Sheep你有什麼誤解嗎?別把他翻譯成羊

2020-12-24 a棉花糖aaaa

學了英語十多年後,三觀有沒有更新,Sheep沒有翻譯成綿羊,還翻譯成了什麼?我們能用替代原則嗎?外國人數羊是因為「sheep 與sleep接近」,這給了他們心理暗示,而中國人數餃子是因為「水餃和睡覺同音」,這是一個公式嗎

Sheep=SleepSheep=餃子

Dumpling=Sleep因此Sheep的翻譯就是Dumpling

哈哈哈,這只是易世君開的玩笑,從不認真~

在英文的許多表達式中,Sheep實際上可以翻譯成你的意想不到動物

√blacksheep害群之馬,人渣,輸家

因為在西方國家,黑色綿羊不如白色綿羊和黑羊混合在白羊組中會讓白羊吃驚,因此黑羊被認為是「搞破壞」,後來擴展為「敗家子,害群之馬」。

例句:

>Therearestillsomeblacksheepinoursociety。

在我們的社會上中還有一些害群之馬。

√asoddensheep溺水身亡

同樣,童鞋也不能將「a sodden sheep」翻譯成溼羊,在日常生活中使用詞彙時,不要把「落湯雞」翻譯成「a sodden chicken」。發展:淹死雞也可以叫「a drowned rat」。

例句:

>Hegotwetfromtheheavyrainandbecamesoddensheep。

他被大雨淋溼了,成了一隻落湯雞。

√sheepwithoutashepherd移動

對於童鞋,這個短語很容易理解。這就像有一個鬆散的沙子,沒有紀律可言,最漂亮的一點是「烏合之眾」。擴展名:「烏合之眾」也可以是「tagraggery」;riffraff

例句:

>Withouttradition,artisaflockofsheepwithoutashepherd。

沒有傳統的藝術就像一群暴徒。

還有其他關於「sheep」的習語:

√Returntoonesheep回到問題上來

據說迷戀的牧羊人男女在牧場上相愛,海闊天空,但他們仍然希望回到現實回到自己的羊身邊。所以這個短語也意味著「言歸正傳」。

√Alostsheep迷途的羔羊

這個成語來源於《聖經馬太福音》18章;耶穌傳用來描述尋找迷途的羔羊的故事來描述上帝拯救一個有罪的人。因此更高的翻譯是「誤入迷途」。

√SetthewolftokeePthesheep請過來看看羊

這個成語來源於《伊索寓言牧人與狼》;他講述了一個牧羊人偶然撿起一隻狼崽,並把他帶回來和狗一起養大,當狼慢慢地長大時,野性自然暴露出來,野狼一起吃牧羊人的羊。英語中類似的表達式包括LetthefoxguarDthehenhouse(讓狐狸看守雞舍)。

√awolfinsheepclothing披著羊皮的狼

此時,易世君忍不住唱了一句,「狼愛上羊呀,愛的瘋狂~」已經暴露了年齡,忽略了,忽略了~哈哈哈,據說在古代猶太人中有一種所謂的贖罪祭,即人們應該獻上活羊,把手放在羊頭上,承認以色列人的所有罪過,並把這個罪放在羊頭上,羊要擔當一切的罪,帶到曠野去。(見《聖經利未記》第16號章)綿羊是無辜的,但他們必須承擔他人的罪行,因此後世將替罪羊喻為視為死亡之鬼。

還有其餘的成語,易世君不會主動解釋,放在這裡由童鞋自己理解,可以在評論區討論:tobeasmildaslamb溫順如lamb

playthegoat輕浮

對followlikesheep的盲目服從

makesheepeyesatsomebody愚蠢地向某人求愛

AsheepinAtigerskin綿羊虎皮(outwardlystrong)

