「go funny」不是變有趣,「for good」也不是為某人好!

2020-12-12 地球大白

學英語的過程中,我們會發現,很多越是簡單的單詞或詞組,在應用的過程中我們越是容易弄錯,比如說小編今天要介紹的「good」和「funny」。

「good」和「funny」在英語中是再常見不過的單詞了,通常我們腦海中存留的信息就是「good」表示「不錯,很棒,好的」意思,而「funny」就是「有趣的,搞笑的」意思。但事實卻是,這兩個詞可以被引申出很多中不同的意思,比如說下面這些。

funny類

1. funny business 非法、欺詐的、不道德的

例句:I want none of this funny business.

我可不幹這種非法的事。

2. go funny 瘋瘋癲癲的、不正常的

例句:She went a bit funny after her husband died.

她丈夫死後,她變得有點不正常。

3. keep going funny 出故障(機器)

例句:My phone keeps going funny, which drives me crazy.

我的手機一直出故障,快要把我逼瘋了。

這裡需要補充說明一點「funny」除了有「有趣的,搞笑的」的意思外,還有「奇怪的,難以理解的,難以解釋的」的意思。

例句:That's funny--he was here a moment ago and now he's gone.

真奇怪---他剛才還在這兒,現在就沒影了。

這樣的句子是不是很熟悉呢?大家是不是一提起"奇怪"倆字就只想到"strange"了。

good類

1.for good 永久地,一勞永逸地

看到這個短語,很多人的第一反應可能是「為了...好」。其實,「for good」的英文釋義是「for a long time without essential change」,翻譯成中文就是「永久地,一勞永逸地」。

不知道大家有沒有看過這樣一句廣告宣傳語「Here for good.」意思是「一心做好,始終如一。」

例句:

(1)The war is over, then, for good maybe, and I've missed it all.

那麼,戰爭結束了,可能是永久地結束了,而我都錯過了。

(2)Now you should leave for good.

現在,你應該永遠離開了。

(3)Do you plan on living in the US for good?

Yes, I got a job there.

你會在美國定居嗎?

是的,我在那找了份工作。

拓展一下,for good,for ever和forever都有永遠,永久的意思。

2.Good for you

有時「good for you」不一定是在誇你!「good for you」有「不錯、挺好、恭喜」的意思。但是不同場景下的「good for you」可能有不同的意思。

(1)表示真心誇獎和恭喜

I got a new job!

Good for you.

我找到新工作了!

恭喜啦。

(2)假意表示誇讚

有一種情況,就是你對對方說的其實並不感興趣也不在乎,但是出於禮貌還是要客氣一下。

I got a promotion!

Good for you.

我升職啦!

恭喜呢。

除了good和great之外,還能怎麼用英語說「好」?

(1) Awesome adj. 令人敬畏的;令人讚嘆的;極好的

This is an awesome question.

這是一個極好的問題。

(2)Amazing adj. 令人驚異的 v. 使吃驚

It was amazing!

棒極了!

(3)Wonderful adj. 奇妙的;極好的

We'll have a wonderful time tomorrow.

明天我們會度過極好的時光。

(4) Excellent adj. 卓越的;極好的;傑出的

註:Excellent更多用在比較專業和學術的領域。

This is an excellent quality.

這是一種傑出的品質。

(5)Terrific adj. 極好的;極其的,非常的;可怕的

We have terrific leaders and great benefits.

我們有著極好的領導和很好的福利。

(6) Fantastic adj. 奇異的;空想的;極好的;不可思議的

It is a fantastic love story.

它是一個極好的愛情故事。

good的其他口語表達

(1)back for good

重歸於好

(2)Would you like something to eat?

No, I'm good.

要吃些什麼嗎?

不用,謝謝。

(3)What time is good for you?

你什麼時候有空?

