偽出國:有錢人的快樂你想像不到 | 外刊精讀 34

2021-02-19 一直夫婦的日常

你關注的這位答主慄之,周一早 9:00 會虐狗周三、四或五會寫乾貨文章~

這個國慶節相比今年冬天,那可是熱鬧非凡。雖然我沒出門,但是各大媒體都在報導中國的黃金周。看 BBC報導時, 一條新聞瞬間引起我的注意。

BBC 在這篇專題中,有個小節叫做:Going nowhere。起初,我以為:哇,報導完出去玩的人,終於輪到我們家裡蹲人口了!結果——

沒有拉動內需的我們被無情忽略!Going nowhere 指的根本不是「哪兒都沒去的家裡蹲」,而是指flights to nowhere,中文是「偽旅行/偽出國」,英文是 :買機票在天上飛幾圈,幾個小時後回到原地。比如,你從北京坐飛機去泰國,欣賞完高空的景色後,不能降落在泰國,你就要打道回府了。

空姐:您的「偽旅行」已經結束,歡迎待會繼續乘坐去新加坡的航班。後邊這句是我亂加的,因為當你覺得這件事荒謬時,等待「偽旅行」機票的群眾們在焦急地排隊買票中,供不應求哦(見下文)。

我有三句話要說:

1、有錢人的快樂真是令人想像不到。

2、航空公司為了在疫情中活下去的努力真是令人動容。

3、別著急拍磚,後有內情。

我說完了,咱們看新聞具體怎麼報導的吧。

In August, Nadzri Harif, a D.J. at Kristal FM radio station in Brunei, set foot in an airport for the first time in six months. The experience, he said, was exhilarating. Sure, moving through Brunei International Airport was different, with masks, glass dividers and social-distancing protocols in place, but nothing could beat the anticipation of getting on a plane again.

《紐約時報》的文章沒有上來就寫 flights to nowhere 是啥,而是選了一位參加過「偽旅行」的人,對他展開描述。這種寫作手法,無疑會讓讀者更感興趣,我們之前在公眾號講網課那篇有提過這種開頭的方式。這部分的第二段只有一句話,醒目又有趣。翻譯過來就是:

His destination: nowhere.

exhilarating

exhilarating 是個剛開始嫌棄它字母多,但後來會愛上它的單詞,意思是「使人興高採烈的;令人激動的」,可以替換 exciting,thrilling 之輩,相似的單詞還有 intoxicating,breathtaking,以及下文的 appetizing 等。

in place

此處的 in place 不是「在正確的位置」,而是指「準備就緒的」,比如,資金到位,安排就緒。

Funding arrangements are already in place.

整段譯文:今年八月,汶萊 Kristal 電臺的 Nadzri Harif 六個月內第一次進了機場。用他的話來說,這次的經歷令他很激動。的確,帶著口罩,配有玻璃隔斷,還有安排就緒的社交隔離規定,讓這次汶萊國際機場之行跟之前很不一樣,但沒什麼能擊退他再次登機的渴望。

他的目的地是:哪兒也不去。

 As part of that push for domestic tourism, some airlines are selling tickets to customers for "flights to nowhere" - the plane takes off and lands at the same airport but passengers enjoy a scenic trip.

破折號在中文和英文中都有解釋的功能,根據破折號後的部分我們就知道了 flights to nowhere 這個新詞彙是什麼意思:take off 起飛和 land 著陸的地方都是同一地點,好處是顧客可以欣賞空中的景色。take off 可以用 depart 代替。

這股風潮是怎麼刮起來的呢?我們看下路透社是怎麼說的。

With international travel in much of the world still disrupted by the coronavirus pandemic, some airlines are resorting to 「flights to nowhere」 that target passengers who long for air travel — and some are willing to shell out plenty of money for the tickets.

這種旅行方式,只不過是疫情之下的無可奈何。《經濟學人》從年初到現在寫了無數篇航空公司面對疫情猛虎落淚的故事,還有郵輪等航海類企業。即便是空客、波音這樣的巨頭,都是不是被人問會不會破產。這次的「偽出國」旅行對於航空公司來說是。話說回來,馬斯克送人去太空,不也是在太空中看兩眼嘛,又不能在找個地方下車。但將來 SpaceX 可能就有實力突破了,畢竟他說要去火星。

disrupt 

這個詞大家一定一定要掌握,之前在一二期精讀訓練營多次強調過,出現頻率很高。而且,以後你可能會遇到「疫情」主題的作文。疫情對教育的影響,導致很多學生在考試中失利,我們可以這樣表達:

Education has been disrupted by the coronavirus, causing hordes of students to underperform in their crucial exams.

