當有人提醒你 mind your p's and q's,他是想表達什麼意思呢?

2021-01-13 梨梨學英語

嗨,大家好!當有人提醒你 「mind your p's and q's」 ,這個人想表達什麼意思呢?

mind your p's and q's的意思是「to make an effort to be especially polite in a particular situation」,即「注意自己的言談舉止」。有這樣一種說法,就是小學生在拼寫字母p和q的時候,總是容易把它們混淆,這兩個字母不但順序相鄰,而且拼寫相似,所以老師會說mind your p's and q's,漸漸就引申為現在的意思啦!

還有一種說法,在17世紀晚期,英國的一些酒吧有兩種盛酒器具——品脫(pint)和夸脫(quart)。品脫大,夸脫小。為了在客人們結帳時,不出差錯,酒店侍者必須在酒店的黑板記下客人們到底是哪個容器。於是,p代表品脫(pint)和q代表夸脫(quart)。漸漸mind your p's and q's就引申為現在的意思啦!

例句:

I have tomind my p's and q's when I'm with my parents.

和我父母在一起時,我不得不特別注意自己的言談舉止。

下面再介紹兩個有用的習語:

mind your own business

mind your own business的意思是「used to tell someone in a rude way that you do not want them to ask about something private」,即「多管閒事,管好你自己的事」。

例句如下:

A:Where have you been?

B:Mind your own business!

A:你去哪裡了?

B:多管閒事!

mind the store

mind the store的意思是「to be responsible for making sure that nothing bad happens, especially during a time of change or when the person who is normally responsible is absent」,即「(尤指在變更期間,或平時負責的人不在期間)照看」。

舉個例子:

In the short term, the agreement is intended to reassure consumers that someone is minding the store.

