每日一句英譯英:He always takes the lion's share

2020-12-28 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:He always takes the lion's share

我們學習英語的過程,就是訓練自己逐漸用學過或沒學過的英語代替中文學習,用中文理解,用中文記憶英語的過程,也就是代替原有中文思維的過程。路雖漫長,它卻是你耗費不可逆的十年八年生命學英語的唯一真諦。

1) 英語體驗:Examples of He always takes the lion's share

問題:What does it mean when you say He always takes the lion's share?

1.Jack always spends the lion's share of his time in sleeping in class.

2.Jack always gets the lion's share of it whenever our teachers praises us for doing something that we all do together.That's unfair.

3.The lion's share of public funding(財政撥款) goes to education every year=Schools receive the lion's share of public funding every year.

4.Mary took the lion's share of the birthday cake last night.

5.A.How do you spend your money every month?

B.Well,the lion's share of it goes to paying for my house.

6.Well,the baby who cries gets the lion's share of attention and the milk.

如果你知道什麼是the most part of something,你就可以用英語the most part of something代替原有的「中文思維」理解英語the lion's share了

2) He always takes the lion's share英譯英

1.Okay.I got you.If you say you get the lion's share of the cake,you mean you get the largest part of the cake,or the most part of something.

2.Okay.I got you.Next time when I get the most part or the largest part of something,I won't say I get the most part,or the largest part of something any more,I'll say I get the lion's share of something.

這樣訓練,不就吧原有中文思維慢慢改過來了嗎?

3.So,Jack always spends the lion's share of his time in sleeping in class means Jack always spends most (part)of his time in sleeping in class

4.So,Jack always gets the lion's share of it whenever our teachers praises means Jack always gets the most of it whenever our teachers praises us.

4.So,The lion's share of public funding(財政撥款) goes to education every year means The most part,the largest part of public funding(財政撥款) goes to education every year.

以此類推逐個替換:Follow to finish the rest.

你覺得即使用中文「學會」了英語the lion's share,我們有機會經常跟人對話英語口語「說」the lion's share嗎?沒有,那麼,用中文學它的意義何在?

