聽小說|格林童話:魔桌子、金驢子和袋子裡的小棍子

2021-02-16 翻吧

本「聽小說」系列音頻和文字內容源自網絡,僅供學習參考之用。如果您對小說內容及有聲內容感興趣,建議購買正版內容。如果您想聽更多的小說,可在翻吧首頁導航「聽小說」中查詢!


The Wishing-Table, The Gold-Ass, and The Cudgel in The Sack(魔桌子、金驢子和袋子裡的小棍子)

There was once upon a time a tailor who had three sons, and only one goat. But as the goat supported the whole of them with her milk, she was obliged to have good food, and to be taken every day to pasture. The sons, therefore, did this, in turn. Once the eldest took her to the churchyard, where the finest herbs were to be found, and let her eat and run about there. At night when it was time to go home he asked, "Goat, hast thou had enough?" The goat answered,

"I have eaten so much,
Not a leaf more I'll touch, meh! meh!"

"Come home, then," said the youth, and took hold of the cord round her neck, led her into the stable and tied her up securely. "Well," said the old tailor, "has the goat had as much food as she ought?" - "Oh," answered the son, "she has eaten so much, not a leaf more she'll touch." But the father wished to satisfy himself, and went down to the stable, stroked the dear animal and asked, "Goat, art thou satisfied?" The goat answered,

"Wherewithal should I be satisfied?
Among the graves I leapt about,
And found no food, so went without, meh! meh!"

"What do I hear?" cried the tailor, and ran upstairs and said to the youth, "Hollo, thou liar: thou saidest the goat had had enough, and hast let her hunger!" and in his anger he took the yard-measure from the wall, and drove him out with blows.


Next day it was the turn of the second son, who looked out for a place in the fence of the garden, where nothing but good herbs grew, and the goat cleared them all off.

At night when he wanted to go home, he asked, "Goat, art thou satisfied?" The goat answered,

"I have eaten so much,
Not a leaf more I'll touch, meh! meh!"

"Come home, then," said the youth, and led her home, and tied her up in the stable. "Well," said the old tailor, "has the goat had as much food as she ought?" - "Oh," answered the son, "she has eaten so much, not a leaf more she'll touch." The tailor would not rely on this, but went down to the stable and said, "Goat, hast thou had enough?" The goat answered,

"Wherewithal should I be satisfied?
Among the graves I leapt about,
And found no food, so went without, meh! meh!"

"The godless wretch!" cried the tailor, "to let such a good animal hunger," and he ran up and drove the youth out of doors with the yard-measure.

Now came the turn of the third son, who wanted to do the thing well, and sought out some bushes with the finest leaves, and let the goat devour them. In the evening when he wanted to go home, he asked, "Goat, hast thou had enough?" The goat answered,

"I have eaten so much,
Not a leaf more I'll touch, meh! meh!"

"Come home, then," said the youth, and led her into the stable, and tied her up. "Well," said the old tailor, "has the goat had a proper amount of food?" - "She has eaten so much, not a leaf more she'll touch." The tailor did not trust to that, but went down and asked, "Goat, hast thou had enough?" The wicked beast answered,

"Wherewithal should I be satisfied?
Among the graves I leapt about,
And found no leaves, so went without, meh! meh!"

"Oh, the brood of liars!" cried the tailor, "each as wicked and forgetful of his duty as the other! Ye shall no longer make a fool of me," and quite beside himself with anger, he ran upstairs and belabored the poor young fellow so vigorously with the yard-measure that he sprang out of the house.

The old tailor was now alone with his goat. Next morning he went down into the stable, caressed the goat and said, "Come, my dear little animal, I will take thee to feed myself." He took her by the rope and conducted her to green hedges, and amongst milfoil, and whatever else goats like to eat. "There thou mayest for once eat to thy heart's content," said he to her, and let her browse till evening. Then he asked, "Goat, art thou satisfied?" She replied,

"I have eaten so much,
Not a leaf more I'll touch, meh! meh!"

"Come home, then," said the tailor, and led her into the stable, and tied her fast. When he was going away, he turned round again and said, "Well, art thou satisfied for once?" But the goat did not behave the better to him, and cried,

"Wherewithal should I be satisfied?
Among the graves I leapt about,
And found no leaves, so went without, meh! meh!"

