英語中有很多和動物相關的短語和表達,你知道動物在這些短語中是什麼意思嗎?今天我們來學習和動物相關的表達。
以下內容選自扇貝app「你問我答」,每日在扇貝打卡後即會出現。
▼你知道「dog-eared」是什麼意思嗎?
「dog-eared」為形容詞,表示「(書頁)折角的」。名詞「dog-ear」指的就是「書的折角」,你有沒有發現書的折頁的角真的很像狗耳朵呢?造個句,「這是一本折了角的小說」就可以說「This is a dog-eared novel」。
▼「dog's breakfast」是什麼?
這個詞組按字面很好理解啊,「狗狗的早餐」,可用於形容某事「一團糟,亂七八糟」。為什麼呢?人們一日三餐,狗也一樣。只不過以前的狗狗地位比較卑賤,早餐都是主人隨便煮的大雜燴,亂七八糟的一團。所以,後來這一表達便可用於表示某事一團糟。比如,「這個計劃最後會一團糟的」就可以說「This plan would result in a complete dog's breakfast.」。
▼「寄生蟲/吸血鬼」怎麼說呢?
我們這裡說的「寄生蟲/吸血鬼」指的是那些自己不勞動,靠榨取別人生活的人。英語中可以用「leech」這個詞表示,「leech off someone/something」就表示「依附某人/物生活」。「leech」本意是「水蛭;螞蟥」,可用於形容那些依附他人生活的寄生蟲。比如「That girl is totally a leech who gets everything from her friends.」就是「這女孩兒就是個寄生蟲,完全依附朋友們生活」的意思。
▼「turn turtle」是「變成烏龜」的意思嗎?
「turn turtle」表示「(船隻)傾覆」。為什麼呢?「turn」在這裡是「把……翻過來」的意思,「turn turtle」按字面理解就是「把烏龜翻個面」。烏龜最怕被翻面了,體型較大的烏龜一般很難翻身。長時間被翻身的烏龜會變得很脆弱,易受攻擊,還會導致內臟的位移,最終可能窒息而死。這麼來看,「turn turtle」表示「(船隻)傾覆」很形象吧。給個例句,「The sailboat turned turtle, but the sailors were safe.」就是「帆船翻了,不過船員們都很安全」的意思。
▼你知道「一技之長」怎麼說嗎?
人們常說「一招鮮,吃遍天」,這裡的「一招鮮」即「一技之長,英語裡可以用「one-trick pony」表示。「trick」在這裡是「戲法」的意思,「one-trick pony」字面就是指「只懂一種戲法的馬」。這一表達原指雜技團裡經過訓練後只會一種戲法的小馬駒,現在,我們常用它來形容人「僅有一技之長或只具有單一的天資或品質」,帶有幾分調侃的語氣~
▼「a cat may look at a king」到底是什麼意思呢?
「a cat may look at a king」按字面理解就是「貓也能和國王對視」,無所畏懼,比喻小人物也有權利,人人平等。1562年,這一表達出現在英語諺語集The Proverbs And Epigrams Of John Heywood中。1713年,Oswald Dykes發表了諺語集English Proverbs with Moral Reflexions,其政治觀價值觀在這個集子中得以宣揚,「a cat may look at a king」這句也收錄其中,因此迅速走紅。比如,「A cat may look at a king but for you to tell your boss that he is cruel seems hard.」意思就是「人人平等是沒錯啦,不過跟你老闆說他很殘忍似乎很難」。
▼「江山易改,本性難移」用英語怎麼表達呢?
英文中的「a leopard can't/doesn't change its spots」就可以表示中文裡的「江山易改,本性難移」。按字面翻譯,你也能輕鬆get到這個表達的意思,「豹子改變不了身上的斑點」。這一說法起源於聖經,說的是壞人做壞事,很難變好。造個句:「She is as lazy as before. A leopard doesn't change its spots.(她依然懶,江山易改,本性難移。)」。
每天打卡結束後,就能看到「你問我答」啦!
每天一個小知識,Each day leads to a change.
永遠相信堅持的力量。