或 Raymond ,都可以。

 注意中文姓氏和英文名的搭配 

普通人,起名 Bruce、Peter、Jackie,都沒有問題。

但是如果你姓 Pan ,起名 Peter ,就成了 Peter Pan(彼得潘);你姓 Lee ,起名 Bruce ,就成了 Bruce Lee(李小龍);你姓 Chan ,起名 Jackie ,就成了 Jackie Chan(成龍)。

 可以直接用拼音,但要注意X,Q,Zh 

如果不想取英文名,多數情況下,直接拼寫自己的名字完全沒問題。

除非個別情況下,使用拼音會造成困擾,比如名字中含有老外發出來會變味的音,外國人經常不會念 X、Q、Zh 等拼音,比如拼寫出來容易讓人誤會,假如你的名字叫「詩婷」,拼音寫成 Shiting 就很不雅觀。

雷區這麼大,怎麼才能完全繞開?取一個不出錯的英文名。

今年19歲倫敦政治經濟學院社會人類學專業的一名大學生比歐·傑瑟普Beau Jessup,也是英國的一個演員兼主持人Lisa Maxwell的女兒,從中看到了商機,建立了給中國人取英文名字的網站,已經賺到30多萬英鎊。

家長們只需要付幾塊錢人民幣,然後在12個性格特質中選擇五個你最希望孩子擁有的特質。

系統就會給你推送符合你期待的三個名字,每個名字還會附帶一張證書,上面寫著一整頁對這個名字的解讀,以及歷史上曾經用過這個名字的名人的簡介。

也有很多免費網站,在取英文名之前可以參考。

http://www.bounty.com 可以查詢你喜歡的英文名流行程度和背後的意義,也會公布每年中最受歡迎的男生女生名字。

起名字是個技術活,而且這個名字一旦確定下來,再想改就比較麻煩了。

如果大家對起名字沒什麼信心,建議還是在寶寶出生的時候,找一家專門起名的機構去資訊一下,或者查閱一些流行的名字,千萬不要因為名字而鬧出來笑話。

比如小編曾經在上課的時候,親眼目睹了一位給自己起名叫Kobe的印度學生是怎樣被嘲笑的....

小夥伴們,你的名字還安全吧?