When the tailor heard that, he was shocked, and saw clearly that he had driven away his three sons without cause. "Wait, thou ungrateful creature," cried he, "it is not enough to drive thee forth, I will mark thee so that thou wilt no more dare to show thyself amongst honest tailors." In great haste he ran upstairs, fetched his razor, lathered the goat's head, and shaved her as clean as the palm of his hand. And as the yard-measure would have been too good for her, he brought the horsewhip, and gave her such cuts with it that she ran away in violent haste.

When the tailor was thus left quite alone in his house he fell into great grief, and would gladly have had his sons back again, but no one knew whither they were gone. The eldest had apprenticed himself to a joiner, and learnt industriously and indefatigably, and when the time came for him to go travelling, his master presented him with a little table which had no particular appearance, and was made of common wood, but it had one good property; if anyone set it out, and said, "Little table, spread thyself," the good little table was at once covered with a clean little cloth, and a plate was there, and a knife and fork beside it, and dishes with boiled meats and roasted meats, as many as there was room for, and a great glass of red wine shone so that it made the heart glad. The young journeyman thought, "With this thou hast enough for thy whole life," and went joyously about the world and never troubled himself at all whether an inn was good or bad, or if anything was to be found in it or not. When it suited him he did not enter an inn at all, but either on the plain, in a wood, a meadow, or wherever he fancied, he took his little table off his back, set it down before him, and said, "Cover thyself," and then everything appeared that his heart desired. At length he took it into his head to go back to his father, whose anger would now be appeased, and who would now willingly receive him with his wishing-table. It came to pass that on his way home, he came one evening to an inn which was filled with guests. They bade him welcome, and invited him to sit and eat with them, for otherwise he would have difficulty in getting anything. "No," answered the joiner, "I will not take the few bites out of your mouths; rather than that, you shall be my guests." They laughed, and thought he was jesting with them; he, however, placed his wooden table in the middle of the room, and said, "Little table, cover thyself." Instantly it was covered with food, so good that the host could never have procured it, and the smell of it ascended pleasantly to the nostrils of the guests. "Fall to, dear friends," said the joiner; and the guests when they saw that he meant it, did not need to be asked twice, but drew near, pulled out their knives and attacked it valiantly. And what surprised them the most was that when a dish became empty, a full one instantly took its place of its own accord. The innkeeper stood in one corner and watched the affair; he did not at all know what to say, but thought, "Thou couldst easily find a use for such a cook as that in thy kitchen." The joiner and his comrades made merry until late into the night; at length they lay down to sleep, and the young apprentice also went to bed, and set his magic table against the wall. The host's thoughts, however, let him have no rest; it occurred to him that there was a little old table in his lumber-room which looked just like the apprentice's and he brought it out quite softly, and exchanged it for the wishing-table. Next morning, the joiner paid for his bed, took up his table, never thinking that he had got a false one, and went his way. At mid-day he reached his father, who received him with great joy. "Well, my dear son, what hast thou learnt?" said he to him. "Father, I have become a joiner." - "A good trade," replied the old man; "but what hast thou brought back with thee from thy apprenticeship?" - "Father, the best thing which I have brought back with me is this little table." The tailor inspected it on all sides and said, "Thou didst not make a masterpiece when thou mad'st that; it is a bad old table." - "But it is a table which furnishes itself," replied the son. "When I set it out, and tell it to cover itself, the most beautiful dishes stand on it, and a wine also, which gladdens the heart. Just invite all our relations and friends, they shall refresh and enjoy themselves for once, for the table will give them all they require." When the company was assembled, he put his table in the middle of the room and said, "Little table, cover thyself," but the little table did not bestir itself, and remained just as bare as any other table which did not understand language. Then the poor apprentice became aware that his table had been changed, and was ashamed at having to stand there like a liar. The relations, however, mocked him, and were forced to go home without having eaten or drunk. The father brought out his patches again, and went on tailoring, but the son went to a master in the craft.

