「Monkey on your back」什麼意思呢?可不是「猴子爬在你背上」

2021-01-09 地球大白

面對生活所帶來的遭遇,我們總是在經受這一切後感嘆一聲「我太難了」,我太難了,可能是因為工作壓力,可能是因為家庭經濟壓力,也可能是其他人際交往方面,一句「我太南了」成了網絡流行詞,那你知道「我太南了」英文怎麼說嘛?

之前大白有說到過,這裡再做下簡單歸納:

常見表達有:

Life is so hard/difficult

Hard going

Tough

Life is tough, but I'm tougher.

生活很艱苦,但我更堅強。

It is quite demanding.

這個做起來很費力

You got me.

你難倒我了。

下面我們再來看看一個可以用來表達生活很難的地道俚語表達。

例句:

(1)That huge credit card payment is a really monkey on his back.

(2)His workload is like a monkey on his back. It's driving him nuts.

想必大家已經看出來了,沒錯,就是「a monkey on your back」這個表達!

monkey 一詞,想必大家都不陌生,常表示 「猴子」,詞典中對其解釋是「一種生活於熱帶地區,善於爬樹,長尾棕黃色動物」。

還有一點需要大家注意的是,monkey作名詞還可表示 「a small child who is very active and likes to play tricks」, 即 愛搗蛋的調皮小孩,即我們常說的「猴孩子,搗蛋鬼」。

同時monkey做動詞解釋時,表示「嘲弄、胡鬧、搗蛋」等意思。

monkey business 胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇

monkey king 美猴王,孫悟空

golden monkey金絲猴

back,一詞,常見的用法有以下幾種:

用作名詞,表示 「後背」, 朗文詞典的定義為「the part of the body between the neck and legs, on the opposite side to the stomach and chest」, 即 後頸和腿之間的和腹部和前胸相對的身體部位

Keep your head up and your back straight.

抬起頭,挺直背

My feet were sore and my back was aching. I had to rest

俺jio 酸背疼,得歇歇

其次,back 也可以用作副詞,表示 返回之前所在的地方或者時間段

It’s possible to travel there and back in a day.

一天內往返來回,是有可能的

He was back home by half past eleven.

他11點半回到了家裡

另外back 作為 動詞表示「支持」,該用法不常見,但是在口語和寫作中,都能增彩不少。

This policy is backed by most workers in the company .

該項政策得到了公司大部分員工的支持。

Leader is the person who should be backed by his employees .

領導者,應該為眾人所支持。

了解了上面這些信息後,我們應該怎樣理解「monkey on your back」呢?

根據詞典的定義,「a serious problem that makes your life very difficult」,即 讓你人生艱難的問題或者事情,這隻猴子就像房貸車貸一樣,壓迫著你使你喘不過氣來,中文語境中接近的替換詞為 「困難重重;壓力山大;重擔在肩」。可不就是「太難了」嗎?

When it comes to a man's 30s, mortgage, auto loan, kids education and parents caring, are like a monkey on his back.

男人三十多歲的時候,車貸、房貸、孩子教育、父母養老,如同千鈞重擔

Tony feels it's like a monkey on his back when he can't pay his barber shop rent during Corona Virus

當Tony因為疫情支付不起自己理髮店房租的時候,感覺自己太難啦!

注意:該短語也可表示對於毒品的沉溺,需要根據語境判斷

Do you think she wants to have a monkey on her back?

你以為她希望自己毒癮纏身嗎?

