這幾天真是特別的冷,這裡已經零下27度了!天冷了我們多穿點衣服用英語怎麼說呢?對,bundle up 是比較接地氣的表達!這個詞組的原意思是「綑紮」,引申為「穿很多層的衣服;穿得暖和一些」。今天我們通過幾個例句來學習一下這個詞組的用法。
例句1:It’s freezing today. Don’t forget to bundle up!
今天太冷了,別忘記多穿點衣服!
例句2:You need to bundle up against the cold.
你得穿得暖暖的去抵禦寒冷。
例句3:Let's bundle up, go out, and play in the snow!
咱們穿暖和點,到外面去玩雪!
例句4:In this cold wind you'd better bundle up well.
這麼冷的風,你還是穿暖點好。
例句5:Could you bundle up these clothes? I'll take them to the post.
把這些衣服捆起來好嗎?我要帶去郵寄。
例句6:Could you bundle up the sheets for me?
你能替我將這些單子捆起來嗎?
注意,例句5 和 例句6 中這個詞組的意思就是「捆綁」的意思,而例句1到例句4都是「穿暖和」的意思。所以,請大家在運用中加以區分。