雙語|《亂世佳人》遭HBO下架後,登頂亞馬遜碟片銷量榜

2021-02-21 中國日報網

當地時間6月9日,HBO Max流媒體平臺下架了以美國南北戰爭為背景的經典影片《亂世佳人》。此前,奧斯卡獲獎影片《為奴十二年》的編劇約翰·萊德利公開呼籲HBO Max下架《亂世佳人》,因為該片存在美化蓄奴制、強調黑人刻板印象等種族歧視的嫌疑。

 

受到近期反對種族主義和警察暴力執法的大規模抗議活動影響,多家電視網絡對節目進行重新評估。HBO Max流媒體平臺本周二(6月9日)下架了影片《亂世佳人》。

"Gone with the Wind" was removed from the HBO Max streaming platform Tuesday, as mass protests against racism and police brutality prompt television networks to reassess their offerings.

以美國南北戰爭為背景的影片《亂世佳人》於1939年上映,將通脹影響考慮在內的話,該片一直有史以來票房最高的影片之一。儘管該片曾拿下多項奧斯卡獎,但片中對安心而滿足的奴隸和英勇的奴隸主的刻畫一直存在爭議。

The multiple Oscar-winning US Civil War epic released in 1939 remains  the highest-grossing movie of all time adjusted for inflation, but its depiction of contented slaves and heroic slaveholders has garnered criticism.

HBO Max的一位發言人在給法新社的聲明中說:「《亂世佳人》是當時那個時代的產物,描繪了一些種族偏見,不幸的是,這些偏見在美國社會司空見慣。」

"'Gone With The Wind' is a product of its time and depicts some of the ethnic and racial prejudices that have, unfortunately, been commonplace in American society," an HBO Max spokesperson said in a statement to AFP.

「這些帶有種族主義的描述在過去和現今都是錯誤的,我們認為如果對那些描述不進行解釋和譴責,繼續保留,是不負責任的。」

"These racist depictions were wrong then and are wrong today, and we  felt that to keep this title up without an explanation and a denouncement of those depictions would be irresponsible."

denouncement[di'naunsmənt]:n.公開抨擊,譴責

 

自從5月25日非洲裔美國人喬治·弗洛伊德在被警察拘留期間死亡以來,示威活動席捲了美國,要求警務改革的呼聲越來越高,廢除種族主義遺產標誌的呼聲也越來越大,其中包括拆除象徵蓄奴制的南部邦聯紀念碑。

Demonstrations have swept the United States since the May 25 killing of African American George Floyd while in police custody, with calls growing for police reform and the broader removal of symbols of a racist legacy, including monuments to the slave-holding Confederacy.

上個月,明尼阿波利斯的一名白人警察用膝蓋抵住弗洛伊德的脖子將近九分鐘,導致弗洛伊德死亡。這名警官被控二級謀殺。

Floyd died last month as a white Minneapolis officer pressed a knee into his neck for almost nine minutes. The officer has been charged with second-degree murder.

《為奴十二年》的編劇約翰·萊德利本周一在《洛杉磯時報》的專欄文章中說:《亂世佳人》必須被下架,因為它對奴隸制的恐怖「不僅缺乏表示」,而且直接忽略,並且延續了「對有色人種一些最痛苦的刻板印象」。

"12 Years A Slave" writer John Ridley said in a Los Angeles Times op-ed Monday that "Gone with the Wind" must be removed as it "doesn't just 'fall short' with regard to representation" but ignores the horrors of slavery and perpetuates "some of the most painful stereotypes of people of color."

op-ed [ˌɑːp ˈed]:abbr.(美)(報紙的)專欄版,特寫稿版(opposite editorial page)

 

HBO公司表示,該片稍後將回歸最近推出的流媒體平臺,同時增加了對其歷史背景的討論。

The film will return to the recently launched streaming platform at a later date, along with a discussion of its historical context, the company said.

影片將不做任何修改,「因為這樣做就等於聲稱這些偏見從來沒有存在過」。

No edits will be made, "because to do otherwise would be the same as claiming these prejudices never existed."

「如果我們要創造一個更加公正、平等和包容的未來,我們首先必須承認和了解我們的歷史。」

"If we are to create a more just, equitable and inclusive future, we must first acknowledge and understand our history."

與此同時,本周二(6月9日),派拉蒙電視網下架已經推出很久的真人秀《傳奇警察》。

Meanwhile Tuesday, long-running reality series "Cops" was canceled by Paramount Network.

這檔真人秀30多年來追蹤美國在職警察的真實生活,但被指控美化了警務工作,歪曲了種族等問題。

The show followed real-life US officers on duty for over three decades, but had been accused of glamorizing aspects of policing and distorting issues such as race.

glamorize [ˈɡlæməraɪz]:vt.美化;使有魅力


本周二(6月9日),派拉蒙電視網的一位發言人告訴美國媒體:「派拉蒙電視網已下架《傳奇警察》,我們目前和未來都沒有任何計劃讓它重新上架。」

"'Cops' is not on the Paramount Network and we don't have any current  or future plans for it to return," a network spokesperson told US media Tuesday.

