206個新冠肺炎疫情相關詞彙英語表達

2020-12-28 瘋樂教育

206個新冠肺炎疫情相關詞彙英語表達

一、疫情防控

1. 不麻痺、不厭戰、不鬆勁

to remain vigilant and never slacken our efforts

2. 統籌推進疫情防控和脫貧攻堅

to coordinate epidemic control with poverty alleviation

3. 實行封閉式管控

to exercise management by sealing off entities

4. 網格化管理

digital management for a matrix of urban communities

5.《新冠肺炎疫情心理疏導工作方案》

Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-19

6. 休艙

to close temporary treatment centers

7. 武漢市以外地區解除離鄂通道管控

Areas in Hubei, with the exception of Wuhan City, lifted outbound transport restrictions.

8. 武漢「解封」

to lift the lockdown in Wuhan

9. 臨床前研究

preclinical research

10. 疫苗臨床試驗和上市使用

clinical trial and application of vaccines

11. 有效性和安全性研究

safety and efficacy studies

12. 機場處置專區

processing area for inbound passengers at the airport

13. 境外進京人員

travelers arriving in Beijing from overseas

14. 出入境防疫

epidemic prevention atborders

15. 暫時停止外國人持目前有效來華籤證和居留許可證入境

to temporarily suspend the entry into China of foreign nationals holding valid visas or residence permits

二、合作抗疫

16. 打好新冠肺炎疫情防控全球阻擊戰

to fight an all-out global war against COVID-19

17. 打造人類衛生健康共同體

to build a global community of health

18. 各國應該聯手加大宏觀政策對衝力度。

Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.

19. 減免關稅、取消壁壘、暢通貿易

to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade

20. 健康絲綢之路

Silk Road of Health

21. 建立新冠肺炎疫情防控網上知識中心,向所有國家開放

to set up an online COVID-19 knowledge center that is open to all countries

22. 盡力阻止疫情跨境傳播

to minimize cross-border spread

23. 開展國際聯防聯控

to make a collective response for control and treatment at the international level

24. 區域公共衛生應急聯絡機制

regional emergency liaison mechanisms

25. 全球公共衛生高級別會議

high-level meeting on international public health security

26. 全球公共衛生治理

global public health governance

27. 推廣全面系統有效的防控指南

to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective

28. 有序安全的國際人員流動

orderly and safe flow of people between countries

29. 暫緩或減少留學人員等雙向流動

to postpone or reduce the two-way flow of overseas students

三、對外援助

30. 道不遠人,人無異國。(援助韓國,源自新羅旅唐學者崔致遠)

Great distance cannot separate us;

We alllive in a united world.

31. 尼蓮正東流,西樹幾春秋。(援助印度,源自玄奘)

By the Holy Lotus River

Where pure gold flows east.

Looking back to the western shore

At Buddha’s sacred grove for many thousands of autumns.

32. 青山一道,共擔風雨。(援助日本,源自王昌齡)

Like themountain range stretches before you and me,

Let usshare common trials and hardships together.

33. 身若伏波,與子同海,若為落木,與子同枝,若為蘭草,與子同室。(援助義大利,源自古羅馬則學家塞涅卡)

We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden.

34. 團結定能勝利。(援助法國,源自雨果)

United weshall overcome.

35. 團結就是力量。(援助比利時,源自其民族格言)

Unity is strength.

36. 亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親。(援助伊朗,源自古波斯詩人薩迪)

The sons of Adam are limbs of one, having been created of oneessence.

四、社會生活

37. 產教融合

to integrate the resources of enterprises with vocational schools and universities

38. 復工人員專列

special train for returning workers

39. 全國居民消費價格指數

CPI (consumer price index)

40. 人均可支配收入

per capita disposable income

41. 數位化健康證明

digital health certificate

42. 外地滯留在鄂人員安全有序返鄉

People stranded in Hubei return home in a safe and orderly manner.

43. 務工人員安全返崗

Migrant workers return to their posts in security.