好了,今天的這個俚語a monkey on your back你學會了嗎?學會不要忘記給大白點個讚哦~

相關焦點

  • monkey是「猴子」,business是「生意」,那麼Monkey business啥意思?
    business 可別誤解成「猴子生意」,和西外君一起來學習它的正確意思吧!get the monkey off my back「get the monkey off my back」 不是「把猴從我背上拎走
  • 「Monkey business」可不是「猴子的生意」!啥生意這麼奇怪?
    1)Monkey business「Monkey business」可不是「猴子的生意」啥生意這麼奇怪?想想看,猴子是比較調皮的動物,它能做啥生意?不就是對你調皮搗蛋瞎胡鬧嘛!如果你繼續調皮搗蛋弄惡作劇,你將會被禁足。② I think there’s some monkey business going on.我覺得有人在搞惡作劇。
  • 英語分級閱讀:Monkey(猴子)
    The monkey can climb.這隻猴子正順著樹枝往上爬。The monkey can ride.這隻小猴子正騎在媽媽的背上。The monkey can sleep.這隻猴子已經美美地睡著了。提問:What can the monkey do?
  • monkey是「猴子」,business是「生意」,那monkey business是什麼意思?
    猴子與人類的關係可謂不淺中國有猴戲外國人則有「monkey business」難道是猴子相關的生意?
  • Yu講美語】蜘蛛猴教你說關於猴子的俚語
    例如你爸爸從學校開完家長會回來,很生氣地對你說:「I've heard about your monkeyshines.」糟糕了,老師一定打了不少小報告!monkey on someone’s back 背上背著一隻猴子,想想什麼感覺?指的是某樣東西已經成了負擔。
  • 老外說「monkey business」別翻譯成「猴子的生意」,理解錯了很尷尬!
    如果外國人突然跟你說「monkey business」,別翻譯成「猴子的生意」。「monkey」除了「猴子」的意思,還有一個意思是「淘氣鬼,搗蛋鬼」。They ate all the cakes, the monkeys.他們吃掉了所有的蛋糕,這些搗蛋鬼。
  • 猴年說猴:那些跟猴子有關的英語俚語
    因新年是猴年,我問朋友同事們英語中有什麼跟猴子有關的表達,收集了一些:monkey suit可不是悟空的虎皮,而是指正式場合穿的燕尾服,說成是猴子穿的很讓人凌亂。monkey food,monkey flower不是指香蕉,而是古柯鹼的黑話。
  • 林書豪說他背了只猴子?他口中的Monkey off my back到底是什麼?
    So why exactly is he your favorite basketball player?In one of his post-game interviews, he told the reporter that when playing, he may feel a lot of pressure, but he manages to get the monkey off his back.
  • monkey suit是猴子造型的服裝嗎?其實它真正意思是男禮服
    monkey suit男性禮服、制服。當街頭藝人或馬戲團裡的猴子要表演時,都會換上像小西裝那樣的表演戲服。因此,monkey suit就被用來比喻男性為了工作、應酬或是表現自己等目的,必須穿的制服或禮服。
  • Monkey business不是「猴子生意」,別再亂翻譯啦!
    英語俚語中很多都與動物有關,今天給大家介紹的是"monkey business"~表面來看monkey=猴子,business
  • Language Cafe:卸下那隻猴子
    Origin: Based on a first glance, it's looking like the original expression is "have a monkey on the roof," meaning a mortgage, dating back to the 1800s.
  • 吳敏蘭繪本精講|《Monkey Puzzle》
    小朋友們都聽說過小蝌蚪找媽媽的故事,那有沒有聽過小猴子找媽媽的故事呢?這個故事說的是,小猴子走丟了,找不到自己的媽媽,熱心的蝴蝶過來安慰他並且幫助他找媽媽。然而,根據小猴子的描述,蝴蝶依次找到了大象、蛇、蜘蛛、鸚鵡、青蛙等等,但明顯這些都不是猴子的媽媽。
  • 有聲英文繪本閱讀|《Monkey Puzzle》
    小朋友們都聽說過小蝌蚪找媽媽的故事,那有沒有聽過小猴子找媽媽的故事呢?這個故事說的是,小猴子走丟了,找不到自己的媽媽,熱心的蝴蝶過來安慰他並且幫助他找媽媽。然而,根據小猴子的描述,蝴蝶依次找到了大象、蛇、蜘蛛、鸚鵡、青蛙等等,但明顯這些都不是猴子的媽媽。
  • 英文版西遊記 Chapter 1 The Monkey(石猴出世)
    「怎麼回事,」當天將回宮時玉皇大帝急忙問道,「到底是什麼造成的這道強光?」)「It was a monkey,」 said the captain.「A monkey?」 asked the Jade Emperor.
  • 同一個世界同一個媽媽,word to your mother是什麼意思呢?
    今天是母親節,看網絡上大家都在討論「同一個世界同一個媽媽」的話題,真的是讓人不得不承認這個世界媽媽真是一群可愛的人兒呢?今天應應景,來說說英文中與「媽媽」有關的小知識。(2)mother-nakednaked的意思是「裸體的,無裝飾的」,mother-naked就是指像剛從媽媽肚子出來的嬰兒一樣,意思是「一絲不掛,赤條條」。Dan was lying mother-naked.
  • 9個與猴子有關的英語短語及其喻義
    英語語言中,「monkey」多帶有貶義。一般而言,被稱為(或援引)「monkey」並非好的預兆。「monkey」常意指「愚蠢」,也有滑稽、憤怒、環境恐怖主義、冰冷等象徵意義。以下介紹9個與猴子有關的短語:
  • Stick your neck out 是什麼意思呢?
    Stick your neck out冒險、為某人或某事冒風險
  • Monkey suit 可不是「猴子的西裝」!理解錯就尷尬啦!
    Stop that, you little monkey! 別這樣,你這個小淘氣鬼!今天,我們一起來看看關於Monkey的實用表達!男子晚禮服Do I have to wear a monkey suit to dinner tonight?
  • a slap in the face是「打臉」,那把face換成back又是啥意思呢?
    slap: to hit someone with the flat part of your hand ,即用手打了某人。He gave her son a slap for behaving badly.他兒子表現槽糕,他給了兒子一巴掌。
  • 您知道keep sth back是什麼意思嗎?
    說到keep這個單詞,我們都知道的它的意思。今天,我們看一下與keep相關的短語,看看您都知道嗎?3、keep sth back (from sb) 拒絕告知某事、隱瞞I'm sure she's keeping something back from us.我肯定她有什麼事瞞著我們。