castsheep的eyesatsb

standoutlikeacamelinaflockofsheep脫穎而出

相關焦點

  • sheep是「羊」的意思,但是black sheep不是「黑色的羊」哦!
    當有人對你說You are a black sheep,你可千萬不要以為他是在說「你是一隻黑色的羊」,他這可是在說你壞話。A black sheep字面上是「黑色的羊」,但實際翻譯成漢語是「害群之馬」的意思。這個表達來源於18世紀的一句諺語: There is a black sheep in every flock(每群白羊中必有一隻黑色的)。
  • black sheep是「黑羊」?white lie是「白謊」?都啥意思?
    你能白紙黑字寫下來嗎?而這個詞組,很多時候,還能表達文中開頭所說的「非黑即白」。in black and white 非黑即白,非對即錯She sees everything in black and white.她看事情永遠都是非黑即白。
  • 老外說 You are like sheep 誇你像小綿羊?別被損了還不知道!
    說起「小綿羊」,大家會想到什麼呢?是小朋友喜愛的《喜羊羊與灰太狼》?還是《極限挑戰》中,以呆萌、真性情贏得觀眾緣的張藝興?張藝興因為在羊年出生,被網友們親切稱為「小綿羊」。小綿羊,給人的第一感覺永遠是溫馴善良,但如果有人對你說 You are like sheep可別以為是誇你跟綿羊一樣溫柔可愛,其實人家在損你呢!大家應該都聽過「羊群效應」。
  • 每日成語之 a black sheep
    sheep」意為一隻黑色的羊。我們都知道,羊毛常見的顏色有兩種,白色和黑色。那麼,一隻黑色的羊究竟還有什麼特殊的含義和指代呢?不妨從其語境和文化背景來進一步理解。俗語「a black sheep」源於英國的古代傳說,黑羊是惡魔的化身。黑顏色和白顏色往往是對立的。黑代表黑夜和邪惡,而白象徵著日光、善良或美德。所以,相對於黑色羊毛,人們認為白色的更珍貴。
  • 羊來了 Blacksheep Espresso@THE CORNER
    在北京,有超過5000家咖啡館,這個數字在上海是8000。 而店本身,不過是相似的以平米計算的屋子,不可替代的是其中人們持續發生的「創造力」。持續投入,專注做事的人,才讓一家店在人心裡生根發芽,緊密連接。 弱化空間時間,人的思想可以放到無限大,無限遠。
  • 英語中」You're a sheep.」這可不是在誇你可愛!
    1、sheep有人說你: You’re a sheep! 可別以為誇你像小綿羊,其實是在變相地罵你~~You’re a sheep. = 你真沒主見,真是個牆頭草sheep = 沒有主見的人,牆頭草Don’t ask him. He’s just a sheep.不要問他,他就是個沒有主見的人。
  • 英語習語:black sheep可不是「黑色的綿羊」,其實另有它意
    晚上睡不著,只好數羊,一隻羊,兩隻羊,三隻羊……,我們知道在英語中「羊」可以用sheep來表示,而且也可以用goat來表示,但是sheep和goat是有區別的,前者指代綿羊,而後者則指代山羊。但是你們知道英語習語表達「black sheep」是什麼意思嗎?從字面的意思來看,black sheep指代的是「黑色的綿羊」,這樣的翻譯也能成立,但是作為一個英語習語,其實另有它意。
  • 「black sheep」不是「黑羊」,誰家都不想有這樣的人!
    點擊上方音頻有驚喜!黑顏色和白顏色往往是對立的。
  • 如何理解英語習語:「the black sheep"
    敗家子、害群之馬一頭黑顏色的羊 a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。the black sheep 按英文的字面意思翻譯就是「一隻黑色的綿羊」;其實,我個習語大多數時候表達的是敗家子、害群之馬的意思;當然,具體還要根據上下文的含義與語境來確定其正確的含義。為什麼THE BLACK SHEEP會是表達的這個意思呢?black sheep ,其實是一個英文諺語,意旨:在一群純白的綿羊當中,偶然會出生一頭長黑毛的羊.
  • 慢羊羊過生日,炸出了羊村眾人的英文名,這也太洋氣了
    沸羊羊 外文名Sparky沸羊羊的名字就比較形象了,直接選擇了一個「生氣勃勃」來形容他,不像別的角色有好幾個外文名,沸羊羊自始至終只有這一個外文名,也比較容易辨認。 不知道你注意沒有,暖羊羊還有一個愛稱,被叫做Little lily,是小百合的意思,雖然有些強壯,但暖羊羊的設定始終還是個女孩子。 喜羊羊 外文名Weslie其實起初喜羊羊是被翻譯成「Pleasant Goat」的,上面別的羊羊別稱都是「sheep」,到了喜羊羊就成了「goat」喜羊羊成了一群 綿羊 中特立獨行的小山羊。
