22年前的花木蘭,還沒有被改造成「超級英雄」

2020-09-11 場庫

這 是 場 庫 的 第 2561 部 每 日 一 片


等了又等,它可算來了。

9月11日也就是明天,迪士尼最新真人電影《花木蘭》將在中國大陸上映。

之前,電影受疫情影響一再推遲檔期,在美國乾脆轉為流媒體平臺Disney+上放映。

要知道,從聲勢浩大的選角開始,《花木蘭》就備受關注:

導演妮基·卡羅從全球近千名候選人中,經過長時間、大範圍的篩選,最終選中劉亦菲來扮演木蘭。

劉亦菲本人為這個角色也付出不少,連坐14小時飛機趕去洛杉磯試鏡;為了演出木蘭敏捷的身手,每天進行五六個小時的體能訓練。

畢竟她要詮釋的,是迪士尼史上第一位華人公主,國內外的期待值都很高。

迪士尼也拿出高達2.9億美元的成本來拍攝,請來鞏俐、甄子丹、李連杰、鄭佩佩等一眾大腕演員,全球多地取景……

因此去年首支預告片一發布,就佔領了各大社交媒體的熱搜,把不少外國網友看得熱淚盈眶。

也許是期望有多大,失望就有多大吧。

萬萬沒想到,這第一位華人公主,反而在中國水土不服了。

豆瓣開分4.9,幾天後降到4.7,局面非常尷尬。

大家不滿意,一定程度上因為電影展示出的對中國文化理解的偏差,這一點看定檔海報就感受挺明顯的。

下圖從左到右,分別是《花木蘭》的美國海報,韓國海報和日本海報↓

下面是中國的定檔海報↓

怎麼看怎麼像九十年代大型古裝連續劇的畫風,爺青回啊。

來跟V姐玩個遊戲,誰能在3秒之內找出這部2020迪士尼大電影↓

是不是完美融入8位前輩?

總之看過的網友都在說,這次的真人版《花木蘭》比起動畫版的差太遠了。

花木蘭

(1998)

沒錯,儘管花木蘭的原型,來自我國南北朝時期的一首民間樂府詩《木蘭辭》:

唧唧復唧唧,木蘭當戶織……

每一個接受過9年義務教育的學生,不可能對它陌生,當年可是要求全文背誦的。

但提起花木蘭,許多人眼前會先蹦出那個劍眉、紅唇、丹鳳眼的動畫形象。

這是1998年迪士尼發行的動畫《花木蘭》,個人認為也是迪士尼動畫電影的巔峰代表作之一。

它由託尼·班克羅夫特和巴裡·庫克聯合執導,著名華裔演員溫明娜為英文版的花木蘭配音。

影片在中國上映時,為其配音的許晴、成龍、陳佩斯也個頂個都是大腕兒。

《花木蘭》作為迪士尼佛羅裡達動畫工作室製作的首部影片,幕後製作成本巨大——

當時總共僱用了700位動畫師、藝術家和技術員,他們寫代碼用掉27780支鉛筆,喝了大約740公斤的咖啡,前後花費了5年才製作完成。

最終,影片在全球拿下3.04億美元票房,成功讓迪士尼史上第一位亞洲公主——花木蘭的樣子深入人心。

在動畫中,這個千百年來廣為傳頌的「木蘭替父從軍」的故事,多了一抹靈動和傳奇的色彩。

首先木蘭的形象非常東方,不論樣貌還是氣質,都和想像中的沒有出入——

一頭烏黑的秀髮,細長的眼睛很有韻味,眼神溫柔而堅定。

她一挑眉,仿佛能看出所向披靡和無畏無懼;看到她拔劍削去長發,心中總會升起一股莊嚴和悲壯。

可是這個能夠升華情感的標誌性場面,在真人版裡居然被,刪,了。

要知道,小時候看動畫片時,這個夜晚是讓人看到木蘭的決心和勇敢,讓人與角色產生共情的;也是「削髮」這個決定,改變了木蘭甚至花家的命運。

這裡刪改不免讓人有些遺憾。

還有一個原版很重要的角色,在電影中壓根沒出現——

木須龍。

在動畫裡,它是花家祖先派出來保護木蘭的「守護神」。

但這隻 法力無邊 沙雕中二的龍,卻以一己之力承包了電影的笑點;很多中西方文化碰撞之下的小幽默,都通過它體現出來,

吹牛啦,打嘴炮啦,幫花木蘭作弊啦,都是這隻龍幹的。

但是沙雕歸沙雕,作為一直陪在花木蘭身旁的朋友,常常給她提點和鼓勵,很多重要的劇情都是它推進的。

木蘭能最終徵戰沙場,為花家爭光,也有小龍龍的一份功勞。

還有和木須龍組cp的小蟋蟀,動畫中也是花木蘭左膀右臂的存在。

兩隻小動物一唱一和,像是逗哏捧哏一樣把劇情的縫隙填滿了,變得妙趣橫生。


可惜真人版中,「小蟋蟀」變成了兵營中一位戰士的名字,戲份慘遭刪減……

反而是匈奴頭子身邊那隻鷹,在電影中被加戲不少——它變成一隻被叫做「女巫」的黑化的鳳凰,由影后鞏俐飾演。

不得不說,鞏俐的演技是一流的,儘管浮誇的妝容,還有堪比「黑鳳凰」的超能力成了網友的槽點;

但這個角色內心的複雜和糾結,卻被鞏俐通過微表情很好地詮釋了出來。

是她幫匈奴行兇作惡,也是她激發了木蘭身體裡的「氣」。

是的,真人版的花木蘭仿佛是位天選之人,從小有一種叫作「氣」的超能力。

當氣被激發,她能「起死回生」,也能只穿一件布衣就在戰場上以一敵百……

不禁讓人疑惑,這到底是巾幗英雄,還是中國版「超級英雄」?

可惜因為這種天賦異稟,她自己主觀努力的部分,與觀眾對她逐漸變強的「養成系感受」反而被削弱了。

還有許多在原版動畫中,讓人印象深刻的情節和畫面,在真人版中不是沒有很好地突出,就是成了一個槽點。

比如說電影裡的花黃妝,和真人版的妝容對比↓

原版裡的經典歌曲和配樂,也在新版中沒有繼續運用,因為真人版的定位比起一部「歌舞片」,更傾向於是「武俠片」。

還好那首讓人印象深刻的主題曲《Reflection》被保留了下來,當年由美國著名歌手Christina Aguilera演唱,中文版《自己》則由李玟獻唱——

動畫版《Reflection》片段

當高潮部分響起,好像瞬間回到小時候

而電影的許多細節,也暴露了編劇對中國文化研究的缺失,

比如「雙兔傍地走,安能辨我是雄雌」,真的拍成了並排跑的兩隻兔子……


原詩中,不是用來形容木蘭十幾年沒有被識破女兒身嗎?

還有木蘭頂著化好的黃花妝見父親,父親的感慨也透著一股濃濃的翻譯腔:

「老天有眼,我竟然有幸見到如此嫵媚的女子!」

類似「不太中國」的地方還有很多。

有一個1998版和2020版花木蘭對比的視頻,將兩版中相同的情節放在一起比較——

22年過去了,當花木蘭從一代女中豪傑變成了「神奇女俠」,

即使頂著迪士尼第一位中國公主的招牌,中國觀眾也未必買帳。

最後我想說,花木蘭的故事之所以傳奇,不是因為她有不尋常的身世,不是因為體內像超能力一樣的「氣」。

而是因為她在那樣一個年代,偷走年邁父親的徵兵令和盔甲,毅然決然替父從軍;明知前路艱險,還是「願為市鞍馬,從此替爺徵」,這是

在兵營中十幾年來隱藏身份,以女子之身打破性別的枷鎖,不怕辛苦和犧牲,最終用自己的勇敢和智慧拯救了國家,這是

忠孝兩全,所以千百年來為人歌頌。

而這一切的前提,恰恰是因為她是一名普通女子,不懂什麼「氣」,也沒有天生神力。

動畫版恰好重點展示出了這一點,所以一直以來為人津津樂道。

她就像千千萬萬的女孩一樣,堅強,勇敢,真實,智慧,有責任心,有擔當……

誰會不喜歡這樣的花木蘭呢?