The second son had gone to a miller and had apprenticed himself to him. When his years were over, the master said, "As thou hast conducted thyself so well, I give thee an ass of a peculiar kind, which neither draws a cart nor carries a sack." - "To what use is he put, then?" asked the young apprentice. "He lets gold drop from his mouth," answered the miller. "If thou settest him on a cloth and sayest 'Bricklebrit,' the good animal will drop gold pieces for thee." - "That is a fine thing," said the apprentice, and thanked the master, and went out into the world. When he had need of gold, he had only to say "Bricklebrit" to his ass, and it rained gold pieces, and he had nothing to do but pick them off the ground. Wheresoever he went, the best of everything was good enough for him, and the dearer the better, for he had always a full purse. When he had looked about the world for some time, he thought, "Thou must seek out thy father; if thou goest to him with the gold-ass he will forget his anger, and receive thee well." It came to pass that he came to the same public-house in which his brother's table had been exchanged. He led his ass by the bridle, and the host was about to take the animal from him and tie him up, but the young apprentice said, "Don't trouble yourself, I will take my grey horse into the stable, and tie him up myself too, for I must know where he stands." This struck the host as odd, and he thought that a man who was forced to look after his ass himself, could not have much to spend; but when the stranger put his hand in his pocket and brought out two gold pieces, and said he was to provide something good for him, the host opened his eyes wide, and ran and sought out the best he could muster. After dinner the guest asked what he owed. The host did not see why he should not double the reckoning, and said the apprentice must give two more gold pieces. He felt in his pocket, but his gold was just at an end. "Wait an instant, sir host," said he, "I will go and fetch some money;" but he took the table-cloth with him. The host could not imagine what this could mean, and being curious, stole after him, and as the guest bolted the stable-door, he peeped through a hole left by a knot in the wood. The stranger spread out the cloth under the animal and cried, "Bricklebrit," and immediately the beast began to let gold pieces fall, so that it fairly rained down money on the ground. "Eh, my word," said the host, "ducats are quickly coined there! A purse like that is not amiss." The guest paid his score, and went to bed, but in the night the host stole down into the stable, led away the master of the mint, and tied up another ass in his place. Early next morning the apprentice travelled away with his ass, and thought that he had his gold-ass. At mid-day he reached his father, who rejoiced to see him again, and gladly took him in. "What hast thou made of thyself, my son?" asked the old man. "A miller," dear father, he answered. "What hast thou brought back with thee from thy travels?" - "Nothing else but an ass." - "There are asses enough here," said the father, "I would rather have had a good goat." - "Yes," replied the son, "but it is no common ass, but a gold-ass, when I say 'Bricklebrit,' the good beast opens its mouth and drops a whole sheetful of gold pieces. Just summon all our relations hither, and I will make them rich folks." - "That suits me well," said the tailor, "for then I shall have no need to torment myself any longer with the needle," and ran out himself and called the relations together. As soon as they were assembled, the miller bade them make way, spread out his cloth, and brought the ass into the room. "Now watch," said he, and cried, "Bricklebrit," but no gold pieces fell, and it was clear that the animal knew nothing of the art, for every ass does not attain such perfection. Then the poor miller pulled a long face, saw that he was betrayed, and begged pardon of the relatives, who went home as poor as they came. There was no help for it, the old man had to betake him to his needle once more, and the youth hired himself to a miller.

