金融英語:英語習語中的動物

2021-01-07 新東方網

  Stag

  牡鹿

  More common in the UK, a stag profit or stagging is when an individual or group buys into a company’s initial public offering (IPO) or issue of new shares with the intent of selling right away, hoping to take advantage of the rising stock price.

  這個詞在英國更為常見,它指的是停滯利潤或停滯狀態。當個人或團體買入某公司的首募股,或者買入新股立刻賣出,以期在股票價格上漲中獲利。

  While the term is of uncertain origin, it seems possible that the term emerged from the sense of stag as an informant, especially in the phrase to turn stag. The term may have emerged from this sense of those 「stag」 traders turning on the other investors in order to make that quick profit.

  該詞的起源未知,但很有可能它最開始被指為告密者。由此衍生出「牡鹿」交易者突然行動以獲利的行為。

  Dead cat bounce

  死貓式反彈

  An alarming one for pet-lovers out there, a dead cat bounce is stock market slang for the temporary upswing in stock prices after a sharp fall. The rather unfortunate and very literal meaning of the phrase is helpfully explained in one of the OED citations via the Washington Post: 「If you throw a dead cat against a wall at a high rate of speed, it will bounce – but it is still dead.」

  貓咪愛好者注意了,死貓式反彈在股市中指某股票劇跌之後的短暫反彈。對這個詞彙更生動(也是更殘忍)的解釋源自華盛頓郵報對牛津英語詞典的引用:「當你把一隻死貓扔向牆上時,它會反彈一下,但也活不過來了。」

  In the stock market, the brief upwards movement of the dead cat bounce is usually the result of speculators buying at the low prices and then quickly reselling. The phrase has also come to mean any kind of brief improvement or artificial success.

  股市中,這種情況通常發生在當投機者低價買入並快速拋出時,也用來形容股市快速上漲或股市中人造的成功。

  The wolves (of Wall Street)

  華爾街之狼

  Wolf has been used several times to allude to powerful (and sometimes criminal) individuals on Wall Street. The most memorable recent 「Wolf」 is Jordan Belfort, convicted on charges of stock fraud in connection to his boiler room penny stock operation and stock market manipulation. Belfort’s crimes and his lavish lifestyle were depicted in Martin Scorsese’s 2013 film The Wolf of Wall Street.

  「狼」通常用來形容華爾街極具權力的個人。近期最名聲大作的「狼」莫過於喬丹·貝爾福特,因股票詐騙被起訴。他被控在電話交易所利用低股價操縱股票市場。馬丁·斯科塞斯2013年電影《華爾街之狼》就是以貝爾福特的犯罪行為和他奢華的生活為原型的。

  While Belfort was the self-proclaimed 「wolf of Wall Street,」 he was not the first 「wolf」 that the finance world had known. Besides Belfort, there was also the con man David Lamar, convicted on charges of impersonating a member of Congress in 1913, and the anti-hero of the 1929 film The Wolf of Wall Street, which starred George Bancroft as a trader who corners the copper market.

  貝爾福特自稱為「華爾街之狼」,然而他可不是金融界第一頭「狼」。除他之外,還有著名的騙子大衛·拉瑪爾,1913年被控偽裝國會議員。他1929出演了《華爾街之狼》的反面角色,在其中飾演喬治·班克羅夫特,一位獨霸銅市場的生意人。