  

resort to sth

resort 作名詞表示「旅遊勝地」,它也常用作動詞,構成 resort to sth 這個搭配,表示 the act of using sth, especially sth bad or unpleasant 因為遇到了一些困難「不得不採取某種措施」,而且這種措施通常是不好或者不夠理想的。《經濟學人》在一篇講中國航空公司的文章中提到,儘管收入降低,但中國的航空公司還沒有 resort to mass layoffs 大規模裁員。

...travel bans and lockdowns will cut the big three’s revenues by less than a third this year, to 286bn yuan. None has resorted to mass lay-offs. 出行禁令和封城措施將導致三大航今年的收入減少三分之一不到,降至 2860 億元。還沒有哪家公司被迫大規模裁員。

「很想做某事」有哪些花樣表達?

long for sth

「想做某事」你是不是本能想到 want to do?除了 want,還有很多很多能表達「想」這個意味的單詞或短語哦。long for sth 就是其中一個,作動詞的 long 屬於熟詞生義。我們在口語中也經常用到。在《經濟學人》提及疫情對廣告行業的影響時,曾寫道:

Investors long for Google to introduce ads to its Maps app. 

yearn for sth 

跟 long for sth 可以互相替換,下面這句話你之前有沒有跟我說過?說沒說過都得記住這個句子啦。

這是一個我很喜歡的表達,比 long for sth 更形象。因為 itch 本身是指「癢」,引申過來的意思就是「很想做某事」。我們漢語跟英語在此處非常契合。你看到遊泳池心裡痒痒的,就是指你很想去遊泳。英語同理。TE 在一篇報導新冠對世界貿易的影響時,曾經提到:Mr Trump’s trade adviser, Peter Navarro, is clearly itching to set procurement rules which would force health-care providers to buy American- made products.Trump 的貿易顧問彼得 · 納瓦羅 (Peter Navarro) 顯然摩拳擦掌地想要制定採購規則,迫使醫療機構購買美國產品。shell 是很多人都愛吃的「貝殼」,但 shell out 是一個動詞詞組,表示 to pay a lot of money for something, especially unwillingly,多指不情願地「花一大筆錢」,相當於 splurge,或者 splash out,前者在精讀訓練營講蔚來電動汽車時提到。整段譯文:大多數國家的國際旅行手新冠疫情影響仍然處於中斷狀態,有些航空公司退而選擇「偽出國旅行」,這項服務的定位於渴望坐飛機的顧客和一些願意為機票花大價錢的顧客。Pre-pandemic, many of us viewed flying simply as a method of getting from one destination to another as quickly as possible. But amid global restrictions, travelers have been daydreaming not only about far-flung destinations, but the flying experience itself -- from the thrill of the take-off to the unmatched views of the Earth from the cabin window.That's where "flights to nowhere" come in -- air travel that takes place purely for the purpose of the journey, not the destination.pre- 前綴表示「在……之前」,比如,precaution「預防」,prepare「準備」,preseason「賽季前」。複合形容詞,「遙遠的」。要想理解這個單詞的意思,我們得首先知道 flung 是 fling 的過去分詞,fling 是指「扔、摔」這個動作。《殺死一隻知更鳥》這本書中出現了很多次,因為 fling 很常用。所以,far-flung 我們可以這麼理解:把你扔得遠遠的,這不就是「遙遠的」嗎?expeditions to the far-flung corners of the world這個單詞用來形容男票、女票,那真是最好不過了:「無與倫比的」,讓我想起蘇打綠那首《無與倫比的美麗》:我若擔心我不能飛 我有你的草原  hey ya~ hey ya買一送一,再來一個。unrivalled 的動詞是 unrival,rival 作動詞表示「與……匹敵」,所以,加上 un 前綴就變成了相反的意思。後面加 -ed 構成形容詞,變成了「無與倫比的」。看個《經濟學人》導語。In its first six months as a public company the world’s biggest oil firm shows unrivalled strength—and unusual weakness在上市後的頭六個月,這家全球最大的石油公司展現了無與倫比的實力——以及非同尋常的脆弱和前面的 simply 是同義替換,有效避免措辭的重複。Before the pandemic, Christopher Malby-Tynan, a marketing manager who lives in London, traveled by plane regularly, both for personal and professional reasons. The thought of getting on a flight to nowhere would only be appealing, he said, if it were upscale and did not include the usual hassle of plane travel.「The concept of going on a flight to nowhere isn’t appetizing if it’s the same rushed cattle-being-thrown-in experience it is when you’re going on a trip,」 Mr. Malby-Tynan said. 這個詞和 upmarket 意思相同,表示產品、服務等「高檔的」。名詞是 appetite「食慾」,appetizing 是形容詞,所以表示某種食物「引起食慾的」,但後來它的詞義擴大化,也用來形容某種經歷「令人興奮的」。相當於前文 appealing 的同義替換。cattle-being-thrown-in experience巨形象的一個單詞!cattle-being-thrown-in 字面意思是「被扔進去的牛群」,這跟坐飛機有什麼關係?大家想像一下,如果把很多牛放在一個狹小的空間,是不是非常混亂?這個顧客是想說:平時坐飛機人太多,非常擁擠,就跟趕牛入圈一樣混亂,如果新推出的這項服務也是這樣,他就沒興趣了。除了汶萊,我們國內也有這種服務。臺灣松山機場推出 flights to nowhere,超過 7000 人報名,最終只有 60 人幸運地獲得了這次機會。這種原地旅行,並不僅僅是在天上飛一圈,有的航空公司提供高檔飛機餐,有的會送大家去免稅店買買買,或者送酒店住宿券等等。其中,澳洲航空最特別,將在 11 月送旅客去了南極,在南極上空繞飛一周。