相關焦點

  • 每日一句英譯英:He called me names
    每日一句英譯英:He called me names英語不是不能用中文學。但是,不能只用中文學。1) Call your name,call my name,call her name.2.Okay.I got you.You name is Jack.So he called you Jack.So,that's what he called your name means.
  • 每日一句英譯英:He felt left out by his friends
    每日一句英譯英:He felt left out by his friends至少在相當長一段時間內,我們所有的英語學習都不是為了「學來跟人用」的,是學來訓練自己英譯英英語思維能力的。所以,只會用中文學英語不可取。
  • 每日一句英譯英:Make yourself at home
    每日一句英譯英:Make yourself at home作為學英語的學生,學英語不僅是為了英譯漢,首先是訓練英譯英:只有先用英語「理解」,才有後用中文「表達」。「表達」水平有高低,只與中文強弱有關,無關英語。
  • 每日一句英譯英:Let bygones be bygones
    每日一句英譯英:Let bygones be bygones我們基本都是帶著學英語是「為了用」,甚至是「馬上可以用」這個太過於「功利」的心理預期學習英語,其結果只能是:除了滿腦子強大的「中文思維」外,一年四季也沒幾次把所學的英語好好用一用的機會。這就是用中文學英語的弊端:用中文學英語留下的只有「滿地中文雞毛」。
  • 每日一句英譯英:I have insomnia
    每日一句英譯英:I have insomnia我們不需要「懂得」英語字面I have insomnia「(中文)什麼意思」,我們只需要懂得它的「英語意思」即可。這就是用英語學英語的技巧,和習慣及能力的養成。
  • 每日一句英譯英:I was stood up
    每日一句英譯英:I was stood up有人把I was stood up last night翻譯成中文「理解」:昨晚被放鴿子了。英譯英能力的訓練以及「我不知道它的英語意思是什麼?」1) I was stood up英語體驗:1. I'm sorry I stood you up, but I had a family emergency last night.
  • 每日一句英譯英:It's raining cats and dogs
    每日一句英譯英:It's raining cats and dogs像It's raining cats and dogs這樣的簡單英語,真的不是學來記中文的:記中文「傾盆大雨」也容易記了。還是訓練見到英語「說」英語吧。
  • 每日一句英譯英:This was his swan song
    每日一句英譯英:This was his swan song我始終認為我是在訓練英語,而不是「教」英語,更不是「交」英語:把英語連同它的中文意思一起「交給」你了事,學不學到任何東西是你的事。訓練什麼?訓練你見到英語不要開口就問:中文是什麼?而是先問英語What does it means if you say...?的「英語思維」習慣。
  • 每日一句英譯英:Survival of the fittest
    每日一句英譯英:Survival of the fittestSurvival of the fittest 物競天擇,適者生存1) 遠離中文理解:實際上survival of the fittest的完整原話應該是Survival of the fittest animals in natural selection(自然淘汰,物競天擇)除此之外,英譯英學習習慣和學習能力的培養訓練是我們必須堅持的。
  • 每日一句英譯英:A one-size-for-all way of learning
    每日一句英譯英:A one-size-for-all way of learning學習英語Obe size for all不是為了知道它的中文「一刀切」,也不是為了用中文學了它的意思後有機會把它用起來跟人交流,多數人沒有這種「用」的機會。
  • 每日一句英譯英:It sucks
    每日一句英譯英:It sucks為什麼要用英語學英語?因為在英語釋義中可以深深體驗讓許多學過的英語有「似曾相識燕歸來」,「原來就是用我學過的英語來表達啊」的感覺,既「溫故」,又訓練了英語思維和英語口語。比如:It sucks1) It sucks/That sucks英語體驗1.
  • 每日一句英譯英:Don't cry wolf
    每日一句英譯英:Don't cry wolfcry wolf是什麼意思?好好的一句英語cry wolf,只被「處理」成中文「喊狼來了」,只會說它的中文意思就太可惜了。1)cry wolf英語體驗:1.2) cry wolf英譯英:1. Okay.I got you.If someone repeatedly says there is danger, etc.
  • 英譯英高級訓練:He's a helicopter parent是什麼意思?
    英譯英高級訓練:He's a helicopter parent是什麼意思?有人把每一次的英語「學習」都當成一次「用中文懂」的學習。我則把每一次同樣內容的學習當做一次英譯英能力訓練。So,do you have a parent who always=all the time hovers over your head?所以,英語就用a helicopter直觀的描述我們的父母。什麼樣的父母?
  • 每日一句英譯英:She's a ten什麼意思
    每日一句英譯英:She's a ten什麼意思? 用一句「沒頭沒腦」的英語句子劈頭蓋腦就問你「中文什麼意思?「,這是典型的把英語當純粹知識學習的例子,也是「只求答案,不問過程」的應試思維模式。「知識海洋」浩瀚無垠,你懂經得起多少這麼的「拷問」?
  • 每日一句英譯英:His show brought down the house
    每日一句英譯英:His show brought down the house我們學英語,首先要培養良好的英語學習習慣,而不是「逢英(語)必中」,首先問問是:中文什麼意思?要知道,我們現在學的英語再好,今後也是基本沒有多大機會把它用起來的。
  • 每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash
    每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash我們究竟是用這幾個同義詞來做英譯漢翻譯,用中文「懂得」它們的含義,還是用來做英譯英,用英語學英語能力訓練呢?這決定了我們未來英語成長的「高度」。確實,很多人學英語習慣也「喜歡」「用」中文「說話」,「用」中文解釋英語「垃圾,廢物,廢品」。
  • 每日一句英譯英:I'm a team player
    每日一句英譯英:I'm a team playerteam player是什麼意思?1) team player是什麼意思?在我們的日常工作中,或在工作面試時,我們常常掛在嘴邊的一句英語就是:Well,I'm a team player.但是,but what does it mean when you say I'm/You're a team player?
  • 每日一句英譯英:The result is a draw for us
    每日一句英譯英:The result is a draw for us1、我們很難想像:一個英語學習者見到英語Should we have another round時,「說」出來的不是英語Should we drink
  • 每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town
    每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town我們辛辛苦苦學習最後得到什麼「正果」?當我們明明可以把英語「翻譯」成其它英語表達就能「理解」的時候,我們為什麼卻年復一年還要「翻譯」成中文?英語非得除了「說中文我才能懂」?
  • 每日一句英譯英:fall in love at first sight
    每日一句英譯英:fall in love at first sight1) 英語體驗:Examples of love at first sight1.2) fall in love at first sight英譯英熟練地運用英語(「用」英語)理解和表達英語才是我們需要訓練的英語能力。而且我們發現,同一個意思有多種用詞表達,我們就是要熟練運用不同的表達。