而每個時代,都有自己的木蘭;

每個女孩,也都能成為自己的木蘭,即使身處逆境。

像動畫版《花木蘭》中那句臺詞說的:

逆境中綻放的花朵,才是最珍貴、最美麗的。


你對動畫版《花木蘭》印象最深的是?

相關焦點

  • 22年前的花木蘭,好太多了
    《花木蘭》,評分從4.9到4.7,並且還在一路下跌。年前的花木蘭實在好太多了!網上有一個1998版和2020版的花木蘭對比的視頻,有興趣的朋友可以去看看22年前,這位迪士尼史上第一位亞洲公主:花木蘭的形象深入人心。
  • 我好懷念22年前的《花木蘭》啊
    雖然是22年前的製作,卻獲得了第71屆奧斯卡金像獎配樂提分,在國內的豆瓣上也拿下了7.8分,近20萬的好評。可是這麼一段最加分、最能刻畫出木蘭精神的片段,在真人版《花木蘭》中只是微微帶過,沒有太多描繪,真是一處敗筆啊。後來花木蘭進入軍營,因為是女孩一開始表現很差,跟不上訓練的步伐。
  • 真人版《花木蘭》拍的不是巾幗英雄,而是超級英雄
    一句話總結:真人版《花木蘭》拍的不是中國的巾幗英雄,而是外國的超級英雄。 關於《花木蘭》,還想聊聊這部電影的角色塑造。整體看下來,原版動畫的故事框架都還在,但就是沒有以往的靈魂。花木蘭不再是憑藉自己努力,成為讓男人都自愧不如的巾幗英雄,而是成為了無所不能的超級英雄,還是那種在最後關頭,一人拯救了全世界的個人英雄。電影裡鳳凰的圖騰,取代了原版的木須龍陪伴她左右,鳳凰似乎象徵花木蘭的某種精神,但卻沒有什麼實質性互動。
  • 《花木蘭》慘烈翻車,這電影為什麼PK不過22年前的動畫版?
    雖然是22年前的製作,卻獲得了第71屆奧斯卡金像獎配樂提分,在國內的豆瓣上也拿下了7.8分,近20萬的好評。可是這麼一段最加分、最能刻畫出木蘭精神的片段,在真人版《花木蘭》中只是微微帶過,沒有太多描繪,真是一處敗筆啊。後來花木蘭進入軍營,因為是女孩一開始表現很差,跟不上訓練的步伐。
  • 劉亦菲越美,我越想念22年前的花木蘭
    花木蘭什麼時候變成女超人了? 花木蘭被改編成超級女英雄,觀眾並不買帳——>把 1998 版《花木蘭》動畫片和新《花木蘭》的評分放在一起對比,你就懂了。因為坐在屏幕外的女孩們,手上沒有魔法,身上沒有鎧甲。比起這部真人電影,1998 版的動畫片《花木蘭》,才是女孩們成長路上最真實的寫照。
  • 花木蘭的英雄之旅
    我感覺還不錯,劇情跌宕起伏,畫面恢宏玄幻,3D特效,環繞音響,從頭到尾感到震撼,有不足,有毛病,但不影響商業大片的形象和地位。《花木蘭》的編劇導演及製作團隊都是老外,外國人講中國故事,而且是講給全世界的,自然有特別之處。
  • 「驚奇隊長」熱淚盈眶期待「花木蘭」,網友:讓漫威編入超級英雄
    2020年好萊塢電影「女將當道」,多部電影皆由女性執導且由女主角挑大梁,飾演「驚奇隊長」的美國女星布麗·拉爾森就在社交媒體力挺電影《花木蘭》,說自己迫不及待要看這部電影。漫威電影《驚奇隊長》的主角布麗·拉爾森日前在社交媒體轉發《好萊塢報導》關於《花木蘭》的文章表示:「我等不及要看這部電影,每支預告我都看得熱淚盈眶。」
