dark horse是黑馬,害群之馬英語裡是什麼?是black sheep哦

2020-12-25 英語視野

英語和中文一樣,總是有許多非常形象的表達。

今天為大家介紹dark horse和black sheep

A dark horse是一個在以前鮮為人知,在比賽中突然大放異彩的人。

在賽馬時,黑色的馬毫不起眼,沒有勝算。

班傑明·迪斯雷利(Benjamin Disraeli)在1831年的《年輕的公爵》(the Young Duke)一書中最早提到這個短語:

「一匹誰也沒有想到的黑馬......以壓倒性的勝利一騎絕塵。」

現在dark horse專門用來比喻在各行各業嶄露頭角之前鮮為人知的人。

She's a dark horse. I didn't know she'd written a novel.

她不鳴則已一鳴驚人啊。我都不知道她寫過小說。

Sometimes, a dark horse unexpectedly wins an election.

有時,一匹黑馬會脫穎而出,意外地贏得了選舉。

為什麼不是black horse?也許是因為dark除了與「黑暗,黑色」有關,還隱秘的,未知的的意思吧。

那black sheep又是指什麼?一頭黑色的羊嗎?

字面意思肯定是!

但它的寓意卻是指給一個家庭帶來恥辱裡的「害群之馬」

He's always been regarded as the black sheep of the family.

他一直被視為是家裡的害群之馬。

Eric is a black sheep, splashing one million dollars in a few years.

埃裡克是個敗家子,幾年內就揮霍掉了一百萬美元。

Debbie is the black sheep of the family, having left home at seventeen to live with her boyfriend.

黛比是家裡的恥辱,她17歲就離家出走和男朋友住在一起。

black sheep應該是起源於美國。

在英國black sheep和black cat一樣,曾經指的是「好運的預兆」。

When you see a black cat, you have to make a wish.

當你看到一隻黑貓,你一定要許願。

Some people consider a black cat a creature of ill omen.

有些人認為黑貓是不祥的預兆。

圖片選自網絡,版權為原作者所有!