The third brother had apprenticed himself to a turner, and as that is skilled labour, he was the longest in learning. His brothers, however, told him in a letter how badly things had gone with them, and how the innkeeper had cheated them of their beautiful wishing-gifts on the last evening before they reached home. When the turner had served his time, and had to set out on his travels, as he had conducted himself so well, his master presented him with a sack and said, "There is a cudgel in it." - "I can put on the sack," said he, "and it may be of good service to me, but why should the cudgel be in it? It only makes it heavy." - "I will tell thee why," replied the master; "if any one has done anything to injure thee, do but say, 'Out of the sack, Cudgel!' and the cudgel will leap forth among the people, and play such a dance on their backs that they will not be able to stir or move for a week, and it will not leave off until thou sayest, "Into the sack, Cudgel!" The apprentice thanked him, and put the sack on his back, and when any one came too near him, and wished to attack him, he said, "Out of the sack, Cudgel!" and instantly the cudgel sprang out, and dusted the coat or jacket of one after the other on their backs, and never stopped until it had stripped it off them, and it was done so quickly, that before anyone was aware, it was already his own turn. In the evening the young turner reached the inn where his brothers had been cheated. He laid his sack on the table before him, and began to talk of all the wonderful things which he had seen in the world. "Yes," said he, "people may easily find a table which will cover itself, a gold-ass, and things of that kind -- extremely good things which I by no means despise -- but these are nothing in comparison with the treasure which I have won for myself, and am carrying about with me in my sack there." The inn-keeper pricked up his ears, "What in the world can that be?" thought he; "the sack must be filled with nothing but jewels; I ought to get them cheap too, for all good things go in threes." When it was time for sleep, the guest stretched himself on the bench, and laid his sack beneath him for a pillow. When the inn-keeper thought his guest was lying in a sound sleep, he went to him and pushed and pulled quite gently and carefully at the sack to see if he could possibly draw it away and lay another in its place. The turner had, however, been waiting for this for a long time, and now just as the inn-keeper was about to give a hearty tug, he cried, "Out of the sack, Cudgel!" Instantly the little cudgel came forth, and fell on the inn-keeper and gave him a sound thrashing. The host cried for mercy; but the louder he cried, so much more heavily the cudgel beat the time on his back, until at length he fell to the ground exhausted. Then the turner said, "If thou dost not give back the table which covers itself, and the gold-ass, the dance shall begin afresh." - "Oh, no," cried the host, quite humbly, "I will gladly produce everything, only make the accursed kobold creep back into the sack." Then said the apprentice, "I will let mercy take the place of justice, but beware of getting into mischief again!" So he cried, "Into the sack, Cudgel!" and let him have rest.

Next morning the turner went home to his father with the wishing-table, and the gold-ass. The tailor rejoiced when he saw him once more, and asked him likewise what he had learned in foreign parts. "Dear father," said he, "I have become a turner." - "A skilled trade," said the father. "What hast thou brought back with thee from thy travels?" - "A precious thing, dear father," replied the son, "a cudgel in the sack." - "What!" cried the father, "a cudgel! That's worth thy trouble, indeed! From every tree thou can cut thyself one." - "But not one like this, dear father. If I say, 'Out of the sack, Cudgel!' the cudgel springs out and leads any one who means ill with me a weary dance, and never stops until he lies on the ground and prays for fair weather. Look you, with this cudgel have I got back the wishing-table and the gold-ass which the thievish inn-keeper took away from my brothers. Now let them both be sent for, and invite all our kinsmen. I will give them to eat and to drink, and will fill their pockets with gold into the bargain." The old tailor would not quite believe, but nevertheless got the relatives together. Then the turner spread a cloth in the room and led in the gold-ass, and said to his brother, "Now, dear brother, speak to him." The miller said, "Bricklebrit," and instantly the gold pieces fell down on the cloth like a thunder-shower, and the ass did not stop until every one of them had so much that he could carry no more. (I can see in thy face that thou also wouldst like to be there.) Then the turner brought the little table, and said, "Now dear brother, speak to it." And scarcely had the carpenter said, "Table, cover thyself," than it was spread and amply covered with the most exquisite dishes. Then such a meal took place as the good tailor had never yet known in his house, and the whole party of kinsmen stayed together till far in the night, and were all merry and glad. The tailor locked away needle and thread, yard-measure and goose, in a press, and lived with his three sons in joy and splendour.

What, however, has become of the goat who was to blame for the tailor driving out his three sons? That I will tell thee. She was ashamed that she had a bald head, and ran to a fox's hole and crept into it. When the fox came home, he was met by two great eyes shining out of the darkness, and was terrified and ran away. A bear met him, and as the fox looked quite disturbed, he said, "What is the matter with thee, brother Fox, why dost thou look like that?" - "Ah," answered Redskin, "a fierce beast is in my cave and stared at me with its fiery eyes." - "We will soon drive him out," said the bear, and went with him to the cave and looked in, but when he saw the fiery eyes, fear seized on him likewise; he would have nothing to do with the furious beast, and took to his heels. The bee met him, and as she saw that he was ill at ease, she said, "Bear, thou art really pulling a very pitiful face; what has become of all thy gaiety?" - "It is all very well for thee to talk," replied the bear, "a furious beast with staring eyes is in Redskin's house, and we can't drive him out." The bee said, "Bear I pity thee, I am a poor weak creature whom thou wouldst not turn aside to look at, but still, I believe, I can help thee." She flew into the fox's cave, lighted on the goat's smoothly-shorn head, and stung her so violently, that she sprang up, crying "Meh, meh," and ran forth into the world as if mad, and to this hour no one knows where she has gone.




