天路
作者 石順義
漢譯英 周柯楠
Heaven Road
By Shi Shunyi
Translated by Zhou Kenan
清晨我站在青青的牧場
看到神鷹披上了霞光
Early morning standing on the green ranch
I caught sight of eagles in the sun glow
像一片祥雲飛過藍天
為藏家兒女帶來吉祥
Flying across the blue sky like an auspicious cloud
And bringing auspiciousness to the Tibetan sons and daughters
那是一條神奇的天路
把人間的溫暖送到邊疆
It's really a magical heaven road
By which the terrestrial warmth is sent to the frontier
從此山不再高路不再漫長
各族兒女歡聚一堂
From now on the mountains seem not so high and the roads not so long
Children of all ethnic groups gather together happily
黃昏我站在高高的山崗
看那鐵路修到我家鄉
At dusk standing on the high hill
I sighted the railway built stretching to my hometown
一條條巨龍翻山越嶺
為雪域高原送來安康
Like dragons climbing over mountains and mountains
It brings peace and happiness to the snowy plateau
那是一條神奇的天路
帶我們走進人間天堂
It’s really a magical heaven road
Taking us to the paradise on earth
青稞酒酥油茶會更加香甜
幸福的歌聲傳遍四方
Highland barley wine and buttered tea will be more aromatic and sweeter
Songs of happiness will spread all over the land
注釋
ranch [rɑnt] 大牧場
auspicious 吉祥的
auspiciousness 吉祥
Tibetan 藏族的
terrestrial 人間的
frontier 邊疆
ethnic 民族的
plateau 高原
highland barley wine 青稞酒
buttered tea 酥油茶
paradise 天堂,樂土
aromatic 芳香的