  • 口碑暴跌差評不斷,《花木蘭》竟然被好萊塢拍成超級英雄電影?
    似乎大家都很不滿意迪士尼把花木蘭拍成了「科幻片」,在豆瓣上的評分可謂慘不忍睹。》的新鮮指數竟然高達76%,比《信條》74%分數還高。 而中國觀眾對《花木蘭》失望的原因主要歸咎於期望太高:迪士尼出品,投資超2.9億美元,超級IP花木蘭,演員陣容劉亦菲、甄子丹、李連杰、鞏俐···
  • 迪士尼版的《花木蘭》,保質期只有22年
    22年後,迪士尼重啟了《花木蘭》這個IP,並最終用真人版與之前的動畫片進行了呼應,然而當我們看到這部真人版的時候,當我們耐著性子看完這部真人版之後,卻感覺22年前,迪士尼的決定是無比正確,然而22年之後,迪士尼便開始為了之前的決定而圈錢。因為這部真人版的《花木蘭》,唯一的亮點,就是滿身的槽點。
  • 這是花木蘭?
    你說這是中國版「神奇女俠」也行,「女版黑豹」也罷,總之不是什麼花木蘭。披著「女權」的皮,拍的卻是封建時代價值觀......一千多年前的《木蘭辭》本身,都比這玩意兒更「女權」,更「現代化」。「花木蘭」,和「上氣」、「黑豹」、「黑寡婦」之流沒有什麼本質區別。他們都是西方價值觀加持下的「異域英雄」,他們的敵人,要麼是「女巫」,要麼是「暴君」,要麼是「邪惡的爸爸傅滿洲」。
  • 《花木蘭》:充滿想像力的迪士尼,沒有想像力了
    》身上,就成五十步笑百步了。「可汗」就是胡人首領的一種稱呼,所以大概率來說,花木蘭也是一個五大三粗的胡人,要不你以為花木蘭能夠「同行十二年」,做到「不知木蘭是女郎」,靠的是什麼,靠隊友眼瞎啊。雖說莎士比亞之後再無新故事,一切情節已成爛套,《花木蘭》面臨著同樣的問題,而且故事更古老,情節更加耳熟能詳。但沒有新故事,永遠有新鮮的嘴唇,可以找到新鮮的方式去重新包裝,重新講述。在這一點上,迪士尼98年動畫版《花木蘭》,就是很好的例子,裡面有歌舞來表達人物的情感情緒。
  • 劉亦菲,外國版的《花木蘭》,能超越11年前的趙薇嗎
    劉亦菲,外國版的《花木蘭》,能超越11年前的趙薇嗎文/小九千呼萬喚,《花木蘭》終於定檔了,9月11日登陸內地院線。當然了,目前還不知道有沒有中文配音,但即便是有,演員的口型顯然是對不上的,會不會尷尬呢?之所以在前面說了這麼一大堆,其實就是想表達一種擔憂,漂洋過海回來的《花木蘭》,會不會顛覆內地觀眾心中的女英雄形象。
  • 劉亦菲,外國版的《花木蘭》,能超越11年前的趙薇嗎
    劉亦菲,外國版的《花木蘭》,能超越11年前的趙薇嗎文/小九千呼萬喚,《花木蘭》終於定檔了,9月11日登陸內地院線。當然了,目前還不知道有沒有中文配音,但即便是有,演員的口型顯然是對不上的,會不會尷尬呢?
  • 這是花木蘭嗎
    你說這是中國版「神奇女俠」也行,「女版黑豹」也罷,總之不是什麼花木蘭。披著「女權」的皮,拍的卻是封建時代價值觀......一千多年前的《木蘭辭》本身,都比這玩意兒更「女權」,更「現代化」。「花木蘭」,和「上氣」、「黑豹」、「黑寡婦」之流沒有什麼本質區別。他們都是西方價值觀加持下的「異域英雄」,他們的敵人,要麼是「女巫」,要麼是「暴君」,要麼是「邪惡的爸爸傅滿洲」。
