猴年說猴:那些跟猴子有關的英語俚語

2021-02-28 MOOC

圖片來自123rf.com.cn 正版圖片庫

先祝大家新年快樂!因新年是猴年,我問朋友同事們英語中有什麼跟猴子有關的表達,收集了一些:

monkey suit

可不是悟空的虎皮,而是指正式場合穿的燕尾服,說成是猴子穿的很讓人凌亂。

monkey food,monkey flower

不是指香蕉,而是古柯鹼的黑話。monkey flower是指大麻。這麼多毒品說法和猴子有關,所以吸毒上癮了,也可以說是on the monkey wagon,類似於我們說的上了賊船。

職場上的「monkey」

很多職業說法和猴子有關,比如grease monkey 是指汽車修理工,powder monkey 是指放炸藥搞爆炸的人,monkey boy 是指職場上被高層隨意使喚的受氣包角色。我們的程序猿,英文叫code monkey, 有貶義。Don't monkey with this nickname.

slowly slowly catchy monkey

心急吃不得熱豆腐,功到自然成。

monkey business

指的是不靠譜行為,黑幫電影裡常用。No monkey business, okay?

throw a monkey wrench into something 

指找麻煩。monkey wrench是闊口扳手。機器裡扔個扳手進去,肯定會把機器搞壞。所以此說是指製造麻煩。

make a monkey out of ... 

指給人出洋相。

Monkey see, monkey do! 

猴子看了猴子做,指「有樣學樣」。

hundredth Monkey Effect

直譯為第一百隻猴子效應,指的是某行為被一群人學會之後,會擴散至另外一群人,或者說「一傳十,十傳百」。

monkey around

瞎胡鬧。

Never monkey with another monkey's monkey.

朋友之妻不可欺。

not give a monkey's

英國用法,指滿不在乎。

例句:I won't give a monkey's.

  

more fun than a barrel of monkeys

指非常搞笑。

Well, I'll be a monkey's uncle!

直接翻譯為:這樣的話,我簡直就是猴子他叔了。意思是難以置信。

If you pay peanuts, you get monkeys.

直譯為:你付的是花生的錢,就只請得起猴子。意思是想請能人就得多花錢,不能又要馬兒跑,又要馬兒不吃草。

cold enough to freeze the balls off a brass monkey

凍得銅猴子的球都掉了,指天太冷。如果覺得此說太俗,可用鼻子、耳朵替代球。英國也用brass monkey weather指極冷的天氣。

monkey’s wedding

南非用語,指的是那種東邊日出西邊雨,道是無情卻有情的天氣。

This is my circus and these are my monkeys!

直譯為,這是我的馬戲團,這些是我的猴子。這是中文裡「我的地盤我做主」很好的表述。

a monkey on one’s back猴子在背上,意思是遇到了很麻煩的事。有點像我們說的「芒刺在背」。例句:Wait till I get this monkey off my back.西班牙語中還有個說法:「Mono vestido de seda, mono queda.」意思是給猴子穿上綢緞它還是猴子。順便說一句,以上很多說法,我也是第一次聽說,是查字典才找到定義的。我曾寫過一本書,叫《知識不是力量》,呼籲部分知識放在頭腦裡,部分知識放在世界上。放在世界上得知道怎麼去找。除了一般的搜索之外,我想向大家推薦如下資源:

http://idioms.thefreedictionary.com/

通過此詞典,用關鍵詞,可以搜索到更多相關用語。只不過上面我所列的比較常用一些,太高冷的,外國人自己也不知道,不如不用。

http://corpus.byu.edu/coca/

上面習慣用語有的我沒列用法和例句。如果找例句,可查詢(並強烈建議收藏)楊百翰大學的現代美國英語語料庫,上面各種例句都有,關鍵還都是現實使用的例句,不是胡編出來的。

還有一些說法,非習慣用語,但是比較有趣,一併摘錄:

If you put enough monkeys in a room with a typewriter they'll produce Shakespeare.

