英語習語:black sheep可不是「黑色的綿羊」,其實另有它意

2020-12-25 專聊教育君

晚上睡不著,只好數羊,一隻羊,兩隻羊,三隻羊……,我們知道在英語中「羊」可以用sheep來表示,而且也可以用goat來表示,但是sheep和goat是有區別的,前者指代綿羊,而後者則指代山羊。

但是你們知道英語習語表達「black sheep」是什麼意思嗎?

從字面的意思來看,black sheep指代的是「黑色的綿羊」,這樣的翻譯也能成立,但是作為一個英語習語,其實另有它意。

black sheep

英語習語表達「black sheep」是一個很有特色的英語習語,但它可不是「黑色的綿羊」的含義,此英語習語用來形容群體中某些格格不入或者聲名狼藉的成員。

教育君從資料了解到,在18世紀至19世紀的英格蘭,黑色的綿羊還被人們視為「魔鬼」的象徵,因此英語習語「black sheep」被賦予了貶義。

我們知道一般綿羊都是白色,白色的綿羊受歡迎,黑色的綿羊在羊群中會顯得格外扎眼,而且在人們看來,黑色綿羊的羊毛價值不大。

在現代用語中,英語習語表達「black sheep」被延伸為「敗家子,害群之馬,無用之人」的含義。

例子應用:John is the black sheep of the team.(約翰給團隊拖後腿。)

下面,教育君和大家拓展幾個和「sheep」性相關的英語表達,記得拿起本子記下來喲!

1、a wolf in sheep's clothing

英語習語表達「a wolf in sheep's clothing」表達的意思便是「披著羊皮的狼」,用來形容那些內心虛偽,殘暴的人。

2、follow like sheep

對於這個英語習語,從字面上的意思來看,指代和羊群一樣隨波逐流,引申為「盲從」的含義,我們做人應該有自己的主見,要避免盲從。

3、a lost sheep

英語習語「a lost sheep」字面上的含義為「走丟的羊」,被引申為誤入迷途的人,這個英語習語來自於《聖經馬太福音》。如果一個人對自己的人生感覺失去了方向,失去了奮鬥的動力,那麼我們就可以形成此人是「a lost sheep」。

4、separate the sheep from the goat

在英語當中,goat是指代「山羊」,而它常被視為貶義,如英語習語表達「old goat」表示為「老色鬼」的意思,「act the goat」表示某人的行為舉止很愚蠢,英語習語表達「separate the sheep from the goat」,字面上的意思是「從山羊中找綿羊」,引申為「辨別好人和壞人」的含義。