轉發就是最好的讚賞😊

相關焦點

  • 拿下高大上的英語外刊,免費的外刊精讀營第2期要開營啦
    成年後,上各類語言表達補習班、努力沉入有「外教」的學習環境中,只是為了獲得一個工具,讓自己出國能順暢地應用和表達。除了把外刊當成一個生活實用工具去學習、使用,一定還有更深層次的意義和目的。那為什麼要參加外刊精讀呢?因為閱讀外刊,為你提供了和世界連接的機會,讓你用一手的語言去掌握一手資訊,了解世界動態並提升視野。
  • 外刊精讀:「地攤經濟」,聽說你也想去擺地攤?
    ,裡面有不少精彩表達,今天「高齋外刊雙語精讀」就分享給大家看看。| 外刊精讀這篇提到外刊這句:Of the more than 88, 000 female schoolteachers in California surveyed, 7.5% reported having asthma.
  • 如何通過精讀外刊,提高英語水平?|方法貼
    全文字數:2643 閱讀時間:約7分鐘 下篇外刊精讀文章預告:紐約時報 · 智商分數決定死刑引爭議。周三推送。 閱讀外刊的時候,你有沒有過這樣的苦惱? 每個單詞都認識,但連成句子就讀不懂了。
  • 拿下高大上的英語外刊,免費的外刊精讀營要開營啦
    和其他精讀課程讓你自主閱讀,對重點單詞和句子點到為止不同。淺藍英語的老師們會把每一個句子拆開了揉碎了講,儘量簡化繁複的語法知識,用通俗易懂的語言,逐句翻譯並做結構分析,幫助你潛移默化的理解英文句子結構。如果說大段的英文閱讀曾讓你瑟瑟發抖,那麼千萬不要錯過這次能夠把它擊垮的機會!
  • 外刊精讀營,我們一起全面提高英文能力吧!
    話題創新之處:《經濟學人》中曾就同一話題進行多次探討,本次課程首次創新,選擇了其中一個話題(小黃車),將其同類合併,打磨了一篇名為「小黃車的興衰史」的外刊文章,讓你從多角度認識同一話題,豐富你的寫作視角,助你養成批判性思維。
  • 張大仙請粉絲吃飯,四千塊一桌的菜單曝光,有錢人的快樂想像不到
    張大仙請粉絲吃飯,四千塊一桌的菜單曝光,有錢人的快樂想像不到年度盛典露面虎牙星光年度盛典上,張大仙跟其他虎牙主播一起露面了,作為平臺的大主播,張大仙的人氣自然是很高的,自從他公布了自己將要參加線下活動的消息之後
  • 你想像不到的快樂——四級的翻譯題
    魯迅曾經說過「天下有兩種快樂你想像不到,一個是有錢人的快樂,還有一個是四六級翻譯」。前兩天,年度「翻譯春晚」四六級歡樂上線了,在此,我要感謝莘莘學子,用你們的智慧和不會也要填滿答題卡的精神,為我們帶來想像不到的快樂。
  • 想要精讀外刊,關注這幾個公眾號一樣能做到!
    這兩年知識付費越來越火,你的身邊是不是也有不少付費電子閱讀、付費聽書、付費xxx的人呢?精讀外刊無疑是隨著知識付費興起的重要一員。由於電子閱讀的風靡,通過獲取、閱讀電子外刊來學習英語的方法也越來越受人青睞。但是作為一個英語小白,拿著外刊生文能真正吸收多少英語知識、提升多少英語能力呢?於是一系列帶領大家精讀外刊小程序、app應運而生。
  • 囤貨人的快樂,你想像不到
    囤貨有時候帶來的快樂真的是想像不到且持久的!之前會每年精讀一個作家的不同時期代表作;今年倒是囤了一些歐美的編年體史書和歐洲王朝的故事。每盒可以用三周,一共不到100塊,價格非常合適了!這羊毛,可不能放過呢!一試不要緊,於是就開始了瘋狂囤貨的階段,圖上這還只是一部分,還有一部分在柜子裡,還有另一部分在來的路上。
  • 外刊精讀:「地攤經濟」,聽說你也想去擺地攤?
    ▲圖片來源於網絡 本來想跟大家分享國內的地攤經濟重啟,但是我看了沒有外媒報導這一現象,我看到了幾篇報導紐約地攤經濟的外刊文章,裡面有不少精彩表達,今天「高齋外刊雙語精讀
  • 20多歲做什麼,會讓你受益匪淺?|外刊精讀
