"漢化組"5名中國人在日被捕 涉嫌擅自翻譯日漫

2020-12-11 海外網

  環球網綜合報導 日本京都、靜岡、三重、島根、山口等9個府縣警方日前以擅自將日本漫畫及遊戲臺詞翻譯成中文並在網上公開,涉嫌違反《著作權法》為由逮捕了5名中國人。此外還計劃對另外4人進行任意調查,以違反該法的嫌疑將有關資料移送檢方。

  日本共同社1月31日報導稱,據京都府警方稱,嫌疑人都是被稱為「漢化組」的中國人團隊的成員,其成員分工進行日本漫畫、遊戲、動畫片的翻譯及網上公開等。嫌疑人響應網上徵集,無償參與翻譯並將在中國的網站上公開。網址通過發布在中國的微博等進行告知。

  其中,京都府警方和山口縣警方30日逮捕了居住在名古屋市昭和區前山町1丁目的留學生龔月婷嫌疑人(24歲)等2人。這2人涉嫌於2015年1月至2017年9月擅自將動漫《遊戲王》的遊戲軟體等的臺詞翻譯成中文。

  原標題:《「漢化組」5名中國人在日被捕4人被查 因涉嫌擅自翻譯日本漫畫

責編:武曉芸

31251858,."漢化組"5名中國人在日被捕 涉嫌擅自翻譯日漫,.2018-02-01 14:22:43,.204322,.武曉芸

相關焦點

  • 5名中國留學生涉翻譯動漫當"漢化組" 在日本被捕
    (原標題:5中國留學生在日本被捕) 據日本《新華僑報》報導,1月31
  • 中國5名「漢化組」成員在日本被捕 或面臨10年監禁
    京都、山口、靜岡、三重縣和島根縣等地區聯手採取行動,逮捕了5名中國人。據稱,他們是一個地下團夥的一部分,志願將日本流行的文化內容翻譯成中文,並上傳到中國社交媒體。犯罪嫌疑人均20多歲,包括兩名學生。他們涉嫌在2015年到2018年之間翻譯日本的漫畫、遊戲和遊戲雜誌,或將其發布在中文網站上。
  • 5名中國留學生在日本被捕:涉嫌擅自翻譯日本漫畫、遊戲
    原標題:5名中國留學生在日本被捕:涉嫌擅自翻譯日本漫畫、遊戲  東方網2月1日消息:據日本《新華僑報》報導,1月31日,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方聯合起來重拳出擊,以涉嫌違反《著作權法》為由,一舉逮捕了有「漢化組」之名的5名中國留學生。
  • 日媒:中國漢化組成員在日被捕 涉嫌違法翻譯上傳日本漫畫
    參考消息網2月2日報導 日媒稱,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方於1月31日宣布,因在未經作者允許的情況下擅自翻譯日本漫畫等,或將其上傳至中文網站供人自由閱讀,而以涉嫌違反《著作權法》為由,將5名23至28歲的中國人逮捕。
  • 9名中國人在日被捕和調查 因涉嫌擅自翻譯日本漫畫及遊戲臺詞
    日本京都、靜岡、三重、島根、山口等9個府縣警方日前以擅自將日本漫畫及遊戲臺詞翻譯成中文並在網上公開,涉嫌違反《著作權法》為由逮捕了5名中國人。此外還計劃對另外4人進行任意調查,以違反該法的嫌疑將有關資料移送檢方。
  • 5名中國留學生涉擅自翻譯日本漫畫被捕,使館發提醒!【烏託時事聚焦】
    中國駐日本大使館2月1日消息,近日,幾名在日中國公民因涉嫌違反「著作權法」被捕。中國駐日本大使館提醒在日中國公民,未獲得原作者或版權方授權擅自翻譯、發布、傳播作品,即使不以盈利為目的,也可能違反日本「著作權法」。
  • 疑非法翻譯日本漫畫及遊戲 「漢化組」5名中國留學生成員被捕
    據日本媒體報導,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5府縣警已於1月31日宣布,因在未經作者允許的情況下擅自翻譯日本漫畫等,或將其上傳至中文網站供人自由閱讀,而以涉嫌違反日本的《著作權法》為由,將5名23至28歲的中國男女逮捕。   日本警方推測,5人中一部分是涉及非法翻譯及發布活動的「漢化組」成員。
  • 翻譯動漫被逮捕?「漢化組」在日本遇上事了
    在日本9省的一次聯合搜捕行動中,一名90後中國青年被捕了。他被捕的原因是,翻譯了日本遊戲雜誌的訪談文章,並發布在微博上,也就是常說的「漢化」。   「漢化」由來已久,最早指將未經官方引進中國內地市場的國外軟體、遊戲或漫畫翻譯並修改成中文的行為。
  • 馬上評|「漢化組」在日被捕,以後還能開心地看日劇嗎?