作者:Grimm Brothers

譯者:Margaret Hunter

朗讀者:Anna Massey

英文:哈佛經典文庫


目錄:

Frog King or Iron Henry

Rapunzel

Hansel and Grethel 神秘森林

Cinderella 灰姑娘

Little Red-Cap 小紅帽

The Valiant Little Tailor 勇敢的小裁縫

The Fisherman and His Wife 漁夫和他的妻子

Little Snow-White 白雪公主與七個小矮人

The Six Swans 六隻天鵝

Thumbling 小姆指歷險記

Snow-White and Rose-Red 雪白和紅玫瑰

Little Briar Rose 睡美人

Rumpelstiltskin 侏儒怪

The Golden Goose  金鵝

The Three Feathers  三片羽毛

The Goose-Girl  牧鵝姑娘

The Wolf and the Seven Little Kids 狼和七隻小山羊

The Shoes That Were Danced to Pieces 十二個跳舞的公主

The Twelve Brothers 十二兄弟

The Three Languages 三種語言

The story of the youth who went forth to learn what fear was 少年闖世界,學習什麼是恐懼

Jorinda and Joringel 約麗丹和約雷德爾

相關焦點

  • 格林童話,還是國產動畫,那些能勾起你童年回憶的小說
    天目推書,書中精品讀者朋友們大家好,今天帶來兩本能勾起大家童年回憶的小說,一本是巫師自格林童話中走向巔峰,一本是修道者自動畫(絕對老動畫)中超脫。好了,下面咱正式開始。《巫師的童話》 作者:方所書籍簡介:王后知曉一切的魔鏡,能自動變出食物的桌子,老巫婆能召喚虛空獵犬的打火匣,能讓人返老還童的生命之水,老國王花園裡能增強魔力親和的金蘋果……這是威廉在一個個童話世界裡冒險,尋寶,在巫師世界裡攀登巫師之巔的故事!
  • 《格林童話》原來是成年人看的!童年記憶,原來童話裡都是騙人的
    在格林兄弟推出《格林童話》出版時,收到了許多讀者的憤怒聲討,真實的故事並非我們從小所見那樣最早期的格林童話,其實是一本徹頭徹尾的成人童話故事,妖怪類的小說是專門給成年人看的。在原版的故事中,仙度瑞拉的兩個姐姐還把腳削掉一小部分的方式來穿玻璃鞋。想要騙過王子。最後在仙度瑞拉和王子的結婚之日,仙杜瑞拉讓小鳥啄瞎了兩個姐姐的雙眼。完成了他所有的報復。
  • 《格林童話》是成人童話!大尺度原版令人乍舌,堪比恐怖小說
    其實格林童話並沒有人們想像的那麼美好。如今我們看到的這本書則是經過了45年,無數次的修改後,見到的樣子。《睡美人》其實《睡美人》原本叫做《太陽月亮塔利亞》。故事前半段和現代版的差不多。女主角塔利亞死於亞麻布,也是被放到了森林一座城堡裡。接著,她被一個國王發現,國王被她的美貌打動,然後對著她屍體**。事後國王就走掉了。而塔利亞就在沉睡中生了一對雙胞胎,雙胞胎在尋找食物的過程中無意將口中的毒素吸了出來,於是塔利亞就醒了。第二次國王像再來一次的時候,發現她醒了,還有了孩子,兩人於是注入了愛河。
  • 還《格林童話》一個清白,評價善惡的標尺,怎麼就成了黑暗小說?