    今天「高齋外刊雙語精讀」給大家分享一些外刊上的段落,希望對大家有所啟發。以下英文參考了niuyue時報、wei報、theverygirl,elitedaily等多個網站上的文章,告訴我們How to slay in your twenties!
  • 【精品推薦】極光酷閱讀——英語外刊精讀
    外刊閱讀是進行主題學習的一個很好的方法,外刊的信息量、用詞方面、觀點辨析方面都很有吸引力和可學性、可用性。目前來說比較好的外刊來源,如下:我們該怎樣來進行學習呢?只是看外刊文章,自己查閱字典、網上搜尋釋義、詞語短句的用法,學習效率太低了,並且,外刊訂閱費用很貴。。。
  • 外刊精讀21| cradle to desk
    🔷我們在外刊精讀8 | Tick tock 學習過這個單詞,原句是:Bernstein therefore expects global supply to exceed demand in the second quarter by more than
  • 外刊精讀|文化歸屬:新加坡的真正母語【7】
    (NAmE) a small increase   小幅增加 ef·fete  adjective(disapproving衰敗的;喪失權力的 swear·ing noun[U]   rude or offensive language   詛咒語;罵人的話;髒話:   I was shocked at the swearing.
  • 有錢人才能出國留學嗎?和你想像的不一樣
    有錢人才能出國留學嗎這是最常見的留學問題畢竟在我們的常規認識中好像只有有錢人才能出國留學?你厲害你來表情包在日本留學,比較負擔的是什麼?它又是如何讓這些情況轉變的呢?
  • 外刊精讀 | The American Way 美國之路
    Hey Guys, 歡迎來到我們每周的外刊精讀時間。我們每周都會精讀一篇外刊文章節選,了解世界動向和西方主流媒體的報導。外刊閱讀的詞彙和句子結構難度都會高於生活英語。如果把生活英語當做輸出的過程,那精讀外刊就是我們輸入的過程。只有積累了足夠的輸入,才能有源源不斷的輸出。積累輸入的過程是漫長的,卻會潛移默化地提高我們的英語水平。
  • 長篇外刊精讀Nr.18|50年後的太空計劃
    ● 每一期精讀筆記文末都會附上最新外刊資源及推薦閱讀。外刊涉及內容廣泛,推薦閱讀均為非常優質的泛讀文本,可拓展知識面。● 往期外刊精讀筆記及各主流媒體外刊電子資源均已整理成合集,收納在自定義菜單「外刊精讀」中。● 外刊精讀方法論:八年外刊閱讀馬拉松,「堅持」帶給我的是什麼?
  • 別再說找不到外刊了,這幾個資源站的外刊足夠你讀了
    看外刊可以幫助我們積累詞彙句式,潛移默化培養語感,更方便我們看文獻寫文獻;外刊也常常被選中作為英語類考試的考題,看的越多越能考高分;外刊看多了順便了解西方人文歷史擴大知識面,何樂而不為呢?2、讀什麼外刊?
  • 長篇外刊精讀Nr.17|美國人的工作狂傾向
    ● 每一期精讀筆記文末都會附上最新外刊資源及推薦閱讀。外刊涉及內容廣泛,推薦閱讀均為非常優質的泛讀文本,可拓展知識面。● 往期外刊精讀筆記及各主流媒體外刊電子資源均已整理成合集,收納在自定義菜單「外刊精讀」中。● 外刊精讀方法論:八年外刊閱讀馬拉松,「堅持」帶給我的是什麼?
  • 外刊精讀 | 不是英國最高光時刻
    Hey Guys, 歡迎來到我們每周的外刊精讀時間在4周的打卡營裡,每周都會精讀一篇外刊文章節選,了解世界動向和西方主流媒體的報導。想加入我們,歡迎關注vx 「淺藍講堂」。外刊閱讀的詞彙和句子結構難度都會高於生活英語。如果把生活英語當做輸出的過程,那精讀外刊就是我們輸入的過程。只有積累了足夠的輸入,才能有源源不斷的輸出。積累輸入的過程是漫長的,卻會潛移默化地提高我們的英語水平。