You are funny 可不是你很有趣?這樣誇人,小心對方跟你急!

2020-12-09 騰訊網

前些天,一位同學和外教抱怨說「為什麼我明明是在誇人,

可是我的外國友人卻不高興呢」?想知道這位童鞋說了

什麼讓外國友人誤解了嗎?跟著小編一探究竟吧!

NO.1

誇人健康

You look healthy

You look great.

解析:

health =健康的

誇別人看起來健康

影射著說

對方曾經是不健康的

除非對方是個大病初癒的人

否則不論小孩還是大人

都不能用health來誇讚

NO.2

誇別人瘦,身材好

You are skinny.

You are slim.

解析:

Skinny=太瘦了,瘦得皮包骨頭

You are skinny=你太瘦了!

slim=身材苗條

NO.3

誇別人很有風趣

You are so funny.

You are so much fun.

解析:

funny=形容人是滑稽的,搞笑的

fun=形容人有趣,

一個Fun person

會說一些很Funny的事逗你笑!

一個Funny person

就是我們身邊那些「二貨」了!

NO.4

誇別人很自信

You are a confidence man.

You are a confident man.

解析:

confidence是名詞

have confidence 有信心

confident =形容詞

A rich man always has confidence

有錢人總是有信心。

NO.5

誇別人很直率

You are a straight man.

You are a frank man.

解析:

Straight =副詞,直接地

speak straight 說話很直接

frank=形容詞,形容人性格坦率

Thanks for telling mestraight

that you're such afrank man

謝謝你直截了當地告訴我,你真是一個坦率的人

NO.6

誇別人個子很高

You are high.

You are tall.

解析:

tall形容人,動物,樹很高

high 形容山,建築物很高

you are high=吸毒嗨了

相關焦點

  • 「You're so funny」是誇人有趣?別鬧了!小心對方跟你急...
    在我們的生活中熱情開朗幽默的人,走到哪裡都會受到很多人的喜愛,因為他們可以很輕鬆就給大家帶來歡樂和笑容。那麼如果你想誇獎外國人幽默有趣用什麼樣的英語口語的呢?但是請記住呀,不要對外國人說「you're so funny!」,外國人聽完後會很不開心的!要是你不清楚不能用的原因,就要接著往下看了。有可能很多同學會比較疑惑,funny不是很有趣嗎?那為啥是錯誤的
  • 「You are funny」可不是在誇人有趣,別啥都直譯了!
    當我們遇到一些很有「幽默感」的人的時候,總是會感到很快樂,並且很喜歡與這樣的人相處。有時候甚至會忍不住想誇他們幾句,當你腦子一熱,直接誇他們:You're so funny,那可鬧笑話了!其實,Funny 這個詞雖然是有趣的意思沒錯,但它也是我們在英語中用錯頻率最高的一個詞之一,如果一個外國人對你說:You're so funny!那一定是你做了什麼讓別人尷尬的事情,因為這句話的真正的意思其實是「你真搞笑!
  • 你還在用cool來誇男生嗎?聽話,這樣誇男神追著你跑
    真正意思原來是這樣……這篇誇女生的文章火了後,應廣大男性粉絲要求,出一篇如何誇男生帥的文章,趣課君在翻越山河大海之後,終於產出了這一篇如何誇男生長得帥各位小姐姐,請拿出你的小本本,學起來~帥氣的皮囊千篇一律,迷人的男士各有特點,想誇男生帥,不要只會用cool
  • 「go funny」不是變有趣,「for good」也不是為某人好!
    學英語的過程中,我們會發現,很多越是簡單的單詞或詞組,在應用的過程中我們越是容易弄錯,比如說小編今天要介紹的「good」和「funny」。「good」和「funny」在英語中是再常見不過的單詞了,通常我們腦海中存留的信息就是「good」表示「不錯,很棒,好的」意思,而「funny」就是「有趣的,搞笑的」意思。
  • 誇人年輕說You look young超級得罪人!華爾街英語告訴你該怎麼說
    誤區一:誇人年輕,不用young想誇上了年紀的人年輕,中國人喜歡說:你看起來真年輕啊但英語不能直譯為:(✕)You look (so) young.因為:young用來說成年人,表示:幼稚,沒經驗,不懂事比如You're too young too naive.
  • 「有趣」英文怎麼說?當然不是「Very funny」!
    >一件事情非常有趣,你是不是第一時間就會想到「Very funny」但其實這麼說超級沒禮貌,還很容易讓Native speaker誤會!在口語中,它並不是單純表達很有趣,而是有「呵呵噠、你可真逗、得了吧、拉倒吧」的意思。先看看下面兩個例子:例句:I'll give your money back tomorrow! 我明天就還你錢!Very funny. I have to get my money back now!
  • 「誇人年輕」最好別說「You look young」,小心老外跟你翻臉!
    最近,網上有這樣一個話題:#看起來年輕是什麼體驗#可能最直觀的就是下面這種吧:「看起來年輕」對很多人來說
  • 還在用「clever」誇人?小心被人翻白眼!
    其實這種「誇人」的話也不是只有漢語裡有,在英語中也會有「You’re really clever.」這種表面是誇人,但是心理卻有千百個白眼出現的話語。其實除了語言不一樣以外,想要表達的意思並沒什麼不同,有時候聽起來是在誇獎你,其實卻是在諷刺(sarcasm)你。所以有時候不能僅僅看句子表面的意思,還要注意情景與語氣。
  • 「你真幽默!」「You're so funny!」如果你這麼說,就錯啦!
    正所謂:好看的皮囊千篇一律,有趣的靈魂萬裡挑一。我們都喜歡幽默有趣的人,他們的魅力就像是平淡生活的一縷光,給人溫暖和快樂,但是如果你情不自禁的用一句「You're so funny」來告訴對方「你好幽默啊」,那就錯啦!
  • Funny business 是「滑稽的生意」?真的不是你想的這樣!
    分享幾個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!一起學習如何「speak like a native」,讓你更貼近老外交流的日常。dump作動詞是「傾倒、拋棄」的意思。Why are you so down in the dumps?你為什麼悶悶不樂的樣子?funny是:有趣的,滑稽的;business是:事情,生意的意思。兩個單詞放一起funny business 難道是「有趣的事情」?如果你這樣想,那可就大錯特錯啦~!
  • I feel sorry for you不是「我很同情你」!說錯了小心對方跟你急
    你想說的是:我好同情你啊~~對方聽到的是:你真可悲啊~~I feel sorry for you=我替你感到可悲(有瞧不起的嫌疑)I feel sorry for you.你知道嗎?我為你感到悲哀。正確表達:I feel for you=我很同情你(為你感到難過)例句:I do feel for you, honestly.我真的為你感到很難過。
  • 「誇人白」千萬別說 You're so white,小心老外跟你急!
    但在歐美圈,卻更流行「小麥色」的膚色,可能就應了那句話:得不到的才更加珍貴吧…那如果要用英語誇一個人皮膚白,你會不會直接說成:You're so white.大家可千萬別自黑啦!>是一種非常冒犯的 offensive 說法,一般在口語裡表示亞洲人,都會說Asian(√),而不是 yellow()那如果想誇一個人皮膚白,怎樣表達比較地道呢?
  • 誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!   你想表達:「你看上去很年輕」 ,說You look young.其實很!不!禮!貌!   誤區1 誇人年輕,不用young   想誇上了年紀的人年輕,中國人喜歡說:你看起來真年輕啊!   但英語不能直譯為:   (✕)You look (so) young.
  • 你還在用handsome來誇男生嗎?用英文這樣誇讚男神才顯得地道!
    說到帥氣的男生,我們很多人用英文誇男生帥的時候,一定都會直接想到:handsome然而,在那些說英文的國家裡,女孩子們可不會常用「handsome」來誇男孩子喲。但這也並不是說用handsome不對,只是沒有那麼地道哦。那麼,我們應該怎麼誇帥氣的男生呢?
  • 當你誇一個人 kick ass 的時候,你其實在誇對方超厲害
    當你誇一個人 kick ass 的時候,你其實在誇對方「超厲害、非常了不得、能搞定一切「。比如,你的朋友贏得了一場艱難的馬拉松比賽,這時你就可以說:Shekicked assin the marathon.在兩個詞中間加一個 「-」 符號,還可以當形容詞來用。
  • 當對方說你「You're easy」時,真不是在誇你很好相處,而是……
    ,幸好同伴及時改正,老闆才聽懂了……所以,今天要來和大家分享的就是5個可能容易讓人會錯意的英語短語,你會搞錯幾個呢?1. What do you do?聽到「What do you do?」千萬別以為是在問你「你正在做什麼?」
  • 別人對你說 good for you 不是為你好!被人罵了還傻乎乎!
    太可憐了(我看不起你)pathetic 已經很不敬了,意思是「(令人生厭的)可憐」,說「so pathetic」就更瞧不起對方了。如果不是讓你討厭或者不屑一顧,不要這樣對別人說話哦,不管對方是男的還是女的。
  • you are interesting≠你很有趣
    從一開始學英語我們就認為,interesting是"有趣的"意思,所以就把"你這個人真有趣"說成"You are interesting",把"這真有趣"說成"It's interesting"。
  • 被老外誇,只會thank you和傻笑?華爾街英語提醒你小心錯失機會
    辛辛苦苦學英語,就是渴望脫口而出那份自信,被小哥哥誇好看,被老闆誇工作突出,只回 thank you 可遠遠不夠!落落大方的回覆才能讓人印象深刻!快看看不同場合,除了thank you,老外還會怎麼說?
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。比如《功夫》裡的包租婆一開始的形象就是這樣。我們舉個例句:Don't be so meanto your little brother!別對你弟弟那麼刻薄!