    同時格林兄弟的大名也因此被我們熟知,和其他的童話作者相比,格林兄弟更像是德國民間文學的搬運者。現在流傳極為廣泛的一種說法,我們所聽到的和看到的《格林童話》其實是被改編過的,原版的格林童話充滿的黑暗的色彩。這其實只是個博人眼球的謠傳而已,下文會提到,真正的格林童話就是美好的,同時也是我們重要的兒時回憶之一。
  • 格林童話:200年的黑暗之心?
    事實上,學術界關於格林童話的非議一直不斷。暴力意識、性別歧視、男權思想、反猶主義等似乎和童話相距十萬八千裡的詞彙紛紛射向格林童話這一靶心。更有評論者稱:採集於德國民間的格林童話是一筆「黑暗遺產」,它深刻反映並塑造了德國人民族性格中的陰暗一面。童話裡隱藏納粹主義根源?
  • 格林童話這麼來的?電影《格林兄弟》顛覆童話,嚇哭不少小朋友吧
    《白雪公主》《睡美人》《小紅帽》等家喻戶曉的童話故事都出自其中。不過在格林兄弟推出《格林童話》初版的時候,收到了很多讀者憤怒的來信,原因是因為早期《格林童話》其實是一本徹頭徹尾的色情暴力兼鬼怪類的小說集,是專門給成年人看的。
  • 格林童話是「黑暗遺產」 隱藏納粹主義根源?
    如果稍微留意格林童話裡有關謀殺和懲罰的情節,你會看到:小姑娘的舌頭和眼睛被挖掉;邪惡的繼母被塞進裝滿毒蛇的桶裡;皇后要煮公主的心肺來吃;年輕人和屍體睡覺還要為之取暖;國王的女兒被熊撕成碎片,她的母親則被火烤死;小男孩被切碎然後煮成肉湯給他父親喝……「格林童話表現了人們集體無意識的陰暗面。」
  • 郭爽:在德國尋找《格林童話》
    「無界行者」項目由羅伯特博世基金會和德國柏林文學沙龍合作,旨在資助各國的文字寫作者、電影人和攝影師,通過他們的創作,打破成見,以全新的視角向世界展現德國文化的複雜性和多樣性。郭爽提交的方案是透過《格林童話》來觀察今日的德國,她獲得了項目的資助。在探訪了無數的景點、採訪了許多人物、拿到了眾多資料後,郭爽對於自己寫出的東西卻並不滿意。
  • 安徒生童話和格林童話的區別,哪一款更適合當下的教育?
    作者及創作來源不同格林童話是格林兄弟聯手取自歐洲歷代流傳的民間故事和上古傳說潤色編寫而成的,原創程度不如安徒生童話。最早的格林童話是以孩童的口吻講故事給大人聽的娛樂故事,後來才迎合潮流演變成給孩子講的故事,諸如《小紅帽》、《睡美人》、《白雪公主》、《灰姑娘》、《青蛙王子》等。
  • 《格林童話》裡的王子公主怎麼這麼多?看德國統一前格局就明白了
    原標題:《格林童話》裡的王子公主怎麼這麼多?》的書或者改編的動畫片,與同一時期的《安徒生童話》齊名,是童年的美好回憶之一,是由德國語言學家雅克布.格林和威廉.格林兄弟,通過收集、整理和藝術加工後而完成的德國民間文學,和中國清代蒲松齡先生的鬼狐小說《聊齋》類似創作過程類似。
  • 格林童話,毀童年?
    灰姑娘與王子的愛情故事讓人感動,白雪公主的神話世界讓人嚮往,每個人的童年記憶裡都或多或少和《格林童話》有關,小紅帽、美人魚、青蛙王子,這些活靈活現的經典童話人物,陪伴了不少人度過一個個快樂的童年。不過,《格林童話》這本看似美好而浪漫的童話故事集,卻一直遭受非議。
  • 羅豫:初版《格林童話》曾「很黃很暴力」?
    或許關於「童話」最強烈最鮮明的印象是來自安徒生,所以讀到這本由義大利作家卡爾維諾整理編寫《義大利童話》時,已經常常忍不住為其中原始的粗糲和哥德式的血腥而震撼,卻發現卡爾維諾在《前言》中對義大利童話和格林童話進行了這樣的比較:「義大利童話中那些必要的『野蠻情節』都會服從於和諧的法則。《格林童話》中那些不堪入目的血腥場面在義大利童話中已不復存在。」
  • 《格林兄弟》:德國的《格林童話》,原版竟然是十八禁成人童話?