相關焦點

  • sheep是「羊」的意思,但是black sheep不是「黑色的羊」哦!
    英語的很多習語中也會加入動物的元素表達的意思通常讓人意想不到弄錯了可是會讓人疑惑萬分讓我們一起來看看這些動物所表達的「含義」A black sheep當有人對你說You are a black sheep,你可千萬不要以為他是在說「你是一隻黑色的羊」,他這可是在說你壞話。
  • 如何理解英語習語:「the black sheep"
    敗家子、害群之馬一頭黑顏色的羊 a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。the black sheep 按英文的字面意思翻譯就是「一隻黑色的綿羊」;其實,我個習語大多數時候表達的是敗家子、害群之馬的意思;當然,具體還要根據上下文的含義與語境來確定其正確的含義。為什麼THE BLACK SHEEP會是表達的這個意思呢?black sheep ,其實是一個英文諺語,意旨:在一群純白的綿羊當中,偶然會出生一頭長黑毛的羊.
  • black sheep 可不是「黑色綿羊」,別錯得太離譜哦!| 美語筆記
    如果老外說一個人是 black sheep,他們其實想表達「害群之馬、敗家子」的意思。 👆公眾號後臺回復「初來乍到」按規則領取全季美劇資源👆由於黑色的羊毛無法染色,因此沒有什麼商業價值。在18世紀至19世紀的英格蘭,黑色的綿羊甚至被視為魔鬼的象徵。
  • 每日成語之 a black sheep
    那麼,一隻黑色的羊究竟還有什麼特殊的含義和指代呢?不妨從其語境和文化背景來進一步理解。俗語「a black sheep」源於英國的古代傳說,黑羊是惡魔的化身。黑顏色和白顏色往往是對立的。黑代表黑夜和邪惡,而白象徵著日光、善良或美德。所以,相對於黑色羊毛,人們認為白色的更珍貴。
  • black sheep是「黑羊」?white lie是「白謊」?都啥意思?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第333篇英語知識文章黑與白,世間上,有人看事物往往只會判斷是對還是錯,這樣單調的對錯思維方式,我們會稱他們看事物「非黑即白」。in black and white 非黑即白,非對即錯She sees everything in black and white.她看事情永遠都是非黑即白。2.black and blue 淤青的確實不少人以為這詞組表示「黑色和藍色」的意思,但其實主要指人在摔傷後的「淤青」的顏色。
  • 英語習語:black sheep可不是「黑色的綿羊」,其實另有它意
    但是你們知道英語習語表達「black sheep」是什麼意思嗎?從字面的意思來看,black sheep指代的是「黑色的綿羊」,這樣的翻譯也能成立,但是作為一個英語習語,其實另有它意。black sheep英語習語表達「black sheep」是一個很有特色的英語習語,但它可不是「黑色的綿羊」的含義,此英語習語用來形容群體中某些格格不入或者聲名狼藉的成員。
  • 「black sheep」不是「黑羊」,誰家都不想有這樣的人!
    在美國好萊塢早期那些無聲電影裡,導演往往給英雄人物戴上白帽子,而給壞蛋戴黑帽子。這樣,連十歲的孩子一看就馬上知道誰是好人,誰是壞人。今天我們要學習的俚語——black sheep,就是最好的例子。很多人認為 black sheep 是「黑色的綿羊」,表面意思沒錯,但是在真實語境中,人們用這個短語可能是一種比喻用法。
  • Blacksheep Espresso | 拖地拖出來的「害群之馬」,非要在一整條咖啡產業鏈上做文章
    圖/Joyce 文/Joyce|NahlaBlacksheep意為「害群之馬」,來自OmenXIII / ʎpoqou發揚不怕苦嘴又甜的優良品質,利用拖地換來的機會,小紀得以每天打烊之前用磨豆機裡用手一把抓不出的豆子做一杯咖啡。
  • 俚語:「害群之馬」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享的話題是「害群之馬」,其實這個英文表達和「馬」一點關係都沒有,卻和「羊」有關係:black sheep 敗類,害群之馬;有辱門楣的人He's the black sheep of the
  • 看到皮膚黑的,也不能說black!
    她的皮膚好有光澤哦!pale:蒼白的(生病了)He suddenly went pale.02「黑馬」是black horse還是dark horse?black horse=黑色的馬(正兒八經的馬)dark horse=黑馬(比喻,潛力股)dark=神秘的,未知的例句:I like the black horse over there.
  • 專欄丨童謠連載 有趣的經典童謠Baa Baa Black Sheep
    英文中「black sheep」有敗家子,害群之馬的意思。英國18世紀的一句諺語: "There is a black sheep in every flock" 意思是每群白羊中必有一隻黑色的。因為那時黑綿羊的棉不容染色,所以黑綿羊的價錢也比不上白羊的,當然就更不希望群中有一隻黑色的了。而且,黑色在歐洲更是寓意魔鬼與不幸的顏色。
  • Sheep你有什麼誤解嗎?別把他翻譯成羊
    學了英語十多年後,三觀有沒有更新,Sheep沒有翻譯成綿羊,還翻譯成了什麼?我們能用替代原則嗎?>在英文的許多表達式中,Sheep實際上可以翻譯成你的意想不到動物√blacksheep害群之馬,人渣,輸家因為在西方國家,黑色綿羊不如白色綿羊和黑羊混合在白羊組中會讓白羊吃驚,因此黑羊被認為是「搞破壞」,後來擴展為「敗家子,害群之馬」。
  • 黑馬白象不是你想的那樣,這些英語習語是怎麼來的?
    前文浸入式教學不一定能學好英語,英語老師還要注意兩件事講到Total immersion還要注意語言的「形」(Form),包括在日常英語學習中積累基礎表達和習語表達。就像漢語裡的成語、諺語、歇後語一樣,英語習語往往與其文化習俗、歷史背景、文學作品相關,僅從字面上有時難以推斷其寓意,所以在英語教學中英語老師有意識地引導學生掌握習語也是非常有必要的。
  • 老外說「black and blue」,跟黑色和藍色沒關係,情況有些慘!
    置頂【必克英語】
  • 美劇行《初來乍到》這是我們的黃氏家庭,「害群之馬」怎麼說
    他喜歡美國裡的一切HelovedeverythingaboutAmerica。相信美國夢Full-onboughtintotheAmericandream。我絕對是我們家的害群之馬And我wasdefinitelytheblacksheepinmyfamily。其他家庭成員是埃莫瑞埃文和奶奶,無論什麼TheseotherpeopleareEmery,evan,andrandma。
  • 【童謠親子互動講解】入門必學,鵝媽媽童謠之Baa Baa Black Sheep
    這首童謠中重複的一句話「one for...one for」 可以教給小朋友分享的概念,並學會用英語來表達如何分享東西。在家裡隨處都可以一起玩「分享遊戲」。一邊分享的時候可以一邊說:「one for mommy, one for daddy and one for me.
  • 美國習慣用語|black sheep
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我(
  • in the black是「在黑暗中」嗎?那in the dark是什麼意思?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第209篇英語知識文章be in the black?在黑暗中的意思嗎?這麼說,那be in the dark又是什麼意思呢?另一方面,還有一個be in the red又會翻譯成什麼呢?又黑又紅的,很多人完全不知道什麼意思。今天罐頭菌就來講解一下~1.be in the black 有餘額,有餘錢be in the black,一般並不指人身在黑暗或昏暗的環境中。而是在財政方面的短語,指人或者一個組織在財政方面有餘錢,有餘額。
  • 乾貨分享|十二生肖的英文是什麼?
    你屬什麼?例2: In the future, it will always be the Year of the Pig.看來接下來的一段時間都會是"豬年"了。愚弄某人start a hare 在討論中提出枝節問題英語中有許多關於兔的諺語:例:First catch your hare. 勿操之過早(指不要過於樂觀)。
  • 十二生肖的英語故事集
    雖然生肖是中國古代流傳下來的傳統文化,但是在英語中同樣有動物比喻人的現象哦!並且用英語表達出來的意思更加地廣泛,充滿趣味。1. RAT(鼠)漢語中常常用老鼠來形容膽小怕事等貶義的含義,英語中這一點與中文類似。在英語中常常用老鼠來比喻討厭鬼,可恥的人或者告密者,密探,破壞罷工的人。美國俚語中還指新學生,下流女人。