警察類節目,包括真人秀和電視劇,都是美國收視率最高的電視節目,但也受到了密切關注。

Police shows -- both reality and scripted -- are among the most-watched on US television but have come under scrutiny.

民權組織「改變顏色」本周二(6月9日)對這一消息表示歡迎。該組織反對該劇對嫌疑人的刻畫以及對警察隊伍中種族主義的掩飾。

Civil rights group Color of Change, which campaigned against the show for its depiction of suspects and alleged masking of racism in police forces, welcomed the news Tuesday.

該組織的主席拉沙德·羅賓遜在推特上說:「30年來,《傳奇警察》把不公正和錯誤陳述的犯罪、治安和種族問題正常化了。」

"For 30 years, #COPS has normalized injustice and misrepresented crime, policing and race," tweeted president Rashad Robinson.

「但這並不是唯一一部這樣做的犯罪題材電視節目。」

"But it's far from the only crime TV show to do so."

丹•塔伯斯基說,「希望該節目在推出31年後被取消預示著積極的變化即將到來。」他的播客《逃離警察》聲稱,該節目允許警方在編輯過程中刪除有損形象的內容。

Dan Taberski, whose podcast "Running from Cops" claimed the show allowed police to remove unflattering material during editing, said he was "hopeful its cancellation 31 years later is a sign of positive change to come."

unflattering[ʌnˈflætərɪŋ]:adj.有損形象的,不敢恭維的,貶損的

 

廣受歡迎的警察真人秀《Live PD》也被撤檔,由傑西卡·阿爾芭主演的《洛杉磯戰警》的新一季首映式也在本周一(6月8日)被推遲。

Popular reality cop show "Live PD" has also been removed from schedules, while Jessica Alba-starring "LA's Finest" saw its season premiere delayed Monday.

 

而在HBO Max流媒體平臺下架《亂世佳人》僅僅一天之後,該片的亞馬遜平臺影片銷量上升到影視類榜首。

這部1939年的經典之作一夜之間登上了亞馬遜影視暢銷排行榜的榜首,並且其不同的版本:DVD、藍光和70周年紀念版在本周三(6月10日)分別佔據了榜首、第八和第九的位置。

The 1939 classic shot to the top of Amazon’s movies and TV bestseller  list overnight and on Wednesday occupied the number 1 slot, the number 8 slot and the number 9 slot. It did so in different iterations: DVD, Blu-ray and the 70th Anniversary Edition.

該片各種格式的產品都賣光了。藍光版本的售價炒到了334.01美元(約合人民幣2358元)。

The film has sold out in every format. One Blu-ray copy was being offered for $334.01.

一方面,考慮到該片長久以來的受歡迎程度和作為史上最賣座電影(經通脹數據調整後的票房)的地位,這種狂熱並不令人意外。但另一方面,考慮到HBO Max已經表示,它將按照最初的版本重新上線該片,但要加入「對其歷史背景的討論」,這就令人驚訝了。

On one hand, the frenzy is not surprising given the film’s enduring popularity and status as the highest-grossing movie of all time when box office numbers are adjusted for inflation. But on the other hand, the run on copies is surprising given that HBO Max has said it will restore the film to its service as originally created but 「with a discussion of its historical context.」

值得注意的是,用戶仍然可以通過亞馬遜的數字Prime會員視頻服務租賃或購買這部影片。

Notably, Gone With the Wind is still available to rent or own via Amazon’s digital Prime Video service.

