Stag
牡鹿
More common in the UK, a stag profit or stagging is when an individual or group buys into a company’s initial public offering (IPO) or issue of new shares with the intent of selling right away, hoping to take advantage of the rising stock price.
這個詞在英國更為常見,它指的是停滯利潤或停滯狀態。當個人或團體買入某公司的首募股,或者買入新股立刻賣出,以期在股票價格上漲中獲利。
While the term is of uncertain origin, it seems possible that the term emerged from the sense of stag as an informant, especially in the phrase to turn stag. The term may have emerged from this sense of those 「stag」 traders turning on the other investors in order to make that quick profit.
該詞的起源未知,但很有可能它最開始被指為告密者。由此衍生出「牡鹿」交易者突然行動以獲利的行為。
Dead cat bounce
死貓式反彈
An alarming one for pet-lovers out there, a dead cat bounce is stock market slang for the temporary upswing in stock prices after a sharp fall. The rather unfortunate and very literal meaning of the phrase is helpfully explained in one of the OED citations via the Washington Post: 「If you throw a dead cat against a wall at a high rate of speed, it will bounce – but it is still dead.」
貓咪愛好者注意了,死貓式反彈在股市中指某股票劇跌之後的短暫反彈。對這個詞彙更生動(也是更殘忍)的解釋源自華盛頓郵報對牛津英語詞典的引用:「當你把一隻死貓扔向牆上時,它會反彈一下,但也活不過來了。」
In the stock market, the brief upwards movement of the dead cat bounce is usually the result of speculators buying at the low prices and then quickly reselling. The phrase has also come to mean any kind of brief improvement or artificial success.
股市中,這種情況通常發生在當投機者低價買入並快速拋出時,也用來形容股市快速上漲或股市中人造的成功。
The wolves (of Wall Street)
華爾街之狼
Wolf has been used several times to allude to powerful (and sometimes criminal) individuals on Wall Street. The most memorable recent 「Wolf」 is Jordan Belfort, convicted on charges of stock fraud in connection to his boiler room penny stock operation and stock market manipulation. Belfort’s crimes and his lavish lifestyle were depicted in Martin Scorsese’s 2013 film The Wolf of Wall Street.
「狼」通常用來形容華爾街極具權力的個人。近期最名聲大作的「狼」莫過於喬丹·貝爾福特,因股票詐騙被起訴。他被控在電話交易所利用低股價操縱股票市場。馬丁·斯科塞斯2013年電影《華爾街之狼》就是以貝爾福特的犯罪行為和他奢華的生活為原型的。
While Belfort was the self-proclaimed 「wolf of Wall Street,」 he was not the first 「wolf」 that the finance world had known. Besides Belfort, there was also the con man David Lamar, convicted on charges of impersonating a member of Congress in 1913, and the anti-hero of the 1929 film The Wolf of Wall Street, which starred George Bancroft as a trader who corners the copper market.
貝爾福特自稱為「華爾街之狼」,然而他可不是金融界第一頭「狼」。除他之外,還有著名的騙子大衛·拉瑪爾,1913年被控偽裝國會議員。他1929出演了《華爾街之狼》的反面角色,在其中飾演喬治·班克羅夫特,一位獨霸銅市場的生意人。
更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道
全國新東方英語課程搜索
(編輯:何瑩瑩)