  • dark horse是黑馬,害群之馬英語裡是什麼?是black sheep哦
    英語和中文一樣,總是有許多非常形象的表達。今天為大家介紹dark horse和black sheep。A dark horse是一個在以前鮮為人知,在比賽中突然大放異彩的人。那black sheep又是指什麼?一頭黑色的羊嗎?字面意思肯定是!但它的寓意卻是指給一個家庭帶來恥辱裡的「害群之馬」。
  • pen的意思是鋼筆,a sheep pen是什麼意思?
    說到pen這個單詞,腦海中會立刻想到鋼筆這個意思,不知道您看到a sheep pen想到的是羊鋼筆還是羊圈?今天,我們就一起來看一下pen的用法。首先,我們看一下pen做名詞的用法。1、You can buy pens and ink as gifts for children.你可以買鋼筆和墨水作為給孩子們的禮物。這句話中pen的意思是鋼筆、筆。pen這個單詞還可以組成複合詞,例如:鉛筆可以表達為pencil。2、There is a sheep pen by the river.河邊有一個羊圈。
  • 美國習慣用語|black sheep
    白帽和黑帽就這樣逐漸成了一個習慣的說法,也就是 white hats and black hats。White hats and black hats 就代表好人和壞人。黑和白這兩個字 black and white 經常在美國的成語和俗語中出現。可是,它們並不一定像好人、壞人那樣黑白分明。有時候,黑還具有肯定和積極的意思。
  • 新冠疫情讓羊在美國重新上崗,從景觀飾品升華為代人受過的替罪羊
    「羊們簡直把草啃進了泥土,已經沒有什麼可燒的了。」把話題轉回來,為什麼人們會把代人受過者稱為「替罪羊」呢?事實上,「替罪羊」一詞是舶來品,這則典故出自聖經《舊約》,對應英文有scapegoat、blacksheep。《舊約》中記載說,有個叫亞伯拉罕的人99歲得了一子。
  • 這18個讓人哭笑不得的英語俚語,你是否弄混淆了?
    你兜裡有錢嗎?2、fat cat 如果你家裡真的有一隻很肥胖的貓咪,說fat cat也沒有問題。不過,fat cat是個美國俚語,指的是那種因為有錢有勢而擺出一副懶洋洋、自鳴得意狀的闊佬。在選舉中,則是指那些捐大筆錢、拉攏政治人物的富商。
  • 看了那麼久《喜羊羊與灰太狼》,你知道他們的英文名是啥嗎?
    這部動畫中,每一隻羊,每一匹狼都很有特色,而喜羊羊和灰太狼被選擇用以命名動畫,也足以可見,他們兩個才是真正的主角。喜羊羊聰明,灰太狼狡猾,他們在一起總是能鬧出很多笑話。那麼,看了這麼久的喜羊羊與灰太狼,你是否知道他們的英文名字呢?雖然喜羊羊目前在國內的火爆程度已經遠不及當年,但是這個系列動畫依然推出了英文版。
  • black sheep 可不是「黑色綿羊」,別錯得太離譜哦!| 美語筆記
    如果老外說一個人是 black sheep,他們其實想表達「害群之馬、敗家子」的意思。 👆公眾號後臺回復「初來乍到」按規則領取全季美劇資源👆由於黑色的羊毛無法染色,因此沒有什麼商業價值。在18世紀至19世紀的英格蘭,黑色的綿羊甚至被視為魔鬼的象徵。
  • 【精品英文閱讀】 Sheep In A Shop小羊在商店
    A birthday's coming!Hip hooray!要過生日啦!太棒了!Five sheep shop for the big,big day.五隻綿羊去商店為這個大日子挑禮物。Sheep decide to buy a beach ball.
  • 本周,鹿晗輸給了一隻羊!
    sheep)》,第二張個人唱片主打曲,小綿羊的溫順和獸性,收放自如!亞軍竇靖童《Wu》,季軍李榮浩《祝你幸福》。  本周有多首新歌上榜,詳情請看下表。(數據來源:大藍鯨APP、微博、大學生投票)張藝興/《sheep》  張藝興新專輯《SHEEP》主打「領頭羊」(lead sheep in China)概念,用10首個人創作為「羊」注入「狼」一般的野心,打造力求自我突破的
  • 英語中用動物來形容人的句子,有戳中你的嗎?
    英語俚語中有很多用動物形容人的句子,不過,當聽到有人對你說「You're a sheep」 可別以為是在誇那是什麼意思呢?一起來學習一下吧。You're a sheep ≠ 你是一隻綿羊Sheep除了有綿羊的意思以外,還有沒有主見的人,易受人擺布者的意思。所以,當有人對你說You're a sheep,其實是在變相的罵你沒有主見,易受人擺布。