來源:中國日報網英語點津  編輯:許雅寧

相關焦點

  • 【雙語閱讀】因涉嫌種族歧視 影片《亂世佳人》遭HBO Max下架
    當地時間6月9日,HBO Max流媒體平臺下架了以美國南北戰爭為背景的經典影片《亂世佳人》。
  • 喬治·弗洛伊德事件丨被HBO Max下架的《亂世佳人》現已成為亞馬遜...
    HBO Max(譯註:由華納媒體提供的視訊選擇播放平臺)將《亂世佳人》(Gone With the Wind)從播放列表中剔除。但是,這部獲得過奧斯卡獎的影片成為電商亞馬遜(Amazon)6月10日當日最暢銷的電影。6月9日,由華納媒體(Warner Media)啟動的HBO Max一位發言人宣布影片下架。他表示:「《亂世佳人》是它那個時代的產物。不幸的是,影片描繪了一些道德和種族主義偏見,它們在當時的美國社會是一種普遍現象。這些種族主義的描述是錯誤的,而且它們在今天也是一種錯誤。
  • 美國暴亂持續 HBO下架亂世佳人
    原標題:反種族歧視之下,HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》【環球網報導記者李東堯】全美反種族主義抗議活動持續,現在,美國南北戰爭時期題材電影《亂世佳人》也不能看了?美國《華爾街日報》9日報導稱,目前黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的人們對種族不公擔憂正日益加劇,華納傳媒旗下的HBOMax平臺已將影片《亂世佳人》下架。
  • 美國種族衝突:《亂世佳人》被下架的五個問題
    HBO Max宣布後次日(6月10日) ,《亂世佳人》 在亞馬遜平臺登上暢銷榜榜首。在亞馬遜影視架上,該片光碟成為銷量排名冠軍,發行70周年紀念版也進入前10名。誰是《亂世佳人》?根據通膨率調整後,《亂世佳人》仍然是有史以來票房最高的影片。但是,長期以來,《亂世佳人》也曾多次因為對奴隸制的描繪受到攻擊。特別是,片中的黑人形象看似沒有多少「存在感」,對自己的地位、生活狀況很滿足。比如女僕,對白人莊園主忠心耿耿,直到廢奴之後。扮演斯嘉麗女僕的哈蒂梅丹尼爾因該片成為史上第一位獲奧斯卡獎的黑人女演員。
  • 美國因種族歧視,HBO下架電影《亂世佳人》,這會是個開始嗎?
    美國知名影視流媒體平臺HBO Max宣布,下架奧斯卡經典影片《亂世佳人》。平臺稱,這部1993年公映的電影是「時代產物」,片中刻畫了「種族歧視」,這在「當年是錯誤的,現在也是錯誤的」。HBO宣布後第二天,《亂世佳人》在亞馬遜平臺登上暢銷榜首。在亞馬遜影視架上,該片光碟成為銷量排名冠軍。《亂世佳人》是根據美國經典小說《飄》改編而來,講述南北戰爭期間,女主角的感情經歷。值得注意的是,如果根據通貨膨脹率調整後,《亂世佳人》依然是美國有史以來票房最高的電影。
  • HBO重新上架《亂世佳人》:未做刪改、新增解說
    撰文丨周潔下架兩周後,《亂世佳人》重新上線流媒體平臺HBO Max。影片本身仍為原版形式,但是新增了兩個歷史背景說明視頻。第一個視頻是4分26秒的介紹段落。她認為《亂世佳人》中被奴役的黑人符合古老的種族刻板印象,同時,電影「通過懷舊的鏡頭對待這現實世界,否認了奴隸制的恐怖以及種族不平等的遺留問題。」因此,「(看這部電影可能)會讓人覺得不舒服,甚至是痛苦的。」但經典好萊塢電影「反映了它們製作時的社會背景,並邀請觀眾在當下觀看時反思自己的價值觀和信仰。」
  • HBO重新上架《亂世佳人》:未做刪改、新增解說
    撰文丨周潔下架兩周後,《亂世佳人》重新上線流媒體平臺HBO Max。影片本身仍為原版形式,但是新增了兩個歷史背景說明視頻。第一個視頻是4分26秒的介紹段落。她認為《亂世佳人》中被奴役的黑人符合古老的種族刻板印象,同時,電影「通過懷舊的鏡頭對待這現實世界,否認了奴隸制的恐怖以及種族不平等的遺留問題。」因此,「(看這部電影可能)會讓人覺得不舒服,甚至是痛苦的。」但經典好萊塢電影「反映了它們製作時的社會背景,並邀請觀眾在當下觀看時反思自己的價值觀和信仰。」
  • 《亂世佳人》下架引起波瀾
    圖片來源 亞馬遜網站  綜合編譯 賈曉靜  上映75年來,《亂世佳人》一直是美國最受歡迎的電影之一。如今,這部以美國南北戰爭為題材的經典之作,因「對奴隸制的錯誤描述」大受抨擊,並被美國華納旗下流媒體平臺HBO Max從播放名單上「除名」。  《亂世佳人》改編自美國作家瑪格麗特·米切爾的小說《飄》,獲得10項奧斯卡獎,被認為是有史以來最成功的商業電影之一。
  • 反種族歧視下 HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》