  • 《花木蘭》崩了,迪士尼的套路,還能行嗎?
    年前的動畫版,就能取得成功?20年前的《花木蘭》與我們1998年、2004年,迪士尼拿著中國家喻戶曉的《木蘭辭》,分別改編成了動畫電影《花木蘭》、《花木蘭2》。動畫片中的花木蘭,在經歷了自我認同的危機後,最終做了認識了自己,實現了價值,獲得了成長。一個中國的經典形象,經過一番改造,變成了迪士尼的公主。
  • 想看女性覺醒,還是看看22年前的動畫版《花木蘭》吧
    作為女子的花木蘭在戰場上不輸男兒,屢建奇功,於是「策勳十二轉,賞賜百千錢。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千裡足,送兒還故鄉」。如果木蘭是男性,那麼詩中這後半出可以說是功成身退、淡泊名利、歸隱山林的君子戲碼;然而木蘭是女性,那麼這個堅決辭官千裡還故鄉的理由就複雜得多,最明顯的是無法在天子眼皮底下繼續「女扮男裝」,即無法繼續藏匿其性別身份。
  • 22年前的《花木蘭》,男二拒絕與女主成親,男主失憶忘了女主
    ,既做不了力氣活,又沒有生意頭腦,作為長女的花木蘭,便靠著織布賣布肩負起養活一家人的重擔,在她的努力下,一家人溫飽不成問題。原來父親年輕的時候行俠仗義幫助過一個人,後來那個人發達了,這次見到父親後便主動提出要讓自己的兒子迎娶花家長女,而對方的兒子正是花木蘭傾慕已久的徐少爺(劉永健)。這個消息令花木蘭興奮不已,然而徐少爺卻並不想娶沒見過面的花木蘭,於是他退婚了。但花木蘭還沒來得及傷心,就代父從軍了,沒想到他與徐公子成了同僚。
  • 時隔22年!《花木蘭》Reflection 2020版終於上線!
    沒有讓歌迷失望,迪士尼果然又邀親女兒Christina Aguilera演唱了一版2020 Reflection昨天的微博和朋友圈都是鹹味的,大家的眼淚都不值錢。動畫電影《Mulan》1998年迪士尼出品了以中國家喻戶曉的花木蘭為主角的動畫電影《Mulan》,該片於當年6月19日在美國上映。故事情節就改編自我們熟悉的木蘭辭,講述了花木蘭替父從軍,在軍旅生活中和戰場上隱藏自己性別,英勇殺敵的故事。
  • 當《花木蘭》成為異域故事 | 中國的女性,美國的英雄
    >>>略顯糟糕的妝容、不符合歷史的服道化、中國故事的英文配音、將「氣」作為方法,口碑兩極分化的《花木蘭》似乎再也不能不能像原版一樣講好一個中國故事。評論雖有些武斷的個人色彩,但不能否認《花木蘭》蘊含的美式電影基本語法已然不能復刻「超級英雄閃耀世界」的票房奇蹟,觀眾的口味大多類似,他們似乎失去了勇武的公主,換來的只是努力嫵媚卻又突然變身的女性主義者。
  • 22年前的《花木蘭》,憑什麼讓人念念難忘?
    還拿下第26屆動畫安妮獎最佳動畫長片。從《木蘭辭》到《花木蘭》,同樣的故事,被賦予了不一樣的內核,都是代父出徵,曾經的花木蘭只為盡孝,後來的花木蘭則多了探尋自我的思考02你看,這朵花還沒開當木蘭被媒婆譏諷永遠只能給家族蒙羞而黯然時,父母沒有一句責怪,只有擔憂,