我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕組組長. 我每天早上聽寫60秒美劇, 已經堅持快1年了. 每天60秒, 直接啃生肉~
網上要找美劇和電影的字幕並不難, 但字幕常常有錯誤. 你用有錯誤的字幕做精聽練習, 很容易被帶到溝裡去. 下邊是我聽寫並精校過的答案, 請放心使用~
1 One, my friends are the most important thing in my life.
第一, 朋友對我而言比一切都重要
2 Two, I never lie.
第二, 我從不撒謊
3 And three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world.
第三, 我做的提子燕麥曲奇餅乾世界第一
4 Okay…thanks, Pheebs. Mm, my God!
好的…謝謝, Pheebs. 哇, 我的天!
Pheebs=是對Phoebe的親暱的稱呼, 讀作[fibz]
5 Why have I never tasted these before?!
我為什麼從來沒有嘗過這個呢?!
6 Oh, I don’t make them a lot, because I don’t think it’s fair to the other cookies.
噢, 我不經常做, 因為我覺得對其他的餅乾不公平
7 God. Well, you’re right. These are the best oatmeal raisin cookies I』ve ever had.
天哪. 嗯, 你說的對. 這些是我吃過的最棒的提子燕麥曲奇餅乾
8 Which proves that I never lie.
這說明了我從不說謊
9 I guess you don’t.
我想是的
10 Paolo made a pass at me.
Paolo試圖非禮我
10 Paolo made a pass at me.
Paolo試圖非禮我
make a pass at sb=性騷擾某人
泛聽視頻中還出現了另外一個表達是make a move on sb
這2個短語都可以表示性騷擾, 注意介詞不同
每天我會帶領1000位學員一起聽寫60秒無字幕材料, 然後逐句精講語言點, 示範連讀弱讀. 我會把挑選其中一個句子在這裡進行講解. 如果你想學習完整版的逐句精講, 想和1000名小夥伴一起做聽寫, 甩字幕, 治懶癌的話, 請掃下邊海報上的二維碼