今天的內容有點多,不知道大家記住了沒有,記不住也不打緊,慢慢來,一點點的積累,多應用自然就會了。

相關焦點

  • 「有趣」英文怎麼說?當然不是「Very funny」!
    ,你是不是第一時間就會想到「Very funny」但其實這麼說超級沒禮貌,還很容易讓Native speaker誤會!在口語中,它並不是單純表達很有趣,而是有「呵呵噠、你可真逗、得了吧、拉倒吧」的意思。先看看下面兩個例子:例句:I'll give your money back tomorrow! 我明天就還你錢!Very funny. I have to get my money back now!
  • Funny business 是「滑稽的生意」?真的不是你想的這樣!
    funny是:有趣的,滑稽的;business是:事情,生意的意思。兩個單詞放一起funny business 難道是「有趣的事情」?如果你這樣想,那可就大錯特錯啦~!這個口語表達的意思是:「不道德的,非法的行為,耍小把戲」。
  • 別人對你說 good for you 不是為你好!被人罵了還傻乎乎!
    真為你高興。但它有一個非常不好的意思:對對方談論話題的毫不在意!相當於「哦呵呵,關我屁事~」如果不是讓你討厭或者不屑一顧,不要這樣對別人說話哦,不管對方是男的還是女的。呵呵used to show that you do not think that sth is funny認為某事並不好笑 例句:Ha! Ha! Very funny! Now give me back my shoes.哈!哈!真有意思!把我的鞋還給我。
  • 形容一個人很幽默,千萬別用「very funny」,地道的表達是這些!
    日常生活中,當我們遇到了一件很有趣的事情或者說別人說了一些很有趣的話題,你這時想用英文表達這件事或這個人很有趣,要怎麼說呢?大家第一時間想到的可能是「very funny」。問題就在這裡了,需要提醒大家注意的是,「very funny」在口語中,它並不是單純說很有趣,而是有「呵呵噠、你可真逗、得了吧、拉倒吧」的意思。不信?
  • 記住:Good to go 的意思不是「一路好走」哦...
    .」 → 點選設為星標 ★ /頂置【早安英文筆記】Good to go 可不是「祝你走好」、「一路走好」的意思哦。有些英語千萬別看它的表面意思,其實這個短語是表示.好了,今天跟著早安君來學習一下這個新表達吧。
  • 「carry a torch for someone」並不是「為某人舉著火炬」
    「carry a torch for someone」,按字面理解是「為某人舉著火炬」的意思,但其實是「單戀著某人,單相思」的意思,尤其指「愛上一個不愛你的人」,愛一個人有時候總會為他默默付出,為自己心愛的人舉著火炬。
  • 「很有趣」千萬別說「Very funny」,這麼說超沒禮貌
    當你想用英語表達一件事情非常有趣,你是不是第一時間就會想到「Very funny」但其實這麼說超級沒禮貌,Very funny在口語中,它並不是單純表達很有趣,而是有「呵呵噠、你可真逗、得了吧、拉倒吧Very funny. Tell me another!得了吧,我才不信呢。通過上面的兩個例子我們能看出來,Very funny在口語中常常是帶有諷刺、反語的意思。所以,「Very funny」不能隨便說,如果跟對方不熟,真的會超級尷尬。「有趣」英語怎麼說?那麼,形容一個人或者一件事很搞笑,除了Funny,還能用什麼詞呢?
  • 美語中常說的「good to go」啥意思?難道是「走得好」嗎?
    最近在重溫美劇《摩登家庭》,然後再一次看到了good to go這個英文表達。美語中常說的「good to go」啥意思?難道是「走得好」嗎?Good to go是一個非常高頻的英文表達,我們先看一個真實的美劇場景,大家來猜一猜意思吧。
  • 「for good」不是「為了什麼好」的意思!不要理解錯了哦!
    今天要和大家分享的口語表達是:for good。這兩個單詞對大家來說都不陌生,但放在一起大家知道是什麼意思嗎?它可不是「為了什麼好」的意思哦!而是:「永遠,永久」的意思,相當於:forever, permanently。- Why is he so down in the dumps?- 他為什麼悶悶不樂的樣子?
  • 記住 | 「as good as gold」不是「像黃金一樣寶貴」
    「as good as gold」不是「像黃金一樣寶貴、一樣好」。eg:His promise is as good as gold. 他的保證非常可靠。A.懷疑某人B.激怒某人解析:B.激怒某人eg:It really gets my goat when people don't cover their mouths when they sneeze.