    來源:環球網原標題:反種族歧視之下,HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》【環球網報導 記者 李東堯】全美反種族主義抗議活動持續,現在,美國南北戰爭時期題材電影《亂世佳人》也不能看了?美媒9日報導稱,目前黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的人們對種族不公擔憂正日益加劇,華納傳媒旗下的HBO MAX平臺已將影片《亂世佳人》下架。該影片於1939年上映,改編自美國女作家瑪格麗特·米切爾的小說《飄》,講述了美國南北戰爭前後,南方莊園主的女兒斯嘉麗與商人白瑞德的愛情故事,而個人命運的坎坷,也折射出南部種植園在戰爭前後的風雨飄搖。
  • 反種族歧視之下,HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》
    美國《華爾街日報》9日報導稱,目前黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的人們對種族不公擔憂正日益加劇,華納傳媒旗下的HBO Max 平臺已將影片《亂世佳人》下架。《亂世佳人》海報隨著黑人喬治·弗洛伊德遭白人警察暴力執法後死亡引發的反種族主義抗議活動席捲全美,《亂世佳人》這部影片近日再度進入一些電影人的視野。
  • 反種族歧視之下,HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》
    來源:環球網【環球網報導 記者 李東堯】全美反種族主義抗議活動持續,現在,美國南北戰爭時期題材電影《亂世佳人》也不能看了?美國《華爾街日報》9日報導稱,目前黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的人們對種族不公擔憂正日益加劇,華納傳媒旗下的HBO Max 平臺已將影片《亂世佳人》下架。
  • HBO下架電影亂世佳人 原因是涉及種族歧視
    首頁 > 動態 > 關鍵詞 > HBO最新資訊 > 正文 HBO下架電影亂世佳人 原因是涉及種族歧視
  • 因涉嫌種族歧視,美國經典影片《亂世佳人》遭HBO Max下架
    中國日報網6月10日電(高琳琳) 當地時間6月9日,HBO Max流媒體平臺下架了以美國南北戰爭為背景的經典影片《亂世佳人》。此前,奧斯卡獲獎影片《為奴十二年》的編劇約翰·萊德利公開呼籲HBO Max下架《亂世佳人》,因為該片存在美化蓄奴制、強調黑人刻板印象等種族歧視的嫌疑。
  • 反種族歧視運動愈演愈烈,HBO下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》
    【環球網報導 記者 李東堯】全美反種族主義抗議活動持續,現在,美國南北戰爭時期題材電影《亂世佳人》也不能看了?美國《華爾街日報》9日報導稱,目前黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的人們對種族不公擔憂正日益加劇,華納傳媒旗下的HBO MAX平臺已將影片《亂世佳人》下架。
  • 《亂世佳人》遭HBO下架;張雨綺代言快手電商;網易香港上市首日開盤...
    《亂世佳人》遭HBO下架近日,據外媒報導,電影《亂世佳人》因「描述種族主義」而被華納旗下的流媒體平臺HBO Max下架。不過就在下架的第二天,《亂世佳人》就迅速登上了亞馬遜DVD銷售榜榜首,據了解,該片在亞馬遜上的售價為29.55美元,此版本為70周年紀念雙碟版DVD套裝,數字版相對便宜很多,租賃價格3.99美元,購買價格9.99美元。此外,《亂世佳人》還迅速攀升至蘋果的iTunes美國電影排行榜第五,排在《狩獵》《哈莉·奎因:猛禽小隊》《絕地戰警:疾速追擊》和《隱形人》之後。
  • 沒想到80年過去了,史上最賣座的《亂世佳人》卻被下架了
    《亂世佳人》劇照1940年,把8項大獎頒給《亂世佳人》的奧斯卡評委們,大概想不到這部電影會在80年後再次被貼上「種族歧視」
  • 反種族歧視之下,HBO宣布下架南北戰爭題材電影《亂世佳人》
    全美反種族主義抗議活動持續,現在,美國南北戰爭時期題材電影《亂世佳人》也不能看了?美國《華爾街日報》9日報導稱,目前黑人男子喬治·弗洛伊德之死引發的人們對種族不公擔憂正日益加劇,華納傳媒旗下的HBO MAX平臺已將影片《亂世佳人》下架。
  • 博納影業副總裁黃巍墜樓身亡;HBO流媒體下架《亂世佳人》
    「囧瑟夫」約瑟夫·高登-萊維特主演劫機題材驚悚片《7500》近日發布預告,將於6月19日上線亞馬遜。
  • 美國經典影片《亂世佳人》被下架,美國反種族運動掀起文化的革命
    美國著名媒體平臺HBO已經下架奧斯卡經典影片《亂世佳人》。HBO表示這部1939年公映的影片是「時代產物」,片中刻畫了「種族歧視」,這在「當年是錯誤的,現在也是錯誤的」。令人諷刺的是,HBO Max宣布後次日,《亂世佳人》在亞馬遜平臺登上暢銷榜榜首。
  • HBO Max下架美國經典電影《亂世佳人》
    近日,美國警察暴力執法致黑人弗洛伊德死亡一事持續引發關注。由此,媒體公司正在重新評估相關內容。日前,派拉蒙電視網也取消了長期播出的警察真人秀。 1939年首映的《亂世佳人》以美國南北戰爭為背景,講述了主人公斯嘉麗與白瑞德之間一段跌宕起伏的愛情故事。影片主演包括費雯·麗、克拉克·蓋博、海蒂·麥克丹尼爾等。