monkey是「猴子」,business是「生意」,那麼Monkey business啥意思?

2021-02-16 西外英語




























‍音頻‍

monkey=猴子


business=生意

monkey business 可別誤解成「猴子生意」,和西外君一起來學習它的正確意思吧!

我們先來看看正確的解釋:

Monkey 作名詞除了表示「猴子」,還有「淘氣鬼、搗蛋鬼」的意思。而這裡 business 不能理解為生意,而是事情

所以 monkey business 並不是「猴子的生意」,搗蛋鬼搞出的事情那就是:騙人把戲;惡作劇;胡鬧。

還有一個類似的表達:funny business,也常用來表達「欺騙,違規行為,不道德行為」

例句:

I didn't try any monkey business when the boss was away.

老闆不在的時候,我可沒有耍什麼花招。


make a monkey out of me


"make a monkey out of me"從字面翻譯好像很難說通,難不成是「造個猴子」?

其實這個短語的意思是"to cause someone to look very foolish"

可以翻譯為「捉弄某人」,「使某人出醜」的意思。

例句:

Sid made a monkey out of Paul by telling him to wear a suit to the party everyone else was wearing jeans!

Sid 捉弄了 Paul,他告訴Paul這個派對要穿西裝出席,然而其他人都穿的牛仔褲!

monkey around

大家都知道猴子是種活潑好動的動物,這個詞就跟猴子的這個特點有關。

在 monkey around 這個短語裡,monkey 是當動詞用的。

我們見到猴子老在東蹦西跳、攀上爬下似乎忙得不亦樂乎,卻又搞不出個名堂來。

表示一個人老是做些傻事蠢事無用功,而不是去做一些正經事。

他們樂在其中,卻是徒勞無益。不過有時候 monkey around 表示的意思比無聊還要嚴重。所作所為不僅毫無意義,而且還會惹是生非。

例句:

It's dangerous to let the child monkey around with matches.

讓孩子玩火柴,太危險了!


get the monkey off my backget the monkey off my back」 不是「把猴從我背上拎走」!

猴子爬在背上是件很不舒服的事,因此要設法把猴子趕下來!

這個短語正確的意思是:很難解決或難以擺脫的問題就像是纏在你背上的猴子一樣,甩也甩不走。可以翻譯成「使生活艱難的沉重負擔」

例句:

Can’t get the monkey off your back? Then put it in your mouth. 

感覺不堪重負?那就來一杯。


Monkey see, monkey do

這句話曾在卡通影片 the Simpsons 裡面出現過哦。

猴子是一種善於模仿的動物,當一隻猴子做了某件事情後,其他猴子看見了也會跟著做。這個詞可以翻譯成:「有樣學樣」。

在英式英語裡,"Monkey see, monkey do"帶有貶義的意思;而在美式英語裡,"Monkey see, monkey do"則是中性的」。

例句:

It is a case of monkey see, monkey do. She does everything that her cousin does.

她就是東施效顰,她表姐做什麼,她就做什麼。


I'll be a monkey's uncle

達爾文在《進化論》中最早提到「猴子和人出自共同的祖先」,這一說法就在當時引起了很大的爭議,當時就有人說「I'll be monkey's uncles」(那我就是猴子的叔叔了!)

後來這就成了人們表示不可思議和驚嘆的時候說的口頭禪。相當於:Jesus Christ,My goodness!

可以翻譯成:天哪!哎呀!

例句:

I'll be a monkey's uncle. She just got accepted by Harvard University.

我簡直不敢相信啊,她被哈佛大學錄取了


No matter how long night, the arrival of daylight association.我是西外君,旨在幫助更多愛英語的夥伴一起學習英語知識。如果你有好的英語學習心得,也可以分享給我。如果喜歡,請關注我!喜歡就點個「在看」吧