要是你把足夠的猴子放在一間屋子裡,它們能寫出莎士比亞來。多為對進化論(物種偶然間變成了其他物種)的諷刺。

 

「Monkeys are superior to men in this: when a monkey looks into a mirror, he sees a monkey.」 

——模里西斯藝術家Malcom De Chazal

猴子有一點比人強,猴子照鏡子的時候,看到的只是猴子。我們說豬八戒照鏡子,裡外不是人。而大師兄照鏡子,則裡外都是猴子。人則自以為是,照著鏡子看到的都不知道是誰。

關於猴子還有一些有趣的童謠,一般伴隨著相應的表演,適合嬰幼兒:

"Monkey, monkey, in a tree; 

I see you, and you see me; 

hang by your fingers, 

hang by your toes,

 but don't fall down on your pretty little nose."

歌詞大意是,猴子在樹上上躥下跳,別不小心掉下來把鼻子砸扁了。

還有這個 :

Five little monkeys jumping on the bed. 
One fell off and bumped his head. 
Mama called the doctor and the doctor said, 
"No more monkeys jumping on the bed!" 


Four little monkeys jumping on the bed. 
One fell off and bumped his head. 
Mama called the doctor and the doctor said, 
"No more monkeys jumping on the bed!"


Three little monkeys jumping on the bed. 
One fell off and bumped her head. 
Mama called the doctor and the doctor said, 
"No more monkeys jumping on the bed!"


Two little monkeys jumping on the bed. 
One fell off and bumped his head. 
Mama called the doctor and the doctor said, 
"No more monkeys jumping on the bed!"


One little monkey jumping on the bed. 
She fell off and bumped her head. 
Mama called the doctor and the doctor said, 
"No more monkeys jumping on the bed!"

這裡是說猴子在床上亂跳,頭碰了,或是摔了。

另外一個變種和鱷魚有關:

Five little monkeys swinging in the tree
teasing Mr. Alligator can’t catch me….can’t catch me
along came Mr. Alligator quiet as can be
and snapped that monkey out that tree

Four little monkeys swinging in the tree
teasing Mr. Alligator can’t catch me….can’t catch me
along came Mr. Alligator quiet as can be
and snapped that monkey out that tree

Three little monkeys swinging in the tree
teasing Mr. Alligator can’t catch me….can’t catch me
along came Mr. Alligator quiet as can be
and snapped that monkey out that tree

Two little monkeys swinging in the tree
teasing Mr. Alligator can’t catch me….can’t catch me
along came Mr. Alligator quiet as can be
and snapped that monkey out that tree

One little monkeys swinging in the tree
teasing Mr. Alligator can’t catch me….can’t catch me
along came Mr. Alligator quiet as can be
and snapped that monkey out that tree
No more monkeys swinging in the tree!

這裡是說猴子在樹上玩耍,不小心會掉下來,被鱷魚怪蜀黍吃掉。

很多童謠裡都含有文化密碼。猴子是很頑皮的形象,上面幾首童謠,都是過去的家長,警告皮得像猴一樣的小孩。但是近些年來,如《林中最後一個孩子》書中說的那樣,孩子們不亂跑亂跳了,太宅,太靜,太愛玩手機,周圍林子也少,小孩很少去亂跑到周圍林子裡了。時過境遷,一些用心的家長,便用這些童謠,鼓勵孩子們在床上蹦跳,去戶外玩耍了。

祝各位的孩子,新年裡都頑皮、皮實得像猴子一樣。首先自己要帶頭,Monkey see, monkey do. 別跟別人比拼,孩子都是你自己的。This is my circus and these are my monkeys! 當然,No monkey business, okay? 不然的話,You'll have a monkey on your back. 

方柏林,筆名南橋,現居美國,在美國高校從事課程設計工作,業餘從事文學翻譯。曾著有關於教育的兩本書《知識不是力量》和《及格主義》,翻譯過《一個唯美主義者的遺言》 、《布魯克林有棵樹》、《另類的英雄:薩特傳》等多部文學作品。他還是財新多家媒體的撰稿人或專欄作者。