44. 線上職業技能培訓

online vocational training

45. 預約進站

to make reservations at subway stations

46. 雲選會 cloud jobfair

47. 候餐區 waiting area

48. 取餐區 serving area

49. 結帳區 cashier desk

50. 分餐制

serving of individual dishes

51. 公筷公勺

serving chopsticks and spoons

52. 禁止面對面就餐

Diners are not allowed to sit face to face.

53. 停止接待群體性聚餐

Group meals are not allowed.

54. 推廣分時段就餐

to allow consumers to dine at staggered times

55. 外賣服務

takeout services

56. 一客一用一消毒

disinfection after each serving

57. 一米線

one meter spacing in line (to wait in line at an interval of 1 meter)

五、職業群體

58. 白衣執甲、逆行出徵

Heedless of their own safety, medical workers headed for the frontline against the virus.

59. 聞令即動、勇挑重擔

to respond promptly when called upon and assume great responsibilities

60. 新時代最可愛的人

the most admirable people in the new era

61. 醫務工作者是光明的使者、希望的使者,是最美的天使,是真正的英雄。

Medical workers are symbols of brightness and hope, the most beautiful angels and real heroes.

62. 戰勝疫情的中堅力量

core forces in victory over the epidemic

六、醫學詞彙

63. 大流行病 pandemic

64. 散發病例 sporadic cases

65. 致病機理 pathogenesis

66. 刺突蛋白 spike protein

67. 動物源性病毒 zoonotic virus

68. 重大動物疫病

major infectious animal diseases

69. 高致病性禽流感

highly pathogenic avian influenza (HPAI)

70. 中間宿主

intermediate host

71. 輕症患者

patients with mild symptoms

72. 重症患者

patients in severe or critical condition

73. 無症狀感染者

asymptomatic cases/infections; asymptomatic carriers of COVID-19

74. 新冠病毒檢測為陽性/陰性

to testpositive/negative for the coronavirus

75. 磨玻璃影

ground-glass opacities

76. 可利黴素 carrimycin

77. 創傷後應激障礙 post-traumatic stress disorder (PTSD)

78. 綜合性非藥物性幹預措施

comprehensive non-pharmaceutical interventions

79. 住院

to be hospitalized/be admitted to hospital

80. 轉院

to transfer to another hospital

81. 出院

to be discharged from hospital

82. 毒性試驗 toxicity testing

83. 動物試驗 animal testing

七、其他詞彙

84. 感染控制和流行病學專業人員協會

Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC)

85. 實時發布 real-time updates

86. 生態環境部應急辦

Emergency Management Office of the Ministry of Ecology and Environment

87. 有害垃圾 hazardous waste

88. 汙水處理 sewage disposal

89. 藥品集中採購

centralized procurement of drugs

90. 醫療廢物處置能力

medical waste disposal capacity

91. 醫療廢物日產日清

to ensure that medical wasteis treated on a daily basis

92. 心理創傷

psychological trauma

93. 默哀三分鐘

to observe three minutes of silence to mourn the deceased

94. 全國哀悼日

a national day of mourning

95. 哀悼抗擊肺炎疫情犧牲烈士和逝世同胞

to mourn martyrs who died in the fight against COVID-19 and compatriots who died of the disease

96. 全國和駐外使領館下半旗致哀

National flags flew athalf-mast across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad.