你見過什麼奇葩的名字嗎?分享給我們吧~


相關焦點

  • 海外新生兒取名要注意,否則會影響辦中國護照
    每一個新生寶寶出生後,父母都想給他/她取一個寓意美好的名字。但是,海外取名和中國內地有著截然不同的習慣,如果忽視掉這些細節,就難免會出現問題。比如前段時間,在西班牙馬德裡生活的僑胞陳先生遇到了個難題:陳先生給剛出生的兒子取好了名字,姓氏按照西班牙的當地習慣,為父姓加母姓。
  • 注意!海外新生兒取名要注意,否則會影響辦中國護照!
    起名字要注意!自己造的複姓不能用  !不少家庭感念母親懷胎十月辛苦,並按照當地習俗,在給新生兒取名時希望使用「父姓加母姓」的雙姓。但根據《中華人民共和國居民身份證法》公民原則上應當隨父姓或母姓。例如孩子父親叫李雷,母親叫韓梅梅,孩子可姓「李」或姓「韓」。
  • 注意了!新生兒取名這些事情不注意,辦中國護照會有大麻煩
    辦好了當地出生證和戶口本後,陳先生在大使館申請護照時,發現登記系統裡姓氏的一欄中文只能錄入單姓……使館的工作人員介紹說,登記系統在錄入姓氏的時候,如果姓氏為複姓,會出現漢字與拼音無法對應的情況。考慮到孩子以後可能會回國讀書、就業,護照名字的中文和拼音如果不同,可能會給孩子帶來未知的麻煩,所以使館建議陳先生給兒子改回單姓,確保姓氏的拼音與中文對應。
  • 名字沒取好,護照都辦不了!海外新生兒取名避雷指南!
    起名字要注意!自己造的複姓不能用  !不少家庭感念母親懷胎十月辛苦,並按照當地習俗,在給新生兒取名時希望使用「父姓加母姓」的雙姓。但根據《中華人民共和國居民身份證法》公民原則上應當隨父姓或母姓。例如孩子父親叫李雷,母親叫韓梅梅,孩子可姓「李」或姓「韓」。
  • 【提醒】新生兒取名這些事情不注意 辦中國護照會遇難題
    中僑網消息,近日,在西班牙語國家生活的僑胞陳先生遇到了個難題:陳先生給剛出生的兒子取好了名字考慮到孩子以後可能會回國讀書、就業,護照名字的中文和拼音如果不同,可能會給孩子帶來未知的麻煩,所以使館建議陳先生給兒子改回單姓,確保姓氏的拼音與中文對應。   寶寶可以取父母雙姓嗎?
  • 旅西華人為新生兒子取名複姓 辦理護照遇到難題
    中國僑網12月5日電 據西班牙《歐華報》報導,近日,在馬德裡生活的僑胞陳先生給剛出生的兒子取好了名字,姓氏按照西班牙當地習慣,為父姓加母姓。辦好當地出生證和戶口本後,陳先生在中國駐西班牙大使館領事部申請護照時遭遇了難題。  據陳先生介紹,他打算為剛出生的兒子取名陳某某。在馬德裡民政局給兒子辦理出生證的時候,負責登記的工作人員詢問陳先生,是否按照西班牙當地習慣,給兒子的姓氏添上母姓。在西生活多年的陳先生聽後覺得也有道理,就在兒子姓名欄填了父姓加母姓。  辦好出生證和戶口本後,陳先生去使館給孩子申請護照。
  • 海外華人要注意了 新生兒辦護照名字非常重要
    此外,考慮到孩子以後可能會回國讀書、就業,護照名字的中文和拼音如果不一致,可能會給孩子使用護照帶來麻煩。因此,使領館提醒您在當地醫院和民政局為孩子登記姓名時使用與中文名對應的拼音。如孩子姓「王」,取名「小明」,拼音處對應為「WANG XIAOMING」,不能對應「WANG ANTONIO」。
  • 給孩子取名字大全嬰兒取名寶寶取名測名改名
    給孩子取名字大全嬰兒取名寶寶取名測名改名好的名字是會帶給孩子一生好的運勢,所以每個家長都希望給自己的孩子起個好的名字。小孩子起名1、利於四字成語來取名。某些四字成語提煉出姓名組合。9、宜用季節、地名等法取名。春天出生的,就取名春什麼,冬天出生的取名冬什麼;可以用出生的地方的字取名等等。10、取名時男女要有別。要從名字上看出男女,男性不要取個女性的名字,女性不要取男性的名字。11、取名時不要用生僻字。由於生僻字計算機無法錄入,會遇到很多的麻煩。 該怎樣給孩子起名字怎樣給孩子起名字?
  • 給孩子取名要用心,注意規避這些雷區,給寶寶一個好名字
    名字是給孩子辦理出生證明時必須確認的信息,因此父母應當在寶寶出生前或出生後不久就要敲定。這是父母送給孩子的第一份禮物,也將作為身份信息伴隨他們一生,影響著他們今後的學習、工作、生活等各個方面。因此在給孩子取名時家長們一定要走心,注意規避一些雷區。
  • 孩子名字不能取「太大」,是有科學依據的:取名4個誤區要記好