    沒錯,《格林兄弟》就是基於格林童話而創作出來的一部電影,但卻是一部恐怖懸疑的電影。相信有小夥伴肯定會疑惑,格林童話明明是兒童童話故事,講述的故事都是以愛和美好為主題,為什麼基於格林童話創作出來的電影卻帶有恐怖的氣息?
  • 你了解格林兄弟與《格林童話》嗎
    《格林童話》裡的《白雪公主》《小紅帽》《漁夫和他的妻子》和《灰姑娘》等故事大家都已經耳熟能詳了,但是你知道那裡面2000 多個優美動人的故事是怎樣寫成的嗎?那是德國的兩個兄弟——哥哥雅各布.格林(1785-——1863,德國著名的語言學家、童話作家)和弟弟威廉.格林(1786 -1859, 德國著名民間文學研究者、語言學家、民俗學家),經過數十年艱苦的搜集,反覆精心整理而成的。
  • 歷史考據:《格林童話》原始版本很黃很暴力
    1812年聖誕節,德國的維爾賀爾姆市的行政司法官之子,格林雅各和格林威廉出版的《格林童話集》,成為當時最火的暢銷書。  最早期的《格林童話》,其實是一本徹頭徹尾的情色暴力兼鬼怪類的小說集。在日後的再版中,那些引人注目的性交、懷孕、近親相奸等情節都消失了,但是在文雅詞句的背後,依然無法隱藏它所包含的欲望。  童話是由成人製造的,講給孩子聽的。
  • 親悅讀丨原版格林童話「很黃很暴力」?其實是盜版日本小說惹得禍
    上期咱們了解了,很多源自民間的童謠和故事,囿於歷史的原因和認知的局限,最初的版本會帶有一定的暴力血腥等不適合兒童閱讀的內容。比如《鵝媽媽童謠》和《格林童話》中的一些童謠和故事。但是,這幾年,社會上流傳原版《格林童話》不僅恐怖血腥還涉黃 ,「很黃很暴力」。這是真的嗎?上期我們分析過,《鵝媽媽童謠》當中很多是反映當時社會黑暗現實的內容,顯得比較血腥恐怖。
  • 《格林童話》閱讀測試題
    《青蛙王子》中的小公主在水潭邊上乘涼感到無聊時經常做的事情是(  )A拋金球 B跳繩 C遊泳22.青蛙變回王子後,第二天是誰來接王子和公主回家的?(  )A王子的父親 B王子的姐姐 C王子的僕人亨利23.白雪公主第一次來到七個小矮人家時,她睡的是第幾個小矮人的床?
  • 最初的格林童話簡直毀童年?
    《格林童話》書影(圖片來源於網絡)我們都聽著童話長大,嚮往著王子與公主的美好故事,不過,你聽說過「黑童話」嗎?先聽我講兩個故事吧。或許你從未真正閱讀過格林童話,但也一定知道《白雪公主》和《小紅帽》、《睡美人》、《灰姑娘》這些童話,我們通過各種各樣的方式早已對它們爛熟於心。《兒童文學的樂趣》的作者佩裡·諾德曼、梅維絲·雷默如此評價《格林童話》:「很多人都非常熟悉上面的幾個童話故事,熟悉到忘記了他們是如何知道這些故事的,忘記了他們第一次是在哪裡聽到這些故事的,仿佛他們生來就知道這些故事。」
  • [統編語文閱讀]《格林童話精選》導讀
    但是,假如你認為格林兄弟是兩耳不聞窗外事的書呆子,那就錯了。他們非常熱愛自然和民俗,時常到大自然中漫遊,熱衷於搜集民間故事。當時的社會還沒有收音機、電視機等娛樂工具,在休息時,大家往往坐在一起,或在酒店裡,或在村井邊,聽人滔滔不絕地講故事。古老的傳說和童話在民間充滿生機,不脛而走,越過國界和時代,成為民間精神生活的重要食糧。
  • 外國文學史上的今天|格林兄弟與《格林童話全集》
    《格林童話全集》原版封面《格林童話全集》,原名《兒童與家庭童話集》,共收錄200多個德國民間童話故事,搜集整理者是德國的格林兄弟——雅各布·格林(1785.1.4—1863.9.20)和威廉·格林(1786.2.24—1859.12.16),他們是德國19世紀著名的民間文學搜集家和語言文化研究者