97. 網絡祭掃服務

online tomb-sweeping services

98. 嚴格遵守祭掃預約規定 to strictly follow schedulingarrangements for tomb-sweeping

99. 疫情重災區

epicenter of the outbreak

100. 入境口岸 port of entry

101. 抵制任何與病毒相關的汙名

to reject any stigma associated with the virus

102. 妨害國境衛生檢疫罪

crime of jeopardizing border quarantine security

八、疫情防控

控制傳染源、切斷傳播途徑to control the sources of infection and cut off the channels of transmission打破傳播鏈to break the chains of transmission盡最大可能控制疫情波及範圍to make every possible effort to curb the spread of the disease構築群防群治的嚴密防線to build stringent lines of defense across society防控資源和力量下沉to channel both material and human resources down to the community level基層防控能力capacity for prevention and control at the community level醫防結合Emphasis is neededon both prevention and treatment.強化公共衛生法治保障to strengthen the legal framework of public health統一的應急物資保障體系unified emergency supply system疫情防控重點地區key regions in epidemic prevention and control非疫情防控重點地區non-key regions; regions that are not critical in the epidemic prevention and control effort低、中、高風險地區low-, medium-, high-risk regions提高收治率和治癒率、降低感染率和病亡率to improve the admission and cure rates and reduce the infection and fatality rates緊緊扭住城鄉社區防控和患者救治兩個關鍵to focus on stemming the spread at the community level and having all patients cared for內防擴散、外防輸出to prevent the coronavirus from spreading within the city/region or beyond外防輸入、內防反彈to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic京津冀地區聯防聯控joint prevention and control efforts in the Beijing-Tianjin-Hebei Region對抗疫醫務人員保護、關心、愛護to provide full protection and care to medical workers fighting against the epidemic統籌安排輪休to better schedule rotating shifts醫務人員科學防護和培訓scientific prevention and proper training for medical workers重點防控部位人員的物資保障to make sure that essential supplies can be rapidly directed to personnel in key posts藥品和疫苗研發drugand vaccine development入境航班將分流至指定機場to redirect inbound flights to designate dairports第一入境點first point of entry境外輸入關聯病例cases resulting from virus carriers traveling from abroad; patients infected by virus carriers traveling from abroad入境人員閉環管理to ensure a seamless and hermetic process for managing the quarantine and monitoring of travelers arriving in China高度重視公共利益serious concern for the public good保持社交距離to enforce/practice social distancing解決好生活必需品供應的「最後一公裡」問題to ensure the 「last kilometer」 delivery of daily necessities無本地新增病例to report no domestic cases; to report zero local cases; to record no locally transmitted infections疫情防控工作到了關鍵階段The battle against the epidemic has arrived at a crucial moment.以武漢市為主戰場的全國本土疫情傳播已基本阻斷The domestic coronavirus outbreak, centered in the city of Wuhan, has been contained in China/is now effectively undercontrol in China.堅定信心、同舟共濟、科學防治、精準施策to strengthen confidence and solidarity and take science-based and targeted measures把握好防疫管控的度Moderation is required in epidemic prevention and control.在鬥爭一線考察識別幹部to put officials to the test on the frontline對緊要關頭當「逃兵」的幹部要就地免職to remove from their posts officials who abandon the frontline at critical moments把問題解決在萌芽之時、成災之前to eliminate risks at the source and resolving problems when they first appear戰勝疫情to prevail over the epidemic; to beat the epidemic; to win the battle against the epidemic