和sheep相關的英語習語表達,教育君就分享到這裡,如果你們有其他地道的英語習語表達,歡迎在下方評論區中留言。

「如果你喜歡教育君的文章,你的點讚,是對教育君最大的鼓勵,你的轉發,或許能夠幫助更多想學好英語的人,你的收藏,是對教育君的肯定,你的留言,教育君會及時回復。」

相關焦點

  • black sheep 可不是「黑色綿羊」,別錯得太離譜哦!| 美語筆記
    今天要給大家介紹的英文短語是: Black sheep很多人認為 black sheep 是「黑色的綿羊」,表面意思沒錯,但是在真實語境中,人們用這個短語可是一種比喻用法哦。如果老外說一個人是 black sheep,他們其實想表達「害群之馬、敗家子」的意思。 👆公眾號後臺回復「初來乍到」按規則領取全季美劇資源👆由於黑色的羊毛無法染色,因此沒有什麼商業價值。在18世紀至19世紀的英格蘭,黑色的綿羊甚至被視為魔鬼的象徵。
  • 如何理解英語習語:「the black sheep"
    敗家子、害群之馬一頭黑顏色的羊 a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。the black sheep 按英文的字面意思翻譯就是「一隻黑色的綿羊」;其實,我個習語大多數時候表達的是敗家子、害群之馬的意思;當然,具體還要根據上下文的含義與語境來確定其正確的含義。為什麼THE BLACK SHEEP會是表達的這個意思呢?black sheep ,其實是一個英文諺語,意旨:在一群純白的綿羊當中,偶然會出生一頭長黑毛的羊.
  • sheep是「羊」的意思,但是black sheep不是「黑色的羊」哦!
    英語的很多習語中也會加入動物的元素表達的意思通常讓人意想不到弄錯了可是會讓人疑惑萬分讓我們一起來看看這些動物所表達的「含義」A black sheep當有人對你說You are a black sheep,你可千萬不要以為他是在說「你是一隻黑色的羊」,他這可是在說你壞話。
  • 每日成語之 a black sheep
    sheep」意為一隻黑色的羊。我們都知道,羊毛常見的顏色有兩種,白色和黑色。那麼,一隻黑色的羊究竟還有什麼特殊的含義和指代呢?不妨從其語境和文化背景來進一步理解。俗語「a black sheep」源於英國的古代傳說,黑羊是惡魔的化身。黑顏色和白顏色往往是對立的。黑代表黑夜和邪惡,而白象徵著日光、善良或美德。所以,相對於黑色羊毛,人們認為白色的更珍貴。
  • 「black sheep」不是「黑羊」,誰家都不想有這樣的人!
    今天我們要學習的俚語——black sheep,就是最好的例子。很多人認為 black sheep 是「黑色的綿羊」,表面意思沒錯,但是在真實語境中,人們用這個短語可能是一種比喻用法。在俚語中,black sheep表示「敗家子;害群之馬」。
  • Sheep你有什麼誤解嗎?別把他翻譯成羊
    學了英語十多年後,三觀有沒有更新,Sheep沒有翻譯成綿羊,還翻譯成了什麼?我們能用替代原則嗎?>在英文的許多表達式中,Sheep實際上可以翻譯成你的意想不到動物√blacksheep害群之馬,人渣,輸家因為在西方國家,黑色綿羊不如白色綿羊和黑羊混合在白羊組中會讓白羊吃驚,因此黑羊被認為是「搞破壞」,後來擴展為「敗家子,害群之馬」。
  • dark horse是黑馬,害群之馬英語裡是什麼?是black sheep哦
    英語和中文一樣,總是有許多非常形象的表達。今天為大家介紹dark horse和black sheep。A dark horse是一個在以前鮮為人知,在比賽中突然大放異彩的人。為什麼不是black horse?也許是因為dark除了與「黑暗,黑色」有關,還有「隱秘的,未知的」的意思吧。那black sheep又是指什麼?一頭黑色的羊嗎?
  • 這18個讓人哭笑不得的英語俚語,你是否弄混淆了?
    6、black sheep 很多人都認為 black sheep 就是黑色的綿羊,這其實並不是百分百準確哦。black sheep 除了翻譯成黑色的綿羊,在不同的語境中,還有其他意思,要考慮到它的文化內涵,black sheep還指「害群之馬、敗類、有辱門楣之人」的意思。(但有時候,一個家庭裡的black sheep,對社會無害。
  • 老外說「black and blue」,跟黑色和藍色沒關係,情況有些慘!
    blac and blue中的black和blue都不指顏色。在文化方面,這兩個詞都有別的意思,而是指臉色、皮膚等因恐慌、寒冷或打傷而發青、發白。例句:He used to beat her black and blue. 他經常打得她青一塊紫一塊。
  • black and blue,黑色和藍色,可不是簡單的顏色組合