    但如果孩子的姓氏比較生僻都十分不好起名字,因為中國的姓氏多種多樣,雖然有些人人皆知,但還有些非常少見,想要取一個很好的名字確實難上加難。因為既想要有含義也希望以後不會有人給孩子起外號,那麼給孩子起名字究竟要注意些什麼呢?
  • 2020年臘月出生的鼠寶寶取什麼名字
    2020年農曆十二月出生鼠寶寶取名注意事項 一、區別男孩女孩名 要注意男孩和女孩取名字的區別,不要讓大家一聽到名字還不能辨別出男女,這會在交際中造成讓大家都非常尷尬的情況發生,可能也會導致寶寶被嘲笑或者自卑哦。
  • 華夏姓氏文化:想取好名字,就要知道其禁忌
    ▲想取好名字,就要知道其禁忌  名不正則言不順。寶寶呱呱附地,父母最關心的莫過於給孩子起個好名字。許多人為了給兒女取個好名字,絞盡腦汁,翻《辭海》,看唐詩,問朋友,有的甚至花錢請人取名,結果取的名字並不理想。命名,看上去容易,實際上是有一定難度的。
  • 旅意僑胞注意!新生兒護照將不允許有外語名,必須用中文拼音
    【搜索下載華輿APP,瀏覽世界各個國家媒體的新聞資訊,且無需翻譯】華輿訊 據意燴報導 姓名是人類社會一個重要的個人識別標誌,它會跟隨著人的一生。一些新生兒父母考慮到孩子未來主要生活在義大利,希望為孩子取一個義大利語名字,但這或與中國相關政策有所衝突。
  • 旅意僑胞注意! 新生兒護照將不允許有外語名,必須用中文拼音!
    一些新生兒父母考慮到孩子未來主要生活在義大利,希望為孩子取一個義大利語名字,但這或與中國相關政策有所衝突。孩子以後回中國讀書、就業,如果護照名字的中文和拼音如果不一致,或給孩子使用護照帶來麻煩。對此,中國駐義大利大使館網站2日刊文《關於規範新生兒姓名及其對應拼音的提醒》對旅意僑胞解釋此事,下面,菌菌再把相關熱點問題重新梳理一遍。
  • 寶媽姓氏太罕見,全家同意孩子隨母姓,取出來的名字驚豔無數網友
    隨著女性思想的獨立,地位的提高,很多寶媽都想讓孩子跟自己一個姓,而有些媽媽也因為姓氏的獨特,獲得了讓寶寶同姓的權利。寶媽姓氏罕見,家人一直同意孩子隨母姓,取出來的名字太驚豔:中國的姓氏有很多,而且大多數都是「爛大街」的,為了孩子的名字獨特,父母們絞盡腦汁,因此就出現了很多奇葩名字,比如「王者榮耀」、「朱佩琪」等等。
  • 【意·提醒】旅意僑胞注意! 新生兒護照將不允許有外語名,必須用中文拼音!
    一些新生兒父母考慮到孩子未來主要生活在義大利,希望為孩子取一個義大利語名字,但這或與中國相關政策有所衝突。孩子以後回中國讀書、就業,如果護照名字的中文和拼音如果不一致,或給孩子使用護照帶來麻煩。對此,中國駐義大利大使館網站2日刊文《關於規範新生兒姓名及其對應拼音的提醒》對旅意僑胞解釋此事,下面,菌菌再把相關熱點問題重新梳理一遍。
  • 取名字大全生辰八字 今年出生的女孩名字大全
    如何給春天出生的孩子起名?春天出生的孩子起名的家長都過多關注字義而忽略了其他因素,到底給春天出生的孩子起名有什麼要注意的因素?春天出生的孩子起名有什麼禁忌嗎?我們趕緊來學習更多寶寶取名知識吧!  春天生的寶寶咋起名  新舊兩個年加上立春都過完了,專心屬意生龍寶寶的媽媽準媽媽們,終於放開了,一夜之間產房捷報頻傳,天天都是吉日。
  • 史姓取名需注意哪些?詳解這3點,您會發現好名字並不難取-尚名網
    史姓是一個多民族、多源流的姓氏,在當今姓氏排行榜上名列第85位,人口約二百二十萬六千餘,佔全國人口總數的0.18%左右。今天為大家介紹的是史姓寶寶取名。俗話說:「一名之得,可以成龍;一名之失,可以為蟲。」並且我們在日常的人際交往中,與他人往來首先接觸到的就是名字,可見名字對每一個人的重要性。
  • 父親給滿月女兒取名「王者榮耀」,光是取名字就用盡了全部的機智
    首先,當然不能違反國家規定,比如說名字中不能有損害國家或者民族尊嚴的;違背民序良俗的;容易引起公眾不良反應或者誤解的;不得使用已簡化的繁體字;已淘汰的異體字,但姓氏中的異體字除外;自造字;外國文字;漢語拼音字母;阿拉伯數字;符號等。
  • 給孩子取個好名字會影響孩子一生,父母自己取名好還是請人去好呢
    ,因為一個好名字也會影響孩子的學習和工作名字取得好,孩子自然也更自信,名字取得不好,被同學們當作玩笑或取了外號,自然就會讓孩子感到不安。有的人甚至會因為父母沒給自己取個好名字而感到自卑。如果對自己的名字不滿意,提前改也是可以的,但要儘早。要是等到成年後來改名字就比較麻煩了,比如學籍、畢業證、戶口本等各種信息都要改,特別麻煩。