  • monkey business 可不是「猴子的生意」!啥生意這麼奇怪?
    這裡 business 不能理解為生意,而是「事情」。還有一個習慣用語 funny businessfunny 有趣的,滑稽的business 事情,生意兩個單詞放一起難道是「有趣的事情」?If you try any funny business you'll be sorry.你要是想搞什麼鬼名堂,你一定會後悔的。If there has been any funny business, we'll soon find out.
  • "There you go"不是"請這邊走" 那是什麼意思?
    1、幹得好!你做對了!Did it seem too good to be true?B:是嗎?是不是這間公寓好到讓人難以置信了?A: Yeah I mean low price, good area, beautiful hardwood floors then I met the landlord.
  • 小詞分享:「Leave for good」不是「為你好而離開」!
    大家好,今天我們學的一個表達「leave for good」, 這個並不是「為了某人好而離開」,它的意思是:leave for good 永遠離開He left France for good.for good 永遠地 After she found out about his latest relapse with drugs, she decided it was best to leave him for good.
  • 「There you go」不是「請這邊走」,那是什麼意思?
    1 幹得好!你做對了!當別人做完一件事,作為鼓勵,你可以說一句there you go,表示「你得到了想要的結果」,本質意思即你達成了某個結果。There you go. Great job.並不難,你看你這就搞定了,幹得好!再舉個例子:Emily: Hey what did you get at your TOFEL exam?Emily:你託福考得怎麼樣?
  • 收錄進牛津詞典的funny mud pee,被註冊成商標了?
    當然,不是說都能註冊成功,而是都有人提出註冊申請。中國的註冊商標申請那麼多,多的是你想不到的奇奇怪怪的名字。比如,最近很火的中式英文funny mud pee......這一波操作下來,funny mud pee在國內更是名聲大噪,還演變出funny mud go pee。如果你看到這裡還不懂這句話的含義,可以放聲讀讀看。值得一提的是,funny mud pee也出現在商標註冊申請裡。
  • 「funny in the head」別理解成「頭腦很有趣」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——funny in the head, 這個短語的含義不是指「頭腦很有趣」,其正確的含義是:funny in the head 瘋狂的,不理智的, 精神不健康的
  • "good laugh" 竟然不是「好笑」,那是什麼意思?
    laugh 是笑,good laugh 為什麼不是好笑呢?實用口語表達本文屬於英語口語原創轉載請到後臺授權,侵權必究good laugh  有趣的人;好玩的人someone who is funnygood laugh 的意思是有趣的人,這一說法多見於英國。如果同學們遇到了風趣的英國人,就可以誇對方 you are a good laugh.
  • "be good with you「不是」對你好"
    我們經常聽長輩說「我是為了你好」,耳朵都磨出繭子來了,那麼這個「為你好」的英文該這麼說呢?
  • 一直以為fun和funny是近義詞,結果發現它們差別這麼大
    比如fun和funny. 經常聽到小夥伴說:He is so funny. 我問他想表達什麼意思,他說:我認為他很有趣。 然而funny並不能表示「有趣」的意思。 再如,很多小夥伴從不用「He is so fun」這樣的表達,因為覺得fun是個名詞,怎麼可以當形容詞用。
  • go for the doctor不是「去看醫生」,真正意思你想不到...
    為了幫你掃除這些【假英語】,早話君搜集了很多這樣「望文生義」的短語表達,旨在幫你積累實用、地道、簡易、有趣的口語表達。我們的口號是:早早學說話,天天練英語。例句及釋義參考專業權威的雙語詞典:牛津、韋氏、朗文、柯林斯等go for the doctor不是「去看醫生」,真正意思你想不到...