日本有一個奇葩姓氏,女孩無論取啥名,翻譯成中文後讓人捧腹大笑

2020-12-25 放棄我抓緊我o0

中國姓氏有著千年的傳承歷史。姓氏起源於原始部落的圖騰信仰,部落姓氏基本上是以圖騰命名的。後來,西周分封制以後,分封的地名或周帝所賜姓氏成為姓氏的主要來源。

今天,中國有5662個姓氏,堪稱世界上姓氏最多的國家。然而,日本熱衷於模仿中國古代封建王朝,其姓氏的起源是否與中國有關?

事實上,除了用漢字書寫外,日本姓氏與中國的聯繫並不是很緊密。在天皇出現之前,日本人沒有姓。而且,他們不僅沒有姓,而且過著相當原始野蠻的生活,因為他們居住的日本島與世隔絕,封建文明的光芒沒有照進這片土地。

但問題是,無論是哪一個幕府,古代日本人都沒有姓,只有姓。日本人是如何區別的?事實上,從9世紀到10世紀,日本出現了一種新的命名方式。苗族字,是一個家族與宗族分離後的新姓氏。這是為了區分同一氏族下的不同個體而創造的。它和姓氏有同樣的功能。

舉個簡單的例子。例如,有一個日本人姓藤原愛,但不可能所有的藤原愛的家庭都叫藤原愛,所以就產生了所謂的「藤原愛XX」。

然而,即使是苗族文字,古代日本人也不太喜歡。尤其是皇帝,自古以來只有姓,沒有姓。在日本人眼裡,天皇是天神的後裔,是世上的一員,沒有支系,所以不必再用別的姓氏來區分。時至今日,日本天皇仍然保持著不行不行的傳統。

作為區別日本人的一種方式,他們不喜歡使用苗族文字。畢竟,姓氏可以代表他們家族的榮耀。幸運的是,日本古代沒有戶籍制度,否則就會被這群人殺死。

但在近代卻有所不同,特別是明治維新以來,戶籍制度的建立,體現了姓名的重要性。為了便於記錄,明治天皇特地頒布了《常人常妙字許可令》,規定每個日本人都必須為自己取姓。也正是從這一時期開始,日本家家戶戶都有姓氏,這也成為一種家族傳統,開始代代相傳。

也許是因為日本人與姓氏有衝突,天皇強迫他們取姓。他們通常隨便拿。其中很多地名都是隨便取得,如山腳、渡邊、天邊等,西村、岡村、森村也都是地名,從中我們可以看出日本人取姓是多麼任性。

其中,最精彩、最搞笑的就是這樣一個姓氏。不管這個女孩用什么姓氏,翻譯成中文後都會讓中國人笑掉大牙。這個姓是:我孫子,不難看出中文翻譯是我孫子的意思。聽完後,中國網民難免會稱「優勢太大」。但換言之,日本人隨意取姓,不能隨意取!