  更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道 

  全國新東方英語課程搜索


(編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 英語習語small potato,譯為「小土豆」,英語老師無奈地笑了
    下面,教育君就和大家分享幾個和potato相關的地道英語習語表達,不知你們了解它們的真正含義嗎?1、small potato把英語習語表達「small potato」理解為「小土豆」,英語老師無奈地笑了,這個習語表達並不是指代小土豆,而是用來修飾人,表示的意思為「某人是位小人物,形容那些微不足道的人」。因此,在遇到這個英語習語的時候,記得要結合具體的語境來分析,看看所傳達的是什麼意思。
  • 把英語習語「fish story」,翻譯為「魚的故事」,老師搖了搖頭
    對於英語單詞fish,我們都知道它指代的是魚,但是fish一詞跟其他的單詞組合成英語習語,則會延伸出新的含義,比如對於英語習語表達「fish story」,你們可知道是什麼意思嗎?把英語習語表達「fish story」,從字面上的意思來看,表示的是「魚的故事」,我們第一眼看到這一個英語習語,會直接從最淺顯的層面來理解,因此,對於這個英語習語進行拆分,fish表示魚,story表示故事,fish story也就成為了「魚的故事」。但是這個英語習語真正要表達的含義並不是「魚兒的故事」。
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    在學習英語的過程中,我們經常會遇見一些特殊的表達,英語是一門「變態的語言」,有時候真是難以捉摸,在英語中,有些表達不能直接來理解,比如英語表達「green hand」表示的並不是「綠色的手」,而表示某人是個新人,新手。
  • 英語習語——Bring down the house
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語習語——Bring down the house 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 英語習語:black sheep可不是「黑色的綿羊」,其實另有它意
    black sheep英語習語表達「black sheep」是一個很有特色的英語習語,但它可不是「黑色的綿羊」的含義,此英語習語用來形容群體中某些格格不入或者聲名狼藉的成員。教育君從資料了解到,在18世紀至19世紀的英格蘭,黑色的綿羊還被人們視為「魔鬼」的象徵,因此英語習語「black sheep」被賦予了貶義。我們知道一般綿羊都是白色,白色的綿羊受歡迎,黑色的綿羊在羊群中會顯得格外扎眼,而且在人們看來,黑色綿羊的羊毛價值不大。
  • 有關「開心到飛起」的英語習語
    英語習語是英語學習中的一個難點,很多同學表示"老師,每個單詞我都認識,可是我就是不知道什麼意思。」另外一種可能就是,這是個習語,但你對這個習語一無所知,自然就不會了。今天我們講講幾個有關「happy」的習語,大家要多積累哦。
  • 高考英語乾貨-25組與水果有關的英語習語
    今天大劉給大家分享一組和水果有關的英語習語,對於即將高考的考生朋友來說,可以起到擴展英語視野的作用,希望在英語聽力或者作文中能夠有場景能夠用到。#英語習語分享他這樣言不由衷的說,我們這些工人階級中沒有一個人能忍受得住聽他的話。 The apple never falls far from the tree蘋果落地,離樹不遠。一般指家庭遺傳基因很強,或天賦高。
  • 學會這10個常用英語習語,你的口語也會很地道
    「 學會這10個常用英語習語,你的口語會很地道 和我們的中文一樣,英文中也存在著大量的習語,即idioms在我們學習英語的過程中,除了記單詞,習語(idioms)也應該受到我們的重視。積累大量習語,不僅能夠豐富我們的口語表達,也能夠幫助我們的口語表達變得更加地道。本期內容就和大家分享10個英語習語。
  • 英語詞彙:有關動物的英語習語
    作為在網際網路上最受關注的動物,小貓甜美而惹人喜愛。但生下它們的過程可能是一個完全不同的體驗。顯然,中世紀時期,一個在懷孕期間遭受痛苦的女人常常被當地的女巫建議,她很不幸地懷著小貓,唯一的補救方法是喝下魔法藥水摧毀來摧毀腹中的胎兒。   例句:   『Have you got that report ready yet?
  • 英語習語:apples and oranges什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語習語:apples and oranges什麼意思? 2020-03-12 14:39 來源:網際網路 作者:   在英語中,很多俗語都會採用水果作為句子的主體,藉以表達深層意思。
  • 華爾街英語顏色習語篇:膽小鬼是Yellow?
    在英語中,顏色的習語又代表什麼?華爾街英語解析如下:Color Idioms Are you feeling blue today? Perhaps, if your business is in the red, there's plenty to feel blue about.
  • 英語翻譯中的4大難題,提升英語水平,要對它們有正確認識
    因此,了解不同單詞的各種詞義,對於英語翻譯起到的作用非常大,能夠有效地避免我們出現錯誤的翻譯。難題2:特殊的英語習語表達在進行英語翻譯中,我們也會經常遇到一些特殊的英語表達,而它們較多都是英語習語,也相當於我們漢語中的諺語。
  • 黑馬白象不是你想的那樣,這些英語習語是怎麼來的?
    前文浸入式教學不一定能學好英語,英語老師還要注意兩件事講到Total immersion還要注意語言的「形」(Form),包括在日常英語學習中積累基礎表達和習語表達。就像漢語裡的成語、諺語、歇後語一樣,英語習語往往與其文化習俗、歷史背景、文學作品相關,僅從字面上有時難以推斷其寓意,所以在英語教學中英語老師有意識地引導學生掌握習語也是非常有必要的。
  • 英語習語系列-7組表述希望鼓勵的短語
    今天分享的是7組表達希望Hope和鼓勵他人Inspiration的習語表達,視頻截圖自大劉比較喜愛的英語外教老師-Wes老師,視頻本身來自油管-Interacvie English,有條件的朋友可以去看看。
  • 這10個詭異的英語習語你知道嗎?
    1.(來源:愛思英語  編輯:Julie)
  • 「Idioms 英語習語」「拐彎抹角」用英文怎麼說?
    生活中有些時候,礙於面子、羞於表達,「不好意思」直抒胸臆,我們總會含蓄的、拐彎抹角的、旁敲側擊的說出我們真正想說的。這個習語的含義就是拐彎抹角的表達,以迂迴的方式表達現在我們來看看具體情境中如何使用呢?【例】1. Stop beating around the bush, just tell me what you want. 別拐彎抹角了,直接說你想要啥!
  • 英語習語:a piece of cake「小菜一碟,小事一樁」
    該習語通常用在英式英語中,但也可以用在其他種英語裡。
  • 趣談英語和漢語背後的文化差異,提高英語翻譯水平
    英語單詞「grandchildren」在漢語中可被翻譯為孫子、孫女、外孫還有外孫女,再者在英語中「uncle」一詞在漢語中可指代「叔叔、舅舅、大伯」,因此,從簡單的人稱稱謂,我們便可以看出英語和漢語這2門語言背後所存在的文化差異。
  • 「帕客」英語怎麼說
    在北京、上海等中國大都市青年人中,一個叫「帕客」的新興群體正在茁壯成長。日日隨身攜帶的手帕是「帕客」鮮明的旗幟,帶領他們回到童年的記憶,帶領他們走近綠色生活。在遭遇金融危機的時候,少用紙巾其實也就是在省錢。同樣花兩元錢,一包紙巾可能只能用一天,而一方手帕卻至少可以用一年。因此,我們完全可以說手帕本身就是節能和減排的一個綠色載體。相關閱讀如何步入低碳生活?
  • 9組有關耳朵ears的英語習語學習
    今天問了下客服同學,說在百家號上發布類似的系列標題會沒有推薦,的確看了大劉的百家號後臺,前面4篇發布內容的確沒有什麼推薦量,所以今天還是準備回歸之前的一篇一個知識點的方向,今天給大家介紹的是一組9個和耳朵Ears的英語習語,希望您能夠繼續關注大劉的後續內容。