微信公眾號:fangberlingz


MOOC學院特約稿件,轉載請聯繫academy@guokr.com

點擊「閱讀原文」,學習更多英語課程 ⬇️

相關焦點

  • 萬萬沒想到,中文裡猴子有關的俚語,英語中竟是這樣的
    即將到來是猴年(Year of the Monkey),所以我們可以聽到諸如此類吉祥話:金猴獻桃、玉猴騰祥、馬上封侯……小E認為啊,也應該漲漲那些英文中關於「monkey」的姿勢,走,一起開啟學霸模式吧~~猴子愛模仿,看到什麼就喜歡學什麼,真是「有樣學樣」。一般會用來形容孩子。
  • 猴年說猴
    屬猴的今年是本命年,周刊君祝你今年行大運。不屬猴的未來十一年中都會遇到本命年,周刊君提前祝你行大運。鬥轉星移,送走未羊(乙未羊年),迎來申猴(丙申猴年)。為啥要把猴與申時相對應呢?民間有說法雲,猴擅長伸屈攀登,有伸展之意。
  • Yu講美語】蜘蛛猴教你說關於猴子的俚語
    今天我們請來的動物朋友是蜘蛛猴(spider monkey)。咦,這麼可愛的小猴子為什麼會叫蜘蛛猴呢?這是因為它們的身體和四肢都很細長,在樹上活動時,遠遠望去就像一隻巨大的蜘蛛。今天這隻調皮的小猴子給我們帶來的全是關於猴子的俚語,一聽就有趣兒,快來和它學學吧!Monkey see, monkey do. 猴子的模仿能力超強,見到什麼學什麼。
  • 猴年話猴藥——帶「猴」中藥有哪些
    猴年說猴,首先想到的必然是家喻戶曉的齊天大聖孫悟空──神通廣大,身負七十二般變化,鬧天空,竊蟠桃,盜仙丹,把個神聖莊嚴的天宮鬧得天翻地覆。成為人人皆知的、敢於反抗玉皇大帝的、善於識別真偽的、能驅魔除怪的代表。  在古代,猴子討喜,還與「侯」諧音有關。
  • 9個與猴子有關的英語短語及其喻義
    英語語言中,「monkey」多帶有貶義。一般而言,被稱為(或援引)「monkey」並非好的預兆。「monkey」常意指「愚蠢」,也有滑稽、憤怒、環境恐怖主義、冰冷等象徵意義。以下介紹9個與猴子有關的短語:
  • 過大年·說猴事·讀猴書
    編者按:猴年到,小編在這裡給大家拜年啦!
  • 超級記憶:小學英語動物單詞「狗、大象、猴子、鳥」
    寵物犬dog food 狗食;一文不值,分文不值rain cats and dogs 下傾盆大雨big dog 看門狗;[美俚]大人物lazy dog 懶漢,懶傢伙black dog 沮喪wild dog 野狗;大洋洲野犬lucky dog [俚]幸運兒dog my cats [美國口語] 我可賭咒;見鬼 barking dog 狂吠的狗,吠犬police dog 警犬get the dog [英國英語
  • 260︱猴年說猴——假如我們沒有進化成人
    猴年終於來了!給大家拜晚年啦!(圖片來自網絡)中國人普遍把猴當做吉祥物。由於「猴」與「侯」諧音,在傳統圖畫中,猴的形象表示封侯的意思。如一隻猴子爬在楓樹上掛印,取「封侯掛印」之意;一隻猴子騎在馬背上,取「馬上封侯」之意;兩隻猴子坐在一棵松樹上,或一隻猴子騎在另一隻猴的背上,取「輩輩封侯」之意。
  • 輕鬆學英語:真吃貨要知道的與食物有關的地道俚語
    編輯點評:都覺得自己是吃貨,但你是個懂英語的吃貨嗎?英語中有很多與食物有關的俚語,但表達的意思可是大庭相徑哦~都有哪些地道的英文表達呢?快跟著英語君學起來!  1. (It is) easy as pie  字面上理解,派的製作過程簡易又上手。所以形容一樣東西to be as easy as pie,意為某件事情很簡單,人人都會做。
  • 十二生肖的英語故事集