    #英語豐富多彩的習語#誰都知道 black and blue 的字面意思是「黑色和藍色」,它的寓意雖然不是很容易被猜到,但是也比較好理解,可以意為「青一塊紫一塊,鼻青臉腫,遍體鱗傷。As kids we used to beat each other up black and blue.小時候我們經常彼此打得鼻青臉腫。He fell from his bike yesterday and looks all black and blue.
  • 專欄丨童謠連載 有趣的經典童謠Baa Baa Black Sheep
    工人們辛苦養殖綿羊,羊毛剪下來後,一份要交稅給國家,一份要交給教會,最後自己辛苦勞動就只得到了三分之一。這首童謠暗暗地在指責羊毛工們可憐的收入,也算是唱出了養羊人們的疾苦。英文中「black sheep」有敗家子,害群之馬的意思。
  • 【童謠親子互動講解】入門必學,鵝媽媽童謠之Baa Baa Black Sheep
    這些透過口耳相傳的童謠,每一首迄今都有二、三百年的歷史,總數約有二千多首,內容格外豐富。有應景應時的歌曲、有特別吸引孩子的搖籃歌、有倍受親子歡迎的遊戲學習歌、猜謎歌等等。這些童謠聲韻活潑,用字遣詞自由、生動,內容饒富趣味,每一首都能歷經百年的考驗而不衰,英國人習慣把它當作孩子讀書識字過程中不可缺失的枕邊教材。
  • 25歲韓國女星因「black dog」自殺,中國9000萬人都有!
    前些天,熱搜上的一個新聞一個抑鬱症花季少女因為影樓拍寫真敲詐變相加價自殺了。口語君身邊的一位同事前不久也找口語君聊天,一臉沉重的說她最近也患上了憂鬱。邱吉爾說過:「心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放。"
  • 漲知識:與黑色有關的英語習語
    黑色習語   1。 Black and white   1。非黑即白的   To judge everything as either one way or the other, good or bad。   考慮問題的方式,非黑即白的,絕對化的。
  • black sheep是「黑羊」?white lie是「白謊」?都啥意思?
    罐頭菌在以前的文章,曾經講過in black and white這個詞組,它的意思是:白字黑字。1.in black and white 白紙黑字這個詞組並不只是指「黑與白」,而是指明明確確地寫下來的白字黑字。Would you put that down in black and white?你能白紙黑字寫下來嗎?
  • 美國習慣用語|black sheep
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我(
  • Blacksheep Espresso | 拖地拖出來的「害群之馬」,非要在一整條咖啡產業鏈上做文章
    圖/Joyce 文/Joyce|NahlaBlacksheep意為「害群之馬」,來自OmenXIII / ʎpoqou當時想要開一家咖啡館的時候,Blacksheep主理人紀恆濤就覺得其實大部分人更願意在咖啡館消費的是一杯奶咖。也就是說「精品咖啡」所選擇的代表性產品,跟市場大部分消費者所能接受的產品方向並不一致。所以他一直堅持做SOE,想把自己覺得有趣的東西帶到大部分人所能接受的飲品中。
  • 英語中」You're a sheep.」這可不是在誇你可愛!
    但在英語中,可不能隨便形容某個可愛的小傢伙是「小綿羊」!1、sheep有人說你: You’re a sheep! 可別以為誇你像小綿羊,其實是在變相地罵你~~You’re a sheep. = 你真沒主見,真是個牆頭草sheep = 沒有主見的人,牆頭草Don’t ask him. He’s just a sheep.
  • |遊遊英語第8期
    不太幸運的是,羊在英語中的「名聲」不是太好。英語中把代人受罪、替人「背鍋」的人稱為「scapegoat」,意思就是替罪羊,把家族中有辱門第的成員稱為「black sheep」,相當於中文裡的敗家子、害群之馬。
  • 老外說 You are like sheep 誇你像小綿羊?別被損了還不知道!
    小綿羊,給人的第一感覺永遠是溫馴善良,但如果有人對你說 You are like sheep可別以為是誇你跟綿羊一樣溫柔可愛,其實人家在損你呢!大家應該都聽過「羊群效應」。羊群是一種很散亂的組織,平時在一起也是盲目地左衝右撞,但一旦有一隻頭羊動起來,其他的羊也會不假思索地一哄而上,全然不顧前面可能有狼或者不遠處有更好的草。後來,「羊群效應」也就用來比喻人的從眾心理,從眾心理很容易導致盲從,而盲從往往會陷入騙局或遭遇失敗。