lemon這個詞大家都知道是「檸檬」,
然鵝,
"You are a lemon" 的意思
卻不是「你是一個檸檬」
而且在這句話的意思中
lemon這個詞和檸檬沒有任何關係!
其實,lemon 除了表示檸檬,
還表達某物沒有價值、以及某人無用的意思。
所以,"You are a lemon"的真正意思是:
你真沒用!
比如:That car is a lemon.
那輛小汽車不值錢。
I just stood there like a lemon.
我就傻乎乎地站在那兒。
lemon還有荒謬,不可思議的意思,
比如:The answer's a lemon.
這個答案太荒謬了。
「buy a lemon」是「買個檸檬」?
當然也沒那麼簡單!
buy a lemon 的意思是
買到假貨,買回來就壞了的東西(一般指汽車、自行車等交通工具)
例句:
The car I bought last year be sure a lemon !
去年我買的汽車確實是個假貨
怎麼樣?是不是再也不敢直視檸檬了?
今天的乾貨要好好記住哦~
文章內容轉載自公眾號【意映翻譯】