相關焦點

  • 日本奇葩姓氏男孩子無論取何名,翻譯成中文都令人捧腹大笑
    所以「姓」出生以後,代代相傳,一般不會變;「氏」根據後代的官職和封邑而有所不同,因此在史書上經常能看到父子兩代的姓氏不同的情況自秦漢以來,姓才合而為一今天介紹日本稀有的姓氏女孩子無論取什麼名字,翻譯成中文都會被嘲笑到底是什麼?
  • 日本有一「奇葩」姓氏,無論取什麼名字,翻譯成中文都令人發笑
    取一個什麼樣的名字即好記又能代表自己的家族呢,還要查閱一下文化典籍,所以有姓名有名字這項政策推行非常緩慢。5年之後,為了加快推薦國民姓氏文化,日本政府下令,每個家族必須要有姓氏,這才真正的讓平民百姓取姓氏這個難題擺到了明面上。然而大多數的老百姓都沒讀過什麼聖賢書,礙於政策壓力取名字也就隨意了一些。
  • 日本有一個奇葩姓氏,女孩無論取啥名,譯成漢語後皆讓人捧腹大笑
    相比於14億人口2萬多種姓的中國,我們的鄰居日本雖然才1.3億人,卻有14萬種姓,今天小編就給大家說說其中一個最獨特也是最尷尬的日本姓氏,女孩子無論怎麼取名都很尷尬。
  • 日本有一個尷尬姓氏,女性無論取啥名,譯成漢語後都會被逗笑
    日本的奇葩姓氏也是非常的多,有一個奇葩姓氏,不論男女取名翻譯成中文都會讓人捧腹大笑。日本在最開始其實是沒有姓,只有名的。進入了階級社會之後,統治階級就開始出現氏跟姓,氏是日本的一種政治組織,每個氏都會有自己的名字,而氏名就會根據這個氏族在朝廷中擔任的職務或者是居住的地方之類的命名。其實中國古代也有這種,只不過中國取得都是單字。
  • 日本最獨特的姓氏,取再好聽的名字,翻譯成中文,都讓人想笑
    中國泱泱五千多年的文化讓很多的國家都是望塵莫及的,即便是現在非常發達的美國的歷史也可以說是遠遠不及中國的一半的,在中國流傳下來的眾多的文化當中,姓氏文化就是一個非常璀璨的文化了,並且已經有了超過一千年的歷史了,所以即便在中國人們都長得非常相似的情況之下,人們也還是可以通過自己的姓氏來區分開了每一個人的
  • 日本最奇葩的4個姓氏,翻譯成中文像罵人,最後一個笑到肚子痛
    我們中國的姓氏大約有5000多個,而日本的姓氏數目卻超過了十萬,他們的姓氏來源不像我們這麼嚴謹,而是隨時隨地就會造出來一個。以前的日本人沒有姓氏,只有名字,自從1870年頒布《平民苗字容許令》之後,才強制要求日本居民必須擁有姓氏,但是日本居民們對此並不熱心。
  • 當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙
    導語:當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙。 而到了別的國家之後,首先就是了解當地的文化,而取一個當地語言的名字,這也是很平常的事情。 但是各國的文化不同,如果大家不了解的話,那麼可能就會鬧出笑話來了。就像是當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙。
  • 日本這個姓氏很奇怪,翻譯成中文,讓人想笑
    日本這個姓氏很奇怪,翻譯成中文,讓人想笑前言:在中國,姓氏就是很重要的一種文化,姓氏是對宗教與祖先的崇拜,後期呈現出的一種標誌。日本目前的姓氏有14萬,但是日本的人口有1.26億人,為何姓氏卻如此之多,就此也讓人們感到很是不解?其實,在日本古代的時期裡,是只有名字,沒有姓氏的。伴隨著時代的改變,後期出現了姓氏,出現了不同的社會地位。日本皇族級別的人是沒有姓氏的,當時的規矩都是他們定下來的,想要怎樣就怎樣。
  • 你見過哪些奇葩的日本姓氏?日本姓氏的由來!
    日本崛起於明治維新,日本在明治維新之前只有貴族才擁有姓氏,底層百姓只有一個名字,是不允許擁有姓氏的。明治三年(公元1870年)日本政府作出「凡國民,均可起姓」的決定。鈴木本是神官拿在手中的標誌,也成了姓。有點文化的選擇福壽、長命、千年、松竹、朝日等好聽的詞作姓。松、鶴、龜等長壽象徵也成了姓,百、千、萬也成了姓。有的人實在想不出好辦法,只好隨便對付一個,「我孫子」、「豬手」、「犬養」、「鬼頭」、「茄子川」全來了,也有的讓官吏隨便給想出一個。
  • 抗戰時期,日本鬼子不懂中文,給自己瞎取漢字名字,讓人捧腹大笑
