起風了(國語、日語版)

2021-03-03 ShockingMusic

今日歌詞:

我曾難自拔於世界之大
也沉溺於其中夢話
不得真假 不做掙扎 不懼笑話

最近,被一首小眾卻無比好聽的歌洗腦了,陷入瘋狂的單曲循環,網易音樂上有網友評論說:真不希望這首歌火起來,因為不想它爛大街,還紛紛表示這是一首歌詞很棒的歌。

第一次聽這首歌,被一句歌詞震驚:看著天邊死在眼前...

當時就覺得好悽愴的一首歌,完整的歌詞到底是怎樣的,抱著好奇,搜索了這首歌,原來,歌詞是: 看著天邊似在眼前。

第二次震驚,演唱人居然叫「買辣椒也用券」,這是神馬名字,但真正讓我驚豔的是,那磁性的聲音,我一度以為是男生,可居然是個女的,還是個20歲的妙齡少女,我的好奇心再也控制不住。

一遍遍單曲循環,一遍遍盯著歌詞,想著這首歌背後的故事:

" 這一路上走走停停  順著少年漂流的痕跡
邁出車站的前一刻  竟有些猶豫
不禁笑這近鄉情怯  仍無可避免
而長野的天  依舊那麼暖  風吹起了從前 "

漂流的少年,多年後回到家鄉,走出車站,竟有一絲膽怯,因為很久沒回家了,這也不可避免,這熟悉的天,有一種溫暖的感覺,風起了,想起了從前...

" 從前初識這世間  萬般流連
看著天邊似在眼前
也甘願赴湯蹈火去走它一遍
如今走過這世間  萬般流連
翻過歲月不同側臉
措不及防闖入你的笑顏
我曾難自拔於世界之大
也沉溺於其中夢話
不得真假 不做掙扎 不懼笑話
我曾將青春翻湧成她
也曾指尖彈出盛夏
心之所動 且就隨緣去吧
逆著光行走 任風吹雨打... "

從前,剛剛成年之際,初識這世界,躊躇滿志,感覺天邊就像在眼前,再遠的夢也能到達,所以,赴湯蹈火,拼命想去更高更遠的地方,誓要把這世界走遍...

如今,看這走過的世界,看盡人海,歷經歲月,突然眼前浮現你微笑的臉頰...

曾經感嘆於世界之大,沉溺於夢想無法自拔,不管是真是假,不做任何掙扎,也不怕任何笑話...

我曾將青春演繹成她,曾用雙手彈出盛夏的旋律,既然心有所念,就隨著心去吧,離開,背著光行走,為心中所想,任它風吹雨打...

" 短短的路走走停停
也有了幾分的距離
不知撫摸的是故事 還是段心情
也許期待的不過是 與時間為敵 "

從車站出來,回去的路,短短千百步,卻走走又停停,莫名悟到這其中的距離,摸摸胸口,想問它,這是一段故事,還是一種心情,它說,走慢一點,不過是想與時間為敵...

" 再次看到你
微涼晨光裡  笑的很甜蜜
晚風吹起你鬢間的白髮
撫平回憶留下的疤
你的眼中 明暗交雜 一笑生花
暮色遮住你蹣跚的步伐
走進床頭藏起的畫
畫中的你 低著頭說話 "

在微露的晨光裡,再次看到你,熟悉的笑容,還是那麼甜蜜,晚風起,吹起你的發,才發現雙鬢夾雜著許多白髮,這晚風,應該撫平了時間留下的疤痕了吧...

你的眼睛裡,明暗交錯,悲喜交加,嫣然一笑,還是生出一朵花,夜幕降臨,你蹣跚的步伐在黑夜裡顯得不那麼刺眼,你走進床頭,拿起那副畫,畫面裡的你,安靜地,一言不發...

" 我仍感嘆於世界之大
也沉醉於兒時情話
不剩真假 不做掙扎 無謂笑話
我終將青春還給了她
連同指尖彈出的盛夏
心之所動 就隨風去了
以愛之名 你還願意嗎 "

我還是感嘆於世界之大,也還是沉醉於兒時情話,無所謂真與假,不想再掙扎,更不怕笑話...