相關焦點

  • monkey是「猴子」,business是「生意」,那monkey business是什麼意思?
    猴子與人類的關係可謂不淺中國有猴戲外國人則有「monkey business」難道是猴子相關的生意?
  • 「Monkey business」可不是「猴子的生意」!啥生意這麼奇怪?
    大家都知道business是商務或生意的意思,比如英語中就有一類專門的商務英語(Business English)。以前我們也分享過funny business,它不是「有趣的生意」,而是不道德的行為或違法勾當。今天我們接著來學習一些和business相關的英語詞組。
  • Monkey business不是「猴子生意」,別再亂翻譯啦!
    英語俚語中很多都與動物有關,今天給大家介紹的是"monkey business"~表面來看monkey=猴子,business
  • 老外說「monkey business」別翻譯成「猴子的生意」,理解錯了很尷尬!
    如果外國人突然跟你說「monkey business」,別翻譯成「猴子的生意」。「monkey」除了「猴子」的意思,還有一個意思是「淘氣鬼,搗蛋鬼」。They ate all the cakes, the monkeys.他們吃掉了所有的蛋糕,這些搗蛋鬼。
  • 「Monkey on your back」什麼意思呢?可不是「猴子爬在你背上」
    例句:(1)That huge credit card payment is a really monkey on his back.(2)His workload is like a monkey on his back. It's driving him nuts.
  • Yu講美語】蜘蛛猴教你說關於猴子的俚語
    所以Monkey see, monkey do的意思就是自己不加思索和判斷,照著別人的樣子做。例如當小朋友學著別人的樣子做事情,我們就可以說,「Monkey see, monkey do.」但是說這句話要小心哦,用在孩子身上當然沒問題,因為很多時候小朋友是通過模仿來學習的,但是用到成年人身上,聽起來可就不那麼友好了哦。
  • Monkey suit 可不是「猴子的西裝」!理解錯就尷尬啦!
    Stop that, you little monkey! 別這樣,你這個小淘氣鬼!今天,我們一起來看看關於Monkey的實用表達!男子晚禮服Do I have to wear a monkey suit to dinner tonight?
  • 英語分級閱讀:Monkey(猴子)
    The monkey can jump.這隻猴子正在樹叢中跳來跳去。The monkey can eat.這隻猴子正坐在樹上吃樹葉。The monkey can climb.這隻猴子正順著樹枝往上爬。The monkey can hug.這兩隻猴子正在相互擁抱。
  • 9個與猴子有關的英語短語及其喻義
    英語語言中,「monkey」多帶有貶義。一般而言,被稱為(或援引)「monkey」並非好的預兆。「monkey」常意指「愚蠢」,也有滑稽、憤怒、環境恐怖主義、冰冷等象徵意義。以下介紹9個與猴子有關的短語:
  • monkey suit是猴子造型的服裝嗎?其實它真正意思是男禮服
    monkey suit男性禮服、制服。當街頭藝人或馬戲團裡的猴子要表演時,都會換上像小西裝那樣的表演戲服。因此,monkey suit就被用來比喻男性為了工作、應酬或是表現自己等目的,必須穿的制服或禮服。
  • 猴年說猴:那些跟猴子有關的英語俚語
    monkey flower是指大麻。這麼多毒品說法和猴子有關,所以吸毒上癮了,也可以說是on the monkey wagon,類似於我們說的上了賊船。slowly slowly catchy monkey心急吃不得熱豆腐,功到自然成。monkey business指的是不靠譜行為,黑幫電影裡常用。No monkey business, okay?
  • Monkey see,monkey do.是說猴子看猴子做嗎?可翻譯為有樣學樣
    Monkey see,monkey do.有樣學樣。Monkey see,monkey do.是一個近代才出現的用法,主要的意思有兩種。第一種是指學習一樣東西時只學表面,不知道其原理;第二種是指模仿,特別是在技術和知識不如被模仿者的情況下。
  • 英文版西遊記 Chapter 1 The Monkey(石猴出世)
    Inside was a monkey.(天地之初,在一座山頂上聳立著一塊大石頭,太陽、月亮、天空和大地都將他們的精華注入到這塊石頭裡面。突然有一天,石頭崩裂開來,裡面有一隻小猴子。)The monkey stood up and stretched.
  • Business Casual
    私以為,business casual,是個很難把握的要求。 首先它很難翻譯。商務休閒?立刻有種88元城鄉結合部小旅館的氣息撲面而來。算了先不翻。 Business casual的精髓,更難把握。到底啥是business casual,很考驗人的理解力和創造力。
  • 吳敏蘭繪本精講|《Monkey Puzzle》
    先來看看封面,在一個茂盛的森林裡,有一隻monkey,仔細觀察一下他的表情如何,是不是很疑惑?他遇到了什麼煩心事呢?再看他的頭頂上有一隻butterfly,它們之間到底發生了什麼事呢?森林裡有一隻非常難過的小猴子(指指圖中的小猴子),他說,"I've lost my mum!" 原來,他找不到自己的媽媽了。
  • 有聲英文繪本閱讀|《Monkey Puzzle》
    先來看看封面,在一個茂盛的森林裡,有一隻monkey,仔細觀察一下他的表情如何,是不是很疑惑?他遇到了什麼煩心事呢?再看他的頭頂上有一隻butterfly,它們之間到底發生了什麼事呢?森林裡有一隻非常難過的小猴子(指指圖中的小猴子),他說,"I've lost my mum!" 原來,他找不到自己的媽媽了。
  • 「do the business「別理解成「做生意「
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——do the business, 這個短語的含義不是指「做生意」,其正確的含義是:do the business 解決問題;把事辦成As long as he does the business
  • 猴子成精了?偷東西,勒索人,還會和人類談判|衛報
    慣用搭配sb. be ransomedAt the Uluwatu temple in Bali, monkeys mean business.mean business表示「認真的,當真的」。比如◇I am not joking! I mean business!我沒在開玩笑,我說的是真的!long-tailed macaques指「長尾獼猴」。長尾獼猴,主要分布在亞洲東南部的中國香港、印度尼西亞、馬來西亞等國家和地區。因為喜歡在退潮後到海邊覓食螃蟹及貝類,所以長尾獼猴又被稱為食蟹獼猴。
  • 超級記憶:小學英語動物單詞「狗、大象、猴子、鳥」
    大象monkey 猴子英 ['mk] 美 ['mki]名詞(n.) 猴子;頑童不及物動詞(vi.) 胡鬧;搗蛋及物動詞(vt.)嘲弄 guy , make game of詞組短語monkey business 胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇monkey king 美猴王,孫悟空golden monkey 金絲猴monkey tricks 猴子把戲;耍猴戲;[口]惡作劇get the monkey off [美俚]戒除吸毒惡習monkey wrench n.