九、經濟社會發展

靈活復工to apply a flexible approach to the resumption of work恢復生產生活秩序to resume work and normal life統籌疫情防控和經濟社會發展to coordinate epidemic prevention and control with economic and social development中國經濟韌性強勁,內需空間廣闊,產業基礎雄厚China’s economy enjoys strong resilience, broad space for domestic demand, and a solid industrial foundation.形勢積極向好The situation is witnessing positive changes.適時下調響應級別並實行動態調整to downgrade their emergency response level in due course and make dynamic adjustments將疫情對經濟社會發展的影響降到最低to minimize the impact of the epidemic on social and economic development多種方式擴大產能和增加產量to expand capacity and increase output in a variety of ways階段性、有針對性的減稅降費政策phased and targeted tax and fee breaks財政貼息government interest subsidies緩繳稅款deferment of taxes使用存量資金to tap into unallocated funds擴大地方政府專項債券發行規模to scale up the issuance of special bonds by local governments預算內投資結構structure of investment from the government budget為防疫重點地區單列信貸規模to set aside credit for key regions in epidemic prevention and control提供專項信貸額度to provide special credit lines減免小微企業貸款利息to cut or cancel interest rates on loans to small and micro businesses就業優先政策pro-employment policies減負、穩崗、擴就業並舉to take multi-pronged measures, including reducing corporate burdens, keeping the payroll stable, and creating more jobs因地因企因人分類幫扶to provide assistance specifically designed to suit different regions, enterprises and people「點對點、一站式」直達運輸服務point-to-point transport services多渠道靈活就業flexible employment through multiple channels線上登記失業和申領失業保險金online registration of unemployment and application for unemployment security insurance高校學生畢業、招聘、考錄graduation and job placement of college students精準對接勞務輸出地和輸入地to accurately connect both ends of labor transfer扶貧龍頭企業、扶貧車間enterprises and workshops that employ local workers and play a major role in poverty alleviation產銷對接to coordinate production and sales解決好貧困地區農畜產品賣難問題to help farmers in poor areas solve difficulties in selling their produce and livestock建立健全防止返貧機制to establish a sound mechanism to prevent any return to poverty/prevent any relapse into poverty打通人流、物流堵點to smooth travel and logistics channels放開貨運物流限制to lift cargo transport bans春季農業生產spring-seasonagricultural activities春耕備耕spring farming and preparation「米袋子」省長責任制和「菜籃子」市長負責制systems of holding provincial governors accountable for grain supplies and city mayors for daily food supplies農副產品生產、流通、供應production, distribution, and supply of agricultural products保障全國生活必需品市場總體穩定to maintain an overall balance in the market for daily necessities保持基本民生服務不斷檔to ensure the availability of basic public services用足用好合規的外貿政策工具to make full and best use of foreign trade policy tools簡化通關手續to simplify procedures for customs clearance推出更多外匯便利化業務to offer more services to facilitate foreign exchange transactions嚴厲打擊涉疫違法犯罪to take firm action against epidemic-related crimes

十、宣傳發布

規範和完善信息發布機制to standardize and improve the information release mechanism廣泛普及疫情防控知識to disseminate information on epidemic prevention and control推進疫情防控的好經驗好做法to promote best practices in prevention and control from across the country及時回應社會關切to provide timely responses to public concerns疫情信息發布依法做到公開、透明、及時、準確The release of epidemic information must be open, transparent, timely and accurate as prescribed by the law.激發正能量to evoke positivity在全社會弘揚真善美to promote high moral standards throughout society提升網上傳播能力to strengthen online communication適應公眾獲取信息渠道的變化to meet people’s evolving ways of acquiring information

十一、國際交流合作

中國-世衛組織聯合考察專家組China-WHO Joint Missionon Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持to express sympathy and support by telephone, letter or statement向其他出現疫情擴散的國家和地區提供力所能及的援助to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic迎難而上,勇敢應對to rise up to the challenge and respond to it bravely及時同國際社會分享信息timely sharing of information with the international community避免使某個國家或特定群體蒙受汙名to avoid stigmatizing acountry or particular group呼籲採取緊急的、積極的行動to call for urgent and aggressive action加強國家間政策協調to enhance policy coordination between countries(向其他國家)提供抗疫物資to offer supplies in support of the fight against the pandemic派出醫療小組協助抗疫to send medical teams to help combat the coronavirus控制疫情永遠不會太晚It is never too late to get the pandemic undercontrol.有效阻止疫情在全球蔓延to contain the global spread of the virus採取最全面、最嚴格、最徹底的防控舉措to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures對中國人民生命安全和身體健康負責,也是在為世界公共衛生事業作貢獻to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contributeto safe guarding global public health凝聚起戰勝疫情的強大合力to form strong synergies to beat the pandemic守望相助、同舟共濟to support each other/to stand closely together in difficult times