終於,我把青春還與她,還有那年盛夏的旋律,那些心動,就讓它隨風去吧,如果我,要以愛之名,止愛之殤,你還願意嗎?

下面是日語原版起風了、也是電影《深夜食堂3》的主題曲、最近很火的一首歌、超級好聽     戳我↓







我是個俗氣至頂的人,見山是山,見海是海,見花便是花。唯獨見了你,雲海開始翻湧,江潮開始澎湃,昆蟲的小觸鬚撓著全世界的癢。你無需開口,我和天地萬物便通通奔向你。

曾經我自詡半個詩人,見山是深情偉岸,見海是熱情澎湃,見花見草信他們皆有故事,雲海江潮,蟲鳴鳥啼都暗藏情愫。唯獨見了你,山川沉默,海面靜謐,雲海不再翻湧,江潮不再澎湃,花鳥魚蟲被光與塵凝固,世界萬籟俱寂,只剩下你。


你是無意穿堂風 卻偏偏引山洪

真的會有人對被帶到這世上心懷感激嗎

我討厭熱鬧也不喜歡孤獨, 我總是熬夜,會一個人聽著歌,想著自己做過的事,沒有一個愛我愛到心裡的人,我沒有麵包,也沒有清酒。 有的只是一腔孤勇。如果哪天我撐不住了,眼睛紅紅的站在你面前不說話,你也什麼都別問,帶我走。去哪裡都好

第一杯酒敬你,所謂不合適就是你喜歡清風醉酒,我卻獨愛烈風自由。 第二杯酒敬你,歲月裡你很乾淨,比水淡,比酒清。 第三杯酒敬你,黃昏時偷來你的肋骨釀酒,百年後醉的有血有肉。 第四杯酒敬你,晚風路過陶壇吹散的酒香,我記得你所有模樣。

就不跟你走了 人生的忐忑已經夠多了 你的情書和車馬太慢了 不眠就算了 我想睡個好覺 四月的清晨還是有點冷 雪糕為什麼不能都給我呢 去海底撈不喜歡魚丸 你不一定都知道我想去的地方 爬山涉水太辛苦了 鑰匙就不要了 回頭你家丟東西還得找我 餘生還是不要你指教了 我自己過吧

感情裡最難熬的放不下大概就是你我兩人皆良人,我未曾做過傷天害理的事,你也未曾跨越鴻溝做對不起我的事,只是緣份這東西料卻成全不了你我。 所以大抵也就是這般境況的兩個人,才會在年華未長,新歡未到的節骨眼裡,滿滿的回憶與經歷衝刷在了夜晚的思緒裡,歷歷重現在了白日幹活的腦海裡。

知道嗎,原來我的網名是等風來,後來我改成了風起了,遇見了你我疾風驟起,可是表面卻風輕雲淡...

我在大街上聞見你身上的味道  我愣了幾秒鼻子有些酸  我回頭拼命找你我再也不要錯過  你在哪裡起風了你還不回來嗎 

好啦今天就分享到這啦

有好聽的歌也可以在留言區留下

分享給我

                                    



