在浩如煙海的中文文學作品中,金庸武俠小說擁有特殊的江湖地位。無論身在何處,哪個金庸迷心中沒藏著一個仗劍天涯的少年?如今,金庸迷的陣容裡又要增加一大批五湖四海的外國人了。
這要歸功於瑞典姑娘安娜·霍姆伍德。她有個好聽的中文名字:郝玉青。
2月22日,農曆大年初七,英國麥克萊霍斯出版社面向全球發行由她翻譯的《射鵰英雄傳》第一卷。這是這部金庸經典作品首次被譯成英文出版。
以「謙卑的心」翻譯金庸
因原著情節豐滿、篇幅很長,出版商決定將《射鵰英雄傳》(The Legends of the Condor Heroes)分為4卷陸續翻譯出版。這次出版的第一卷《英雄誕生》(A Hero Born),標價14.99英鎊(約合人民幣132元)。封面上繪著一隻展開的黑色翅膀。
英國發行商在宣傳中將這部譯作稱為「中國的《魔戒》」。在書店內,這部作品被置於「玄幻類文學作品」門類之下。
對以翻譯為職業的郝玉青來說,翻譯《射鵰英雄傳》是她迄今為止覺得最難的一次挑戰。
她告訴記者,金庸小說裡涉及了大量歷史背景、文化習俗、人物、食品、中藥……單單是理解這些事物名稱並準確翻譯出來,就相當不容易。
如何翻譯原著中虛構出來的那些蓋世神功、無敵招式,更令她「頭疼」:
「降龍十八掌」:「the 18 palm attacks to defeat dragons」(擊敗龍的十八掌擊);
「九陰白骨爪」:「Nine Yin Skeleton Claw」(九陰骷髏爪)
記者問她有沒有為了翻譯武俠小說自己在家練武,她笑道:「我主要還是靠上網查找視頻資料,偶爾會稍微比劃一下動作,體會書中描述的場景到底怎麼回事。」
不過,在她看來,最大的困難還不是這些。她深知金庸原著在讀者心目中的地位和受關注度,因此她必須「懷著一顆謙卑的心」翻譯。
就以最簡單的人名來說,原著中中文人名往往深藏寓意,暗合人物形象或性格宿命。在翻譯過程中,郝玉青也一直在音譯和意譯之間做平衡。
郭靖是Guo Jing,楊康是Yang Kang,但黃蓉被譯為Lotus Huang(倒譯成黃蓮花就很接地氣了);
楊鐵心被譯為Ironheart Yang,算是結合得很完美;
郭嘯天被譯為Skyfury Guo,想想一怒沖天的畫面的確很帶感;
包惜弱被譯為Charity Bao,倒是很貼合仁慈善良的性格特點,穆念慈則是Mercy Mu
書中其他角色翻譯也很有趣,比如「五絕」中的東邪黃藥師就是The Eastern Heretic Apothecary Huang;
中神通王重陽是Double Sun Wang Chongyang;
梅超風是Cyclone Mei
她從《鹿鼎記》愛上金庸
郝玉青父親是英國人,母親是瑞典人,本人在英國長大,曾在牛津大學讀歷史專業。十餘年前,20歲出頭的她獨自到中國遊學的「奇妙旅行」,觸動了她想要學習中文的初心。她花了3年多時間在牛津大學等高校學習中文專業、研讀中國文學和歷史。
郝玉青偏愛中國古典文學,唐詩、宋詞、文言文都令她痴迷。
「相比正統文學,我更喜歡在不落窠臼、充滿創造力和想像力的文學作品裡徜徉,」郝玉清說。這也是她後來迷上金庸武俠小說的重要原因。
她翻譯的第一本當代長篇小說是《山楂樹之戀》,此外還有不少短篇小說。
相信武俠小說在西方大有市場
從決定翻譯到最終出書,郝玉青用了將近6年時間。
2012年,在中國從事過圖書代理工作的郝玉青向一位西方圖書代理商推薦了《射鵰英雄傳》。她認為金庸的這本書可以成為一個良好開端,是向英國出版界介紹中國武俠作品的絕佳方式。
代理商隨後讓她摘譯了一段《射鵰英雄傳》作為樣本,開始尋找對此感興趣的西方出版商。第二年,麥克萊霍斯出版社看中了郝玉青的翻譯,買下版權,計劃把這本書分為四卷陸續翻譯出版。郝玉青負責翻譯第一卷和第三卷。
郝玉青認為,金庸的作品裡有俠肝義膽、江湖情仇,是全世界讀者都喜歡的內容。「現在有許多西方人在練武術,也喜歡看功夫電影,這說明武俠小說在西方一定會有一群『核心』讀者。」
郝玉清把這本譯作看成自己的另一個孩子。「如今,這本書出版,就像孩子獨立了,我沒法再做任何修改,只能學會放手,讓孩子獨自出去闖蕩,同時心裡為他祈禱。」
來源:新華國際頭條
金庸,原名查良鏞,1924年3月10日生於浙江省海寧市,1948年移居香港 。當代知名武俠小說作家、新聞學家、企業家、政治評論家、社會活動家,「香港四大才子」之一 。
作品名稱備註《書劍恩仇錄》1955年《碧血劍》1956年《射鵰英雄傳》1957年—1959年《雪山飛狐》1959年《神鵰俠侶》1959年—1961年《飛狐外傳》1960年—1961年《白馬嘯西風》1961年,附在《雪山飛狐》之後的中篇小說《倚天屠龍記》1961年《鴛鴦刀》1961年,附在《雪山飛狐》之後的中篇小說《連城訣》1963年,又名《素心劍》《天龍八部》1963年—1966年《俠客行》1965年《笑傲江湖》1967年《鹿鼎記》1969年—1972年《越女劍》1970年,附在《俠客行》之後的短篇小說金庸作品中
你最喜歡哪一個人物
歡迎留言與我們分享
參與今天微信頭條評論,獲大姆指最多的三位小夥伴,每人將獲贈美麗家族海昌店提供的「起士大亨+紅豆奶茶」一份。