這項協定的目的是向消費者保證,在變更期仍有人負責。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 你的練習是什麼?What's Your PRACTICE?
    這進一步提醒我了瑜伽經中我喜歡反覆唱誦的一段文字,Sa tu dīrgha kāla nairantarya satkārāsevito dṛḍha bhūmiḥ,講的是無間斷的持續練習的重要性,dīrgha kāla的意思是長時間,nairantarya的意思是沒有間斷,這是練習的兩個重要元素。
  • 英美劇經典一句|There's nothing you can't do if you put your mind to it.
    今天我會跟大家聊一聊《Love, Rosie》中的經典臺詞:There's nothing you can't do if you put your mind to it.There's nothing you can't do if you put your mind to it.
  • 問名字有多種表達,最不禮貌的一種居然是「What's your name?」
    不是說我們不講禮貌,而是因為大家習慣了中文的表達方式,但有些時候直接用在英文中是行不通的,就會造成一些誤解。今天就跟大家分享幾個比較典型的表達,看看你中槍了沒?不管是在餐廳吃飯還是商場購物,很多人想要什麼東西都會脫口而出:I want...其實不管是在什麼場合,除非你們特別特別熟,儘量不要這樣說,因為顯得很不禮貌,那地道的表達是什麼呢?
  • What's your game是什麼意思?真的和「遊戲」沒關係!
    我知道這裡game肯定不是遊戲可,是什麼意思呢?NO.1What's your game 表示⇊你在玩什麼鬼把戲?What's his game?我男朋友突然對我特別好,他在玩啥鬼把戲?(內心戲:做了什麼對不起我的事)在你得知對方想幹什麼時你就可以說:That's your game.
  • kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?
    他本來是想向她提出邀請的,可事到臨頭他卻膽怯得什麼也沒有說。拓展:in the cold在寒冷中,引申意思是「被忽視,被冷落」。例句:When you joy, she may have found it out in the cold.當你不亦樂乎的時候,她也許已經覺得很被冷落。
  • 「keep your nose clean」什麼意思?不是讓你扣鼻屎!
    poke one's nose into 是什麼意思?I wish you would mind your own business, and not poke your nose into my affairs.我希望你還是少管閒事, 別幹涉我的事情。no skin off one's nose是什麼意思?
  • 「你什麼意思」用英語怎樣表達呢?不要說「What' your meaning」
    >這句話在很多時候都能用得上至於用英語如何表達更有必要學一下了編輯搜圖01「你什麼意思」用英語如何表達?你什麼意思?我的錢還很多嗎?我跟你一樣已經沒有了。第二種「What is the meaning of this?」
  • lose one's shirt是什麼意思?可不是「襯衫丟了」!
    今天我們一起來學學習語lose one's shirt,話不多說,讓我們開始吧!lose one's shirt的意思是「to lose a lot of money, especially as a result of a bet」,即「(尤指因賭博而)輸得精光,失去所有的財產」。
  • 吉米老師:用英語怎麼說的英文表達是什麼呢?
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy's Note吉米老師前言:用中式思維學英語,難免會掉進語言陷阱,how to say in English 就是一句中式英語,正確的說法是什麼呢?快和老師一起來看看吧。實用口語表達how to say in English 錯哪了?
  • 楞嚴經: 171 三番破識 - 分別影事不是你的真心 Discrimination Is Not Your Mind
    But examine your mind in minute detail to see whether there is a discriminating nature apart from the objects of sense. That would truly be your mind."
  • 每日一句 | 「Zip Your Lip!」是什麼意思?
    昨天我們練習了「嘴很嚴」的英文表達,」My lips are sealed.」今天一起來看一下,如果想讓某人「閉嘴」或者「保守秘密」,可以怎麼說呢?Zip your lip! 閉嘴!•  So zip your lip. 你嘴嚴點。•  You'd better zip your lip.你最好閉嘴。Conversation對話
  • 老友記:It's your ex-fiancee's wedding
    ROSS: So don't, I don't see why we have to go to this thing anyway, it's your ex-fiancee's wedding.所以別去了,我不明白為什麼我們必須去這個婚禮,那是你前未婚夫的婚禮。
  • 原版英語英譯英:It's your funeral
    原版英語英譯英:It's your funeral學英語,絕不在於你比別人用中文多學了幾句實用地道的英語,也不在於某句別人不懂的實用地道英語你用中文懂得並記住了。你學英語最要命的,你這句本來用中文記得好好的實用地道英語臨到嘴邊想用時,你「忘詞怎麼說」了,更要命的是:你除了只會它的中文意思外,你根本沒有「換一句英語」把同樣的意思表達給對方的英語能力。這樣的尷尬場面是不是有過?出來混總是要還的。
  • Stick your neck out 是什麼意思呢?
    I’m going to stick my neck out for you and present your idea to the boss.我將為你冒這個險,告訴老闆你的想法。Don't stick your neck out for no good reason!不要有事沒事就冒這個無謂的險!
  • 用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?
    用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?在英語世界裡竟然還有個叫the bucket list的表達。面對新詞the bucket list,姑且不問「中文是什麼?」,我們是要「記住」它的中文,還是它的英語我們還是用它來訓練用英語「懂」英語吧。用英語「懂」英語了,中文的大概意思(不一定是字典裡那個標準的中文翻譯喲)也就「懂」了。
  • lose one's heart的意思是「喪失信心」,還是「十分喜愛」呢?
    今天看到一個很有意思的問題,有人問「lose one's heart」是什麼意思,還給了兩個選項,分別是「喪失信心」和「十分喜愛」,大白先不說,你覺得呢?lose one's heart我們看起英文釋義:If you lose your heart to someone, you fall in love with them.
  • 老友記S224|It's your ex-fiancee's wedding
    ROSS: So don't, I don't see why we have to go to this thing anyway, it's your ex-fiancee's wedding.所以別去了,我不明白為什麼我們必須去這個婚禮,那是你前未婚夫的婚禮。
  • 「What's up?」的意思是什麼
    、"How's it going?" 基本上有相同意義的表達。All, including "What's up?" are used as greetings. 它們所有的,包括"What's up?"都可以用作打招呼。It has however fallen into common usage both in the US and UK.
  • 「Monkey on your back」什麼意思呢?可不是「猴子爬在你背上」
    你難倒我了。下面我們再來看看一個可以用來表達生活很難的地道俚語表達。例句:(1)That huge credit card payment is a really monkey on his back.(2)His workload is like a monkey on his back.