相關焦點

  • 新冠肺炎英文名稱確定為NCP!附180條疫情相關詞彙英文表達
    2月8日15時,在國家衛生健康委西直門辦公區召開新聞發布會,介紹疫情防控中維護市場秩序等相關情況。會上新聞發言人現場發布關於新冠病毒感染的肺炎暫命名的通知:新型冠狀病毒感染的肺炎統一稱謂為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」,英文名為「Novel coronavirus pneumonia」,簡稱為「NCP」。
  • 新冠肺炎疫情相關詞彙英文表達(第四+五批)
    《新冠肺炎疫情心理疏導工作方案》 Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-196. 休艙 to close temporary treatment centers7.
  • 新冠肺炎疫情相關詞彙,英語怎麼說?
    中國外文局牽頭組建的國家重大翻譯項目審定工作委員會以及配套建立的中國翻譯研究院重點翻譯任務統籌工作機制,深入學習領會習近平總書記在統籌推進新冠肺炎疫情防控和經濟社會發展工作部署會議上的講話精神,聚焦疫情防控、經濟社會發展、宣傳發布和國際交流合作四個類別,策劃整理、翻譯審定了新冠肺炎疫情相關詞彙英文表達,供業界及相關人員參考使用。
  • 字典中的2020:「新冠」相關詞彙成年度最熱詞
    這一詞典與復旦大學出版社5月出版的《英漢新冠詞典》是姊妹篇,以《英漢新冠詞典》為語料基礎,兩本詞典都是在應對新冠肺炎疫情的背景下編纂而成的。《漢英新冠詞典》共計收詞7683條。《漢英新冠詞典》內頁新冠肺炎疫情不僅給民眾的生活帶來巨大改變,也影響著民眾平日使用的語言。近期,多個外國詞典評選出年度詞彙,與疫情相關的詞彙均成為「年度熱詞」。
  • 2020年12月英語四級關於新冠肺炎疫情的詞彙
    歷年真題 |作文 |閱讀 |翻譯 |聽力   2020年12月英語四級關於新冠肺炎疫情的詞語 respiratory infection symptom   20) 輸入性病例:imported case   21) 二代病例:secondary infection case   22) 隱性感染:asymptomatic infection   23) 疫情防控
  • 新冠肺炎疫情相關詞彙中英文對照術語
    國家重大翻譯項目審定工作委員會以及配套建立的中國翻譯研究院重點翻譯任務統籌工作機制,按政策舉措、防控救治、社會生活、醫學名詞和其他語彙等五個類別,策劃整理、翻譯審定了第三批新冠肺炎疫情相關詞彙英文表達,供業界及相關人員參考使用。
  • 新冠肺炎疫情十大熱點詞彙法律解讀
    在應對新冠肺炎疫情的過程中,出現了很多引起社會討論和關心的事件和問題,在這些熱點事件中往往有一個核心詞彙在各種媒體中頻繁出現。筆者作為法律人,看到這些熱點事件(或一類事件)和問題發生時,總是忍不住看看他們背後的法律應用,因此,筆者就其中十個熱點詞彙涉及法律問題做一個簡單梳理和介紹。
  • 新冠肺炎和自我隔離英語要怎麼說?
    最近,新冠肺炎、檢測陽性和隔離隨著疫情的發展成了熱詞,那麼這些用英語到底怎麼說呢?大家都知道新冠肺炎現在的官方說法叫做covid-19,全稱是Corona Virus Disease 2019。the Sun當然,這些詞不僅僅可以用於新冠,也可用於描述其他流行病,關鍵是在寫文時要注意詞彙的多樣性,不要一個詞到底哦。
  • 《牛津英語詞典》打破慣例收錄新詞!這些新冠肺炎「流行用語」你...
    全球新冠感染病例已經突破200萬例。從經濟到社會層面,這場疫情給世界帶來的長久影響還難以準確評估,但幾個月來,「新冠肺炎」已經成為最受關注的話題。 如今,隨著居家辦公(WFH: work from home)、社交隔離和自我隔離等詞彙成了日常用語,《牛津英語詞典》進行了一次非同尋常的更新,將新型冠狀病毒肺炎以及與這一流行病相關的詞彙收錄進其權威英語語料庫中。
  • 新冠病毒疫情防控相關詞彙,英語怎麼說?
