最近韓國版的《太子妃升職記》要播出了,中國網友終於發現:韓國人還蠻關注中國網劇的嘛,這種小成本劇居然也能被翻拍。其實喜歡中國古裝劇和古代題材小說的韓國人真不少,由此才衍生出了「東洋風」這個奇葩的東西。
中國人一看到「東洋風」三個字都以為是日本風,但在韓國,他們所說的「東洋風」是這樣的:
啊,你們是不是以為這都是中國晉江小說的封面?
NO,這都是韓國人寫的韓國小說,他們管叫這叫「東洋風」。
可是眼睛不瞎都看得出來這就是中國流行的古風吧?好的我們來系統性地扒一扒韓國人怎麼借「東洋風」旗號系統性抄襲中國古風的。
其實中國網友對韓國人抄襲這事兒比較後知後覺,畢竟之前都是中國綜藝抄韓國綜藝,中國藝人造型抄韓國藝人造型,各種韓國男團女團在中國一大堆粉絲。所以表面看起來,現代韓國對中國是單方面文化輸出,又怎麼會反過來抄襲中國呢?
一直到《德魯納酒店》被截圖證明抄襲《東宮》後,中國網友才注意到,其實有很多人韓國人在看中劇!韓國的編劇也在悄悄融梗!
關於《德魯納酒店》的抄襲相關文章很多了,大家有興趣自己去搜吧,反正就是韓國突然有了沙漠,韓國新娘突然用上了紅色婚服,還有各種情節和鏡頭的「巧合」啦,是不是抄襲自由心證。
打那之後,就有微博網友發現,韓國有專門追中劇的論壇,並且人數相當不少,他們會同步更新最新的中國劇並進行討論,尤其是鄧倫還因為香蜜這部劇收割了不少韓國女粉絲。然後接著就是前段時間很火的《九尾狐》,服裝直接照搬《枕上書》裡的迪麗熱巴。
《德魯納酒店》和《九尾狐》都是流量爆劇了,還敢這樣借鑑,韓國小糊劇當然更不在乎啦,比如有微博網友發現這部韓國古裝劇服裝造型,真是抄三生三世抄得十分投入。
韓流這麼厲害,不能只讓電視劇專美,K-POP(韓國流行音樂)也要來湊湊熱鬧,韓國男團ONEUS的五月份這個「東洋風」舞臺表演,讓我一度以為是抖音漢服網紅集體出道了。
今年九月份另一個韓國男團A.C.E直接借用《莊周夢蝶》的典故做名稱,也死不承認是中國風。恩,韓國的東西是屬於韓國的,中國的東西是屬於東亞的(我也是佩服粉絲洗得下去)。
至於韓國人摯愛的晉江小說,當然也不會放過,這就出現了文章開頭的網友整理的那張封面集錦,還有他們畫的各種「東洋風」插畫。更好笑的是還有中國博主幫助翻譯這些小說在中國傳播,導致有些中國讀者也把這叫「東洋風」(你們真大方)。
首尾呼應一下,韓國人最近挖出來《太子妃升職記》小說原作者有「嫌韓」歷史,正在鬧著讓作者道歉,還說要抵制翻拍版。
好了今天小作文寫完了,本人不仇韓,也佩服韓國的文化衍生能力,但這種偷梁換柱的行為我實在是沒有任何好感。
歡迎大家分享更多韓國人的「東洋風」作品,以及對中國文化傳播感興趣的朋友趕緊關注我哦~
本文為原創,未經允許嚴禁轉載謝謝!!