bundle up 天冷了多穿點吧

2021-01-07 英語綠皮書

這幾天真是特別的冷,這裡已經零下27度了!天冷了我們多穿點衣服用英語怎麼說呢?對,bundle up 是比較接地氣的表達!這個詞組的原意思是「綑紮」,引申為「穿很多層的衣服;穿得暖和一些」。今天我們通過幾個例句來學習一下這個詞組的用法。

例句1:It’s freezing today. Don’t forget to bundle up!

今天太冷了,別忘記多穿點衣服!

例句2:You need to bundle up against the cold.

你得穿得暖暖的去抵禦寒冷。

例句3:Let's bundle up, go out, and play in the snow!

咱們穿暖和點,到外面去玩雪!

例句4:In this cold wind you'd better bundle up well.

這麼冷的風,你還是穿暖點好。

例句5:Could you bundle up these clothes? I'll take them to the post.

把這些衣服捆起來好嗎?我要帶去郵寄。

例句6:Could you bundle up the sheets for me?

你能替我將這些單子捆起來嗎?

注意,例句5 和 例句6 中這個詞組的意思就是「捆綁」的意思,而例句1到例句4都是「穿暖和」的意思。所以,請大家在運用中加以區分。

相關焦點

  • 天冷了,「多穿點」用英語怎麼說?
    那麼,「多穿點」英語怎麼說呢?01. 「多穿點」用英語怎麼說?layer up:多穿點layer是「層」的意思,layer up就是多穿幾層(別穿那麼單薄)。兩詞之間可加名詞或代詞。It s cold outside. Layer up. 外面很冷。多穿點。
  • 天冷了,"多穿點"用英語怎麼說?可不是wear more!
    一陣風雨一陣寒千好萬好不如保暖好秋衣秋褲一個都不能少一層不夠就多套一層一起和小醬來看看「多穿點」英文怎麼說吧「多穿點」、「穿暖和點」常用的英文表達:①bundle upbundle [ˈbʌndl例:Now I must excuse myself for a moment and go and bundle up warmly.現在我得走開一下,去穿暖和點。
  • 「多穿點!」英文怎麼說?
    「多穿點!」英文怎麼說? 2018-12-07 11:15 來源:邱政政 作者:   天冷了...麻麻又催我加衣服啦!「多穿些衣服」英文該怎麼說?幾句地道的說法教給你~   01   bundle up   bundle 的原義是把同類的動詞捆在一起。
  • 看英文如何表達」多穿點、冷到...
    全天下同一個媽媽,是不是總在提醒你天冷了,別忘記穿秋褲呢?今天就來跟小編學一下「天冷了,多穿點用英語怎麼說?」   有的童鞋第一時間說出Wear more?這樣說語法上沒錯,   但英語母語者一般不這麼說,而且這麼說有強加於人的感覺,不怎麼禮貌。
  • 「多穿點」可不是 wear more,這種中式英語很不禮貌!
    最近連續降溫,童鞋們可要注意多穿點~那麼,當你想囑咐別人「多穿點」,這用英語怎麼說呢?bundle (sb) upbundle 的原義是把同類的動詞捆在一起,口語中,bundle up的意思是:穿厚點還可以表示:蓋被子
  • 每日十句聽力練習|You should bundle up.=wear extra layers=stay warm 多穿點
    Tips:點開音頻前,看著中文去想英文;點開音頻,先不看答案,看看自己能不能聽得出來,然後再去核對答案,看看自己哪裡沒聽出來或者是聽錯了哪裡,然後再去記住你不會的表達或者容易望文生義的表達,尤其是可以運用到寫作和口語的句型和短語搭配,如果你能做到以上幾點,那你在練習過程中就把聽說讀寫四個方面都練習了一遍啦
  • 「多穿點」千萬別說「wear more」
    最近,天氣慢慢變涼了,大家要記得加衣,但是提醒別人穿多點可不是wear more哦,太不禮貌啦! wear用作動詞的基本意思是「穿著,戴著」,可表示穿的動作,也可以表示一種持續的或經常的狀態,其後多接衣服(穿著的東西)。 我們可以說成wear extra clothes(原有衣服上額外再穿點衣服)。 在英語中,wear雖然有穿衣服的意思,但是很多時候是形容我們的穿著,而不是我們穿了多少。
  • 冬天「穿多點」你還再說「wear more clothes」?地道表達這麼講