    新型冠狀病毒感染的肺炎疫情發生以來,黨中央高度重視。習近平總書記多次對疫情防控工作作出重要指示,強調生命重於泰山,疫情就是命令,防控就是責任,要堅決打贏疫情防控阻擊戰。中國外文局中國翻譯研究院翻譯審定工作機制及時響應,按疫病名稱,傳染防控,政策舉措,機構、職業群體和場所名稱,病理症狀,器具名稱,其他醫學名詞等七個類別,搜集梳理、翻譯審定了180條新型冠狀病毒肺炎疫情相關詞彙英文表達,供業界及相關人員參考使用。
  • 615個新冠病毒疫情防控詞彙,考研熱點趕緊背!
    中國外文局牽頭組建的國家重大翻譯項目審定工作委員會以及配套建立的中國翻譯研究院重點翻譯任務統籌工作機制,目前已策劃整理、翻譯審定了615個新冠肺炎疫情相關詞彙的英文表達,接下來就帶大家來看看有哪些~ 注意,這些單詞最有用的地方,是用在寫作上。
  • 黑色星期五的相關英語詞彙
    如何輕鬆地學習英語語法? 如果我們把在日常生活中看到和聽到的話和英語學習結合起來,那麼我們對語言的理解也就變得更簡單了。我們可以從我們周圍的談話中學習英語,我們可以從新聞中學習英語,甚至可以從某些特殊事件中學習:黑色星期五。黑色星期五–一段歷史誘因是人們購物所需要的,而商品打折是大多數人感興趣的事情。
  • 《牛津英語詞典》更新:疫情如何影響了我們的語言?
    值得注意的是,儘管由於疫情誕生了一些新的詞彙、短語、詞組或縮略語,但這些被我們廣泛使用的語言並不一定是因為新冠肺炎疫情而被創造出來的,有些在歷史上早已存在,只是在疫情蔓延全球的危機下,這些語言的使用範圍變得更加廣泛。語言的變遷見證著人類命運。
  • 詞彙指導:離婚常用英語詞彙表達
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文詞彙指導:離婚常用英語詞彙表達 2013-06-08 15:38 來源:原版英語 作者:
  • 疫情相關高頻詞彙
    今天為大家總結了一些和疫情相關的高頻詞彙,考生們在以後考試時可以將詞彙合理的運用到作文中為作文增分。一.30個疫情相關高頻詞彙新型冠狀病毒:novel coronavirus (2019-nCoV)肺炎:pneumonia新型冠狀病毒感染的肺炎:pneumonia
  • 籃球相關的英語詞彙 BASKETBALL
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文籃球相關的英語詞彙 BASKETBALL 2011-08-17 14:22 來源:旺旺英語 作者:
  • 學習丨新冠病毒疫情防控相關詞彙,英語怎麼說?
    新型冠狀病毒感染的肺炎疫情發生以來,黨中央高度重視。習近平總書記多次對疫情防控工作作出重要指示,強調生命重於泰山,疫情就是命令,防控就是責任,要堅決打贏疫情防控阻擊戰。中國外文局中國翻譯研究院翻譯審定工作機制及時響應,按疫病名稱,傳染防控,政策舉措,機構、職業群體和場所名稱,病理症狀,器具名稱,其他醫學名詞等七個類別,搜集梳理、翻譯審定了180條新型冠狀病毒肺炎疫情相關詞彙英文表達,供業界及相關人員參考使用。
  • 新冠肺炎的英文名,究竟是novel還是new?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文新冠肺炎的英文名,究竟是novel還是new?   冠狀病毒(coronavirus)是一個病毒大家族,其中包括引起普通感冒的病毒,以及曾經造成重大疫情的:   ❖ 嚴重急性呼吸症候群(Severe Acute Respiratory Syndrome,SARS)冠狀病毒;❖ 中東呼吸症候群(Middle East Respiratory Syndrome,MERS)冠狀病毒。
  • 最新疫情有關英語詞彙總結:全球疫情、疫情下的生活等
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文最新疫情有關英語詞彙總結:全球疫情、疫情下的生活等 2020-04-08 10:49 來源:網際網路 作者:
  • 疫情期間中考英語如何學習效果更高?
    英語中考題型改革之際,遭遇突如其來的新冠肺炎疫情,我們又面臨新的挑戰。就抗疫期間九年級的英語學習,我給同學們提一些小建議。一、 自覺自律,查漏補缺,謹防被兩極分化居家學習,學習態度、方法和實際投入的差異,必將引發開學後的成績變化,甚至兩極分化。英語的背、記任務多,要自覺、自律。