圖片 I 網絡

整理 I 編輯 I ShockingMusic

清單內容來自 I ShockingMusic

版權歸原作者  I  如有侵權  I 請聯繫刪除

相關焦點

  • 靈契:國語版和日語版到底孰強孰弱
    但是靈契配上日語後,又會是什麼感覺呢?日語版配音楊敬華和端木熙的聲優分別是井口佑一和武內駿輔,兩個日本聲優都是我們熟悉的聲優了。兩位聲優配音靈契後,竟然毫無違和。不過就因日語版的出現,網友們被分成了兩撥,一撥人覺得國語版很棒,兩位配音演員也很優秀,國漫崛起有希望了。另一撥人覺得還是日語版特別好,聽到井口佑一和武內駿輔這兩個熟悉的聲音,看動漫會更加有感覺。
  • 《起風了》日語版歌詞中日對比 原版日語《起風了》是誰唱的
    《起風了》日語原版歌詞完整  歌名:ヤキモチ  歌手:高橋優  作曲 : 高橋優  作詞 : 高橋優  君が前に付き合っていた人のこと  當你向我坦白  僕に打ち明けてくれたとき  你與前任的往事時  素直に聴いてあげられずに
  • 網友希望《狐妖小紅娘》日語版出第二季,聲稱國語版看不下去
    但最近卻有個網友在網上吐槽,他聲稱自己看不下去《狐妖小紅娘》國語版,希望日語版能繼續更新第二季。 但有位網友卻表示自己看完日語版的第一季後,本來想要接著國語版《顏如玉篇》觀看下去,卻發現自己對國語版的配音感覺很尬
  • 音樂丨鄧麗君《我只在乎你》,日語版vs國語版,耳朵已懷孕~
    日語版是最早的版本,於1986年發布,日文名是《時の流れに身をまかせ(任時光匆匆流逝)》,第二年發行了國語版,取名《我只在乎你》。記憶裡鄧麗君永遠都有著甜美的笑容和溫柔的聲音,嗓音細膩、溫婉、圓潤,有著獨屬於鄧麗君的動人韻味。而《我只在乎你》這樣經典的一首抒情歌,旋律朗朗上口,歌詞簡單而優美,很難被人忘記。
  • 一人之下:國語與日語像是兩部動漫,阿威十八式失去了該有的靈魂
    18年《一人之下》的日語版本正式開始連載登陸了日本,很多朋友可能因為看過國語版的緣故沒有看日語版的。不過我是一個非常好奇的人,在看了國語版之後,又看了一遍日語版的。感覺雖然是一部動漫,但是國語版的和日語版的給人的感覺是完全不同的。國語版的配音是比較搞笑的,日語版的配音是有些燃的,而且很多口音方面的笑點日語版的沒辦法表現出來。
  • 《起風了》原名吃醋 周杰倫也翻唱過日語歌 網友:原來還有那麼多
    之前火遍全網的《起風了》,是很久以前發行的歌曲,演唱者是一個叫買辣椒也用券的女生。歌曲開頭「這一路上走走停停,順著少年漂流的痕跡,邁出車站的前一刻,竟有些猶豫,不禁笑這近鄉情怯,仍無可避免。」突然讓小編有了一種莫名的感覺,我是個俗氣至頂的人,見山是山,見海是海,見花便是花。唯獨見了你,雲海開始翻湧,江潮開始澎湃,昆蟲的小觸鬚撓著全世界的癢。你無需開口,我和天地萬物便通通奔向你。
  • 假面騎士時王劇場版forever鎖定5月8日 日語國語雙版本同步上線
    期待已久的假面騎士時王劇場版forever,具體的放送時間在近日終於公開了,其鎖定在了5月8日當天,屆時日語國語雙版本將同步上線,來看看具體的情報吧。本次的假面騎士時王劇場版forever確定將於5月8日正式在網絡上上限,開了會員的就能直接看了,不出意外凌晨就有的看,到時候也會進行相關的解讀,照顧一下貧窮的粉絲。
  • 看了這部國漫的日語版之後,我知道了「機智得一逼」用日語怎麼表達了
    今天就來給大家安利一下這部豆瓣評分8.3、B站第一季評分9.2、第二季評分9.5的超人氣國漫吧~✅ 這部動漫改編自網絡漫畫,由日本動畫公司Pandanium負責製作;✅ 於2016年7月8日起每周五在國內版權網站更新國語版;7月15日起每周五更新日語版;✅ 日本電視版於2016年7月9日起每周六20:00在TOKYO MX首播,全12話。
  • 《千與千尋》的國語版影片,你是否會去選擇觀看呢?
    因為國外影片的引進,必備的一定要有國語翻譯的版本,所以,對於多數的影迷來說,觀看時將會面臨兩個選擇,國語版與原聲版,那麼對於這一次上映的《千與千尋》,你又作何選擇呢?其實傾醬是有偏向的,更期待日語原版,作為資深宮崎駿老爺子的粉絲,能夠在電影院與《千與千尋》相遇,絕對可以列為一生中不可錯過的100件事情之中!畢竟原汁原味才是真滋味呀!
  • 海賊王劇場版狂熱行動頂級國語配音陣容公布
    ---來自官方消息,為了致敬《航海王》動畫開播20周年,除了原汁原味的日語原聲版本外,我們還打造了頂級國配聲優陣容傾情演繹的國語配音版!多重選擇,多重享受!感謝各位老師的努力,10月18日,不見不散!【註:日語版是有的,國語只是部分場次了啦】反正日語版各地都有排片,國語配音版好像可以用於二刷換換口味娛樂一用哦!
  • 《千與千尋》動畫電影將重映,國語版配音人物海報一出,被嫌棄了
    就是在配音上面增加了一個版本,之前一直都是一個日語版的,而現在增加了一個國語版。這就是不一樣的地方了。而在劇情還有畫面上面依然是不變的,但是,會不會有彩蛋,這個也不好說,也只能等上映之後就知道了。說到彩蛋的話,會不會有一段關於千尋和白龍在未來相見的故事呢?還是選擇坐等吧!
  • 黃家駒演唱《海闊天空》日語版
    當年9月,Beyond在日本發行了第一張日語專輯《超越》。當然嚴格說起來,這並不是一張完全日語專輯,因為其中還收錄了三首粵語和一首國語歌 。在日本的兩年期間,Beyond一共製作了2張粵語大碟、1張日語大碟和5張日語EP,就日語而言,其中既有全新的日語歌,又有粵語作品的日文版,包括《遙望》和《無盡空虛》等等。
  • 第22部《柯南》劇場版,國語配音完成,網友卻不買帳,瘋狂吐槽!
    《名偵探柯南》的第22部劇場版《零的執行人》於4月在日本首映,之後,在7、8月陸續於中國臺灣、中國香港地區上映,而現在,終終終於到我們內地觀眾了。去年的《名偵探柯南:唐紅的戀歌》本來也是有望引進,但是等了很久之後,卻很無奈地放了我們一個大大的鴿子。
  • 8月24日,《黑子的籃球:終極一戰》國語版震撼上映!
    據悉,劇場版動畫《黑子的籃球:終極一戰》將於8月24日在國內上映,我們就一起來看看吧。完全新作劇場版《黑子的籃球:終極一戰》於2017年3月18日在日本上映,累計票房突破了10億日元,其講述了奇蹟的世代與美國街球球員比賽的故事。黑子哲也、火神大我、赤司徵十郎、紫原敦、青峰大輝、綠間真太郎、黃瀨涼太組成了一支強大的球隊,他們的強強合作獲得了眾多粉絲們的喜愛。
  • 《生化危機2:重製版》亞洲版獨佔國語「採用粵語配音」已被闢謠
    《生化危機2:重製版》亞洲版獨佔國語「採用粵語配音」已被闢謠   昨日,港媒「GameWeekly」在報導聲稱
  • 起風了西瓜jun歌詞完整分享 起風了西瓜版mp3高音質試聽播放
    最近的起風了在無數平臺傳唱,下面我們可以好好聽聽起風了西瓜版本歌曲。  瓜瓜的音域感覺是女key,每次在ktv唱瓜的歌總是很容易,一到五月天的歌,不升4個調簡直找不到北。<<<<點擊試聽:起風了西瓜  我仍感嘆於這世界之大  也沉醉於兒時情話,  不剩真假 不做掙扎 無謂笑話,  我終將青春還給了她  連同指尖彈出的盛夏,  心之所動 就隨風去了。
  • 《起風了》幕後珍藏設定大合集!
    2020/08/24/周一 致 八月 「起風了, 唯有努力生存。」 《起風了》 (日語:風立ちぬ) 日本動畫
  • 深夜食堂3主題歌起風了日語原版中文諧音歌詞
    在抖音聽完起風了,然後搜原版,然後知道了並粉上了他。不管人生走到怎樣的低谷,只要聽到高橋優的歌,都會禁不住嘴角上揚。
  • 動畫學習資料 | 《起風了》幕後珍藏設定大合集!
    《起風了》(日語:風立ちぬ)日本動畫由宮崎駿執導
  • 唯一一首被國語版打敗的粵語歌,連香港人都只喜歡國語版本呢
    其實這首歌有三個版本:有日語版,粵語版和普通話版。然而一反常態的是比起很多的粵語歌更有港味更受追捧情況,這首歌的國語歌更加經典,相較起來,更加受觀眾歡迎。而這首歌也成為了當時人們的KTV名曲,小編也覺得比起粵語版的《北極光》,國語版的作詞更美一些。