    1月31日,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方聯合重拳出擊,以涉嫌違反《著作權法》為由,逮捕了有「漢化組」之名的5名中國留學生。該新聞一經曝光,立即引來廣大網友的熱議。這也難怪,老實說,如今有幾位網民沒有受過字幕組、漢化組的「恩惠」呢?包括本人在內,大家能夠悠閒地坐在電腦前,欣賞來自世界各地的動漫、影視作品,必須得感謝他們付出的辛勤勞動。有評論笑稱,「沒漢化組誰看日漫?幫你們擴大影響竟然還抓人?」雖屬戲言,倒也反映出一些網友的心態。字幕組的成員們也有理由為自己叫屈。
  • 嗶哩嗶哩漫畫與35家漢化組達成合作,提升日漫翻譯質量
    嗶哩嗶哩漫畫與35家漢化組達成合作,提升日漫翻譯質量 8月18日,嗶哩嗶哩漫畫宣布已經與國內 35 家漢化組達成合作。
  • 中國字幕組澄空學園成員在日被捕 版權嚴打再升級
    據日本時事通信社報導,日本京都的警察逮捕了涉嫌違反著作權法的兩名在日中國男性。被捕的兩名嫌犯一人是在橫濱工作的公司職員王亮(30歲),一人是在東京的大學生楊王軼(20歲),他是「澄空學園」字幕組的成員,王亮則是受楊王軼所託,幫忙上傳片源。京都網絡犯罪對策科的警察在網絡巡邏時發現,犯罪嫌疑人王亮在7月31日將《亞爾斯蘭戰記 風塵亂舞》上傳到網上,還給其他很多人發了片源。
  • 中國公民涉嫌違反「著作權法」在日被捕,中國駐日使館發提醒
    中國公民涉嫌違反「著作權法」在日被捕,中國駐日使館發提醒 中國駐日本大使館 2018-02-01 17:40
  • 中國人"字幕組"因非法給日語動漫配字幕在日被捕
    資料圖  「字幕組」是網友們非常熟悉的,他們無償為大家提供日本動漫以及各國影視劇的中文字幕,而且各字幕組還會比試翻譯的速度和質量。然而,近日兩名中國人「字幕組」成員被日本警方以涉嫌非法侵權傳播動漫作品在京都逮捕。   據日本《讀賣新聞》9月29日報導,被捕的兩名中國籍「字幕組」成員分別是30歲的在日公司職員和20歲的大學生。   報導援引當地警方的消息稱,今年7至8月份期間,二人通過事件簿共享軟體,對《亞爾斯蘭戰記風塵亂舞》等系列動漫配中文字幕,並在電視臺播放不到數小時內傳播到網上。
  • 為什麼日漫英文版採用橫排文字,而漢化版卻使用豎排?
    我因為個人習慣,喜歡找彩漫資源來看;但找JOJO第八部的時候遇到不小的困難,因為國內漢化組效率低下,彩漫資源僅僅翻譯到22話,導致我被迫去尋找外文版的生肉。 後來我在一個名為「Manga Dex」的網站上找到了彩漫資源,目前已更新到70話,總共有英語、義大利語、法語和波蘭語四種版本的生肉。
  • 兩名中國動漫字幕組成員在日被捕,涉違反《著作權法》
    兩名中國動漫字幕組成員在日被捕,涉違反《著作權法》 澎湃訊 2016-09-29 11:48 來源:澎湃新聞
  • 《我的英雄學院》漢化組被噴退坑,無腦CP粉的鬧劇,苦了真愛粉
    喜歡日漫而且經常追著漫畫的日漫迷們肯定知道,一個好的漢化翻譯對於一個熱愛日漫但是卻對日語一竅不通的自己來說有多重要。這裡說的漢化組,通常都是因為熱愛動漫而自發的進行無償翻譯以供粉絲們學習交流使用的大神們。
  • B漫終於幹了一件好事,買下漫畫版權並扶持民間漢化組為正版翻譯
    前段時間,B漫引進了一部今年很火的日漫,叫做《間諜過家家》(也有翻譯成《間諜家家酒》),這部作品是去年才在《少年JUMP+》上連載的,人氣非常不錯。而漫畫要在中國上線,那免不了就需要漢化組來對漫畫進行翻譯。
  • 嗶哩嗶哩漫畫與國內35家民間漢化組達成合作!渣翻譯不再有,我們...
    今日,嗶哩嗶哩漫畫宣布與國內35家民間漢化組達成合作,他們承接了多達166部漫畫的漢化工作,未來將大幅提高用戶閱讀體驗! 之前B站引進了日本人氣漫畫《間諜過家家》,但是這本漫畫已經有民間漢化組「咩咩咩漢化組」在進行漢化,在7月3
  • 涉嫌向俄羅斯洩密 烏克蘭總理翻譯被捕
    烏克蘭國家安全局21日宣布,逮捕一名涉嫌向俄羅斯傳遞機密的官員。  這名官員20日被國安局特工從上班地點帶走。烏克蘭電視節目播出了他戴著手銬被押送著離開的畫面。  烏克蘭媒體報導,這名官員是總理弗拉基米爾·格羅伊斯曼的翻譯,經常以總理助手身份跟隨出國訪問。
  • 加入一個漢化組or字幕組,對日語學習有什麼幫助
    漢化組和字幕組都是有新人入職測試的。你只有通過了相關方面的測試,才能夠負責相關方面的工作。大多數漢化組翻譯需要n2的水平,也有些組看能力,只要通過測試就可以了。字幕組也一樣。字幕組相對漢化組更鍛鍊人的能力。做不了漢化組和字幕組的翻譯工作,可以先嘗試後期,然後再溝通,找校對要測試,通過測試之後就可以擔當翻譯工作了。漢化組的後期對學習日語幫助有限。漢化組的後期主要負責修圖、嵌字有時候還要做海報的宣傳。你會接觸到翻譯組的校對稿,可以學習一些用語的翻譯。那也僅僅只有用語的翻譯。