    雖然生肖是中國古代流傳下來的傳統文化,但是在英語中同樣有動物比喻人的現象哦!並且用英語表達出來的意思更加地廣泛,充滿趣味。1. RAT(鼠)漢語中常常用老鼠來形容膽小怕事等貶義的含義,英語中這一點與中文類似。在英語中常常用老鼠來比喻討厭鬼,可恥的人或者告密者,密探,破壞罷工的人。美國俚語中還指新學生,下流女人。
  • 2017考研英語拓展閱讀:泰國猴園52隻猴子被大樹砸死
    考研英語閱讀能力提升需要不斷地積累練習,通過多閱讀來積累詞彙,提升閱讀速度,強化把握主旨能力。2017考研複習之初,時間相對充裕,新東方網考研頻道建議大家每天多做一些閱讀,可娛樂也可增長見聞,還能提升能力。下面一篇文章是關於泰國猴園52隻猴子被大樹砸死。
  • 猴年必備的猴子手工,快來學
    歡迎個人轉發,有公眾號需要轉載請務必註明出處,謝謝:)關於我們創意盒子Touchbox,不只分享精彩的創意內容,還出產原創的兒童創意手工產品,每月定期發布新品,感興趣的朋友,可以點擊頁底的「閱讀原文」到微店來看千呼萬盼的猴年終於要來了!這時,帶孩子玩一玩有關猴子的小手工,可是最合適不過的時機了,你看,捲紙芯、紙盤、牛皮紙袋.只是隨手創意下,都會變成一隻只可愛的小猴子呢。
  • 「俚語課堂」「a」開頭的英語俚語短語
    小朋友們,咱們的俚語課堂開課啦~英文俚語,不僅能豐富你的日常口語,而且還能讓你的英語變得更地道,讓老外聽了都會說你的口語 very good good!啥是俚語在學習俚語之前,我們先來認識下「俚語」是什麼?
  • 學與猴相關的英文短語
    馬上就是猴年了。在中國,猴子多被視為聰明伶俐的動物。因為有了《西遊記》的長久影響,人們看到猴子總是難免會想起神通廣大的齊天大聖。
  • 說文解「猴」:古文字中的猴子天地
    其實,在古人心目中「猴」和「猿」是有區別的。比較有名的說法是柳宗元提出的「猿靜猴躁」說。事實上,早在《說文》中「猿」和「猴」就有所區別——玃、猶、狙、猴從犬,猿則寫作蝯,從蟲——《說文》歸部有區別義類的功能,蝯、猴分部,就說明它們不是同類,《犬部》的字顯然要比《虫部》更加野性。猿靜猴躁,不是說猿猴反應遲鈍,而是說它有範兒。《說文》:「蝯,善援,禺屬。」
  • 「猴子的把戲——猴年特別展」在大都會藝術博物館展出
    南宋,佚名,《三元得祿」圖扇頁》 為慶祝中國農曆猴年,大都會藝術博物館在古代中國展廳特別策劃了小型展覽「猴子的把戲——猴年特別展
  • 二十一個常用的英語俚語:食物,顏色和身體部位
    學習英語,除了詞彙,語法等知識的學習,還需要了解和掌握英語中的俚語,掌握了俚語,就掌握了英語中的方言,也能幫助我們更好地了解英語,無論是學習中,還是在職場中,都能為我們增加一道光彩。本文章從食物,顏色和身體部位三個部分介紹英語中的相關俚語,共有二十一個是我們經常用到的。
  • 那些美式英語裡的常見俚語,千萬不要在英國人面前說……
    例如,在英語中somebody的縮寫是SB,但這個SB換到漢語中它的意思就是...再或者說媽媽常用的「微笑」表情包,其實在年輕人眼裡也是另外一種意思:雖然同一個縮寫、同一個表情在不同年代人眼裡有著不一樣的意思,但是這並不妨礙我們的日常溝通和交流。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!1、raining cats and dogs /to rain cats and dogs它的中文意思就是「下了很大雨/傾盆大雨/瓢潑大雨」並不是天上下貓和狗了。
  • 事發貴陽:主播綁鼠戲猴、給猴子驗孕?管理部門回應
    因為在貴陽黔靈山公園一場綁鼠戲猴的直播,讓今年26歲的小崔明白了什麼叫「底線」。而隨著黔靈山主播綁鼠戲猴、給猴子測孕、用棉花糖投餵猴子的消息一出,也掀起了網絡對主播的討伐之聲。在此次事件背後,黔靈山公園多名主播借猴牟利,刻意營造悲情等現象也得以暴露。