日本人的名字一般都是由四個字組成,有些名字比較容易認識,比如山下智久、石原裡美等,這些名字裡沒有複雜的漢字或者生僻字。
不過,也有一些名字著實讓人容易鬧笑話。今天我們就來看看日本那些容易本讀錯的藝人的名字吧。
中文:菅野美穂
讀音:jian ye mei sui
日文:菅野美穂
讀音:かんのみほ
誤讀:館野美惠
有些字就是這樣,落了單你不認識,一旦湊成了對,你腦袋瓜一拍,認識了!「草菅人命」這個詞想必大家都很熟悉(為什麼?!),古裝劇裡多啊,狗官從籤筒裡抽出籤子往地上一仍,「斬!」好人頭落地,這就是草菅人命!
中文:堀北真希
讀音:ku bei zhen xi
日文:堀北真希
讀音:ほりきたまき
誤讀:掘北真希
不得不承認,「堀(ku)」北真希聽起來真得讓人很無奈,真希!同樣的還有被稱為「日本藝人御用學園」的「堀越高校」,總覺得跟什麼窟窿大坑有關。
中文:妻夫木聰
讀音:qi fu mu cong
日文:妻夫木聡
讀音:つまぶき さとし
誤讀:夫妻木聰
乍看這名字,跟「夫妻肺片」像是同胞,再仔細一看,哦哦,是「妻夫」不是「夫妻」,原來小七同學是姓「妻夫」啊,好特別哦,呵呵~你還是錯了,其實人家姓「妻夫木」……
中文:涉谷昴
讀音:she gu mao
日文:渋谷昴
讀音:しぶたにすばる
誤讀:涉谷昂
能把這個「昴(mao)」字讀對,你的文化可不只是一點點。也難怪大家念不對這個字,若是叫做「涉谷昂(ang)」,那將是多麼一個雄糾糾氣昂昂的名字啊,突然告訴你這個字念「mao」,立馬就有一種萎靡了的感覺。
中文:幸田來未
讀音:xing tian lai wei
日文:倖田來未
讀音:こうだくみ
誤讀:幸田未來
又一個逆世俗而行的名字。其實大家記住了日語發音,自然就不會弄錯中文發音。有網友反映,一日點進「幸田未來」貼吧,一看人氣,一聲長嘆,一代歌后竟flop(掉價,人氣下降)至此,結果抬頭一看,這哪兒是什麼「幸田來未」貼吧啊……
中文:新垣結衣
讀音:xin yuan jie yi
日文:新垣結衣
讀音:あらがきゆい
誤讀:新恆結衣
「垣(yuan)」字的發音在這個名字裡還是很和諧的。喜歡新垣結衣的同學可以叫她的暱稱Gakki,是不是聽起來親近不少呢?
中文:澤尻繪裡香
讀音:ze kao hui li xiang
日文:沢尻エリカ
讀音:さわじりえりか
誤讀:澤(?)繪裡香
不會念「尻」字的同學語文一定沒好好念。《聊齋志異》的《狼》中有一句:「身已半入,止露尻尾。」嗯,沒錯,尻其實就是PP的意思。
有同學可能會提出,中文翻譯應該是「澤尻英龍華」而不是「澤尻繪裡香」,照理說那麼霸氣的名字是很值得推廣的,但是,「繪裡香」聽起來比較乖巧嘛~
往期回顧:
為什麼日本的京都和大阪稱作「府」?
日本人對生活能細緻到什麼地步?
五位被翻唱最多的日本歌手,你一定聽過他們的歌!