    不知道這麼冷的天,你爸媽有沒有跟你說「大冷天的,穿多點」?那冬天「穿多點」你還再說「wear more clothes」?地道表達這麼講!趕緊看看!1)「穿多點」英語怎麼說?A noun can be used between "bundle" and "up."也就是說給自個兒或者別個穿上厚厚的冬季衣物。Bundle up中間也可以加一個對象。Bundle的本意就是捆,把自己捆得嚴嚴實實的,可不就是穿暖和,穿多點嗎?
  • 叮囑別人「多穿點」怎麼用英語說?
    換季需要多穿點,那麼,多穿點用英語怎麼說呢?Wear more clothes?有這樣的說法嗎?我們一起來看一下! Bundle up意思是「多穿點」。 在英語中,bundle 本意為「捆」。bundle up 有「把...綑紮」的意思。 Bundle up,把自己捆綁起來,就是多穿點的意思。這是非常形象的。在寒冷的冬天出門,每個人都想把自己拿厚被子捆綁起來,並且是捆得越緊越好!
  • 給秋天一點尊重,如何用英語提醒友人多穿點!
    那保暖是我們生活中常常會提醒自己親人的一個話題,父母總是會提點我們多穿點。那我們今天就來說說如何用英語提醒你身邊重要的人。口語中,氣溫下降的時候,我們常常會說「穿厚點」。那這個時候,就可以用到「bundle up」,bundle 的原義是把同類的動詞捆在一起。
  • 「多穿點兒」用英語怎麼說呢?
    【1】layer up 多穿點(多加幾層/件衣服)put on an extra layer 多穿一件衣服wear more layers 多穿幾件【解釋】layer n. 【2】dress warm(ly) 穿暖和點;多穿點= wrap up warm(ly) 穿/裹暖和點【例句】According to the weather forecast, the temperature will
  • 你媽喊你穿秋褲了嗎?「秋褲」的英文真不是「autumn pants」!
    當時這位拳擊手 John 非常厲害,可以說是打遍拳壇無敵手,他還特別喜歡只穿秋褲上場。於是 John 的粉絲們爭相模仿他的穿著,秋褲外穿。於是秋褲也就有了 long johns 這個表達了!例句:It's cold outside. My Mom asks me to wear long johns.天冷了,媽媽喊我穿秋褲。
  • 「多穿點」別說「wear more」,這種中式英語不禮貌!
    其次,「wear more」的意思是再穿一件和身上衣服相同的衣服,比如毛衣外面套個毛衣,短袖外面套個短袖,這樣就會顯得很奇怪了。那麼,「穿厚點」或者「多穿點」的地道表達是什麼呢?bundle (sb) up (使…)穿得暖和英文釋義:to put warm clothes on yourself or someone elseThe kids were bundled up in coats and scarves.孩子們穿著大衣,繫著圍巾,裹得嚴嚴實實。
  • 有一種冷叫沒穿秋褲!「秋褲」用英語怎麼說?
    今天丸子就來給大家講講秋褲的英語表達吧!underwear的意思是內衣、襯衣,是不可數名詞!大家對內衣的理解大多是女士文胸、無袖背心、內褲這種。其實,秋衣秋褲也是內衣的一種,秋衣秋褲就可以說long underwear或thermal underwear。
  • 女生說「天冷了,多穿點衣服 」怎麼高情商撩她
    當女生跟你說:「天冷了,多穿點衣服。」你會怎麼回答呢?一般男生會說:「嗯嗯」或者「你也是~」如果你也是這樣回答的話,那就可惜了。一個撩妹的機會就這樣被你錯過了。大家都是成年人,天冷了我也知道,多穿點衣服啊,大冷天的難道還會光著膀子出門?但是為什么女生會跟你說呢?因為在乎你,所以關心你。此刻女生正在想你!
  • 美國習慣用語|a bundle of nerves
    Get up the nerve或者work up the nerve,它們解釋鼓起勇氣去做艱難甚至危險的事情。我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。Bundle意思是"一束"或者"一捆"。
  • 形容天冷的句子,天冷的搞笑說說,挑一句吐槽冬天吧!
    1、天涼了,你穿得再多,心裡如果沒有我,照樣還是透心涼。It's cool, you wear more, if you don't have me in my heart, it's still cool.2、今天天氣冷,開襠褲就別穿了!