翻譯:魷魚暮良
視頻字幕:早睡晚起的老溼
附:歌詞翻譯文稿【翻譯:魷魚暮良】
feel good
感覺不錯
city’s breaking down on a camel’s back.
城市坍塌在駱駝的背脊
【化用「壓彎駱駝的最後一根稻草」的說法;同時這種顛倒的場景也為全曲定下荒誕的基調】
they just let it go 『cos they don’t know whack
居民已被洗腦 他們從不質疑
so all you fill the streets it’s appealing to see
這世間熙熙攘攘的場景真是令人悅目賞心
you wont get out the county,』cos you’re bad and free
你們再也不會離開這牢籠 以為獲得的自由已經痛快淋漓
you got a new horizon it’s ephermal style.
你們也許可以看到這裡的另一面 可惜為時短暫
a melancholy town where we never smile.
那是一個憂鬱的城鎮 那裡我們從不微笑
and all i wanna hear is the message beep.
現在我想聽到的是那預示著歡樂的提示音
【注意Hook前的那聲beep提示音,曲風變得優美寧靜,也從那裡開始,歌詞內容轉向了對Feel Good Inc的反抗】
my dreams, they』ve got to kiss,
我的夢和夢想啊 它們都要與我吻別
because i don’t get sleep, no…
因為我不想睡覺 不想被洗腦 不⋯⋯
beep
嗶
windmill, windmill for the land.
風車啊風車 展開你的四片大掌
【Gorillaz樂隊也有4人,這裡可能用風車的四個葉片比喻他們4人一起團結來進行這項革命】
turn forever hand in hand
一直轉下去吧 為了這片土地
take it all in all your stride
驅走那些陰霾 用你的每一次旋動
it is sinking, falling down
那些惡魔正在沉沒 正在瓦解
love forever love is free
愛才是永恆 愛才是自由
let’s turn forever you and me
讓我跟著你一起享受這片永恆的寧靜
windmill, windmill for the land
風車永恆地旋轉著 為了這片土地
is everybody in?
你們是否在我身邊?
laughing gas these hazmats, fast cats
穿著防護服噴射麻醉的笑氣 放出抓狂的貓咪
【笑氣:一氧化二氮,有麻醉效果,會令人發笑】
lining them up like ass cracks
再捆綁他們 緊到連四肢都像臀瓣一樣分離
ladies, homies, at the track
沿途的姑娘和小夥子們
its my chocolate attack.
這就是我們奇妙又瘋狂的攻擊
shit, i’m stepping in the heart of this here
艹 我正在步入那邪惡公司的心臟地區
care bears bumping in the heart of this here
當初愛心熊一樣萌的我們 現在要在這裡造反革命
【care bears:兒童電影,倡導愛與和平~De La Soul的意思是,No more Mr.Nice guy.進攻吧!】
watch me as i gravitate
仔細看著我掌控這一切吧
hahahahahahaa.
哈哈哈哈哈哈哈哈
yo, we gonna go ghost town
YO 我們要在這裡展開大屠殺
this motown
我們的音樂風格恆久遠
【motown:黑人音樂唱片公司,也是一種音樂風格】
with yo’sound,you in the blink
和我們相比 你們將消失在瞬間
gonna bite the dust
若我想要撕破這片迷霧
can’t fight with us
他們絕對抵抗不住
with yo sound you kill the inc.
你們就不必發聲 否則就成了我的累贅
so dont stop, get it, get it
別停下 前進 前進
【引用Luke的I Wanna Rock歌詞】
until you’re cheddar header.
直到你把一切佔領
yo, watch the way i navigate
YO 看著我們掌控這裡
hahahahahahahahaa
哈哈哈哈哈哈哈哈
feel good
感覺不錯
windmill, windmill for the land.
風車啊風車 展開你的四片大掌
【Gorillaz樂隊也有4人,這裡可能用風車的四個葉片比喻他們4人一起團結來進行這項革命】
turn forever hand in hand
一直轉下去吧 為了這片土地
take it all in all your stride
驅走那些陰霾 用你的每一次旋動
it is sinking, falling down
那些惡魔正在沉沒 正在瓦解
love forever love is free
愛才是永恆 愛才是自由
let’s turn forever you and me
讓我跟著你一起享受這片永恆的寧靜
windmill, windmill for the land
風車永恆地旋轉著 為了這片土地
is everybody in?
你們是否在我身邊?
dont stop, get it, get it
別停下 前進 前進
【引用Luke的I Wanna Rock歌詞】
be proud your captains in it (feel good)
自豪吧 我們就是這兒的首領(感覺不錯)
steady,watch me navigate,
慢慢來 看著我們統治這裡
ahahahahahhaa.(feel good)
啊哈哈哈哈哈哈哈(感覺不錯)
dont stop, get it, get it
別停下 前進 前進
【引用Luke的I Wanna Rock歌詞】
be proud your captains in it (feel good)
自豪吧 我們就是這兒的首領(感覺不錯)
steady,watch me navigate
慢慢來 看著我們統治這裡
ahahahahahhaa.(feel good)
啊哈哈哈哈哈哈哈(感覺不錯)
feel good
感覺不錯