各位親愛的訂閱者,
之前salsa歌詞系列,歌曲選擇都由男性salsa愛好者決定。翻譯者Alex特意提議找女歌迷選擇這期歌曲。今後也歡迎廣大女salsa愛好者提名翻譯歌曲。留言即可。
本期歌曲由某女salsa樂迷(按要求隱去名字)提名,來自Angel Canales的Lejos de ti(好品味!)。歌曲主要講的是鄉愁。這也是salsa歌曲裡一個很普遍的主題。在歌詞翻譯後面