    基本上來中國旅居的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。譬如,一個叫查理的外國人,他的中文名可能就是曹查理,李查理等等。不過對於日本人來說就不一樣,畢竟現代日語還是有漢語的影子在的,所以日本人取中文名就不會太隨意。
  • 我不懂日本人,我隨機選擇了我的中文名字,翻譯後讓人發笑
    現在隨著國際間交際的深入,學習一門對自己有用的外語已經成為一種趨勢。為了學習外語,許多人會給自己起一個外國名字。事實上,為自己取一個外國名字在古代是存在的。在抗日戰爭期間,日本間諜也會隨機取一個中文名字,方便您使用。但是因為你不明白它的意思,它在翻譯成漢語後會讓人大笑。
  • 二戰日本人不懂漢字,給自己瞎取中文名字,翻譯後讓人捧腹大笑
    在第二次世界大戰中,日本侵略者的大肆破壞,使得我們的國家陷入了水深火熱之中,抗日戰爭結束我們很多人還是食不飽,饑荒時有發生。而這樣的情況在我們進行了改革開放以及經濟全球化之後得到了改變,最終經濟快速發展,綜合國家快速提高,也使得外來的外國友人大量了湧入我們的國家,接觸我們的文化,還有些外國人取了中國名字。
  • 把日本姓氏譯成中文後,看完你就懂了
    相信大家有些人喜歡看一些抗日戰爭片的電視劇,或者是電影之類的,不知道大家有沒有注意到人家日本人的姓氏都很奇怪的,在日本讀他們的名字可能習慣了,但在我們中國讀他們的名字就會很變扭,不少人會把日本的名字翻譯為中文,到底漢語跟日語的區別在哪裡呢?
  • 日本最尷尬的一個姓氏,無論取多好聽的名字,都感覺是在罵人
    全世界,每個國家的人們都有著屬於自己的獨特魅力,就比如中國人是黃皮,美國人是白皮,非洲人是黑皮,或者是風俗文化,我們中國的情人節和國外的七夕,同樣我們的名字也不一樣,每個人都有每個人自己的姓名。說的簡單一點就是每個國家在起名字上面都有著不同的見解,這也是證明一個國家發展速度的一個證明吧。
  • 日本人不懂中文,胡亂給自己取中文名,翻譯後讓人爆笑不止
    現在隨著國際間的交流加深,學一門對自己有用的外語已經成為了一種潮流。很多人在學外語的時候為了方便,都會給自己取一個外文名。其實給自己取外文名,在古時候就存在了,到了抗日戰爭時期,日本間諜為了方便行動,也會給自己胡亂取一個中文名,但是因為不懂其中的含義,翻譯成漢語後,讓人爆笑不止。
  • 當把日本姓翻譯成中文後,我秒懂了
    不知道大家有沒有發現一個問題:有一些日本人的姓氏很奇怪,那這是為什麼呢?今天感覺來聊一聊。日本人已經習慣了自己的姓氏和名字。不過如果我們來讀的話,有時會感覺很彆扭,之前大宇也學過日語,在學習的過程中發現日語很有趣。尤其是當你把日本人的名字翻譯成漢語,就會發現有很大的差別。
  • 這些日本姓氏真的存在!奇葩姓氏大搜羅
    日本人姓氏的重複率極高,無論是日劇中的角色還是身邊的日本人,總有幾位田中、鈴木、小池、中島先生或女士……偶爾也會碰到
  • 動漫中那些奇葩的姓氏,小鳥遊、雞公上榜,最後一個卻是日本人最喜歡的!
    而日本又是一個屬於比較奇葩的國家,一個姓可以由二到三個字組成,朵朵今天就帶你來了解一下動漫中那些奇葩的姓氏,小鳥遊、雞公上榜,最後一個卻是日本人最喜歡的!可是我妻這兩個字作為一個姓氏還是覺得很奇葩的,如果是結婚後改這個姓氏給老公專用就還是可以理解的,但是任何人都可以這麼叫我妻,還是覺得乖乖的。小鳥遊,啥,小鳥不是飛嗎?
  • 搞笑:老外的中文名忒奇葩了,笑吐血!
    實際上,按照正確的譯法,應該翻譯成瑪麗蓮·門羅,按照約定俗成的原則,Monroe這個姓氏理所應當翻譯作門羅。還有高本漢、何莫邪、裴宜理、步濟時、施舟人、史景遷、翁笙和等等,不光中文名字好聽,同樣都是對中國了解甚深的大師。現如今,隨著中華的崛起,中國影響力的加深,越來越多的外國人都開始接觸中國文化,並為自己量身打造中文名字。
  • 不懂漢語的日本人,胡亂給自己取中文名,翻譯後讓人爆笑不止
    信息化的今天,掌握一門對自己有用的外語尤為重要,雖說現在出國關於語言方面完全可以用翻譯軟體代替,但學習一門外語總歸對自己有好處。一般來說,掌握一門外語的人大都會給自己取一個外國名,畢竟跟隨潮流嘛!實際上,早在多年以前,自己給自己取外國名就很常見了。就拿抗日戰爭時期來說,那時日本間諜為了方便行動,就會給自己取個中文名,可中華文化博大精深,這些中文名翻譯成漢語意思之後,往往會讓人爆笑不止,下面咱們就來瞧瞧吧!大家都知道,姓名是由姓與名組成,中國姓的起源可謂是非常之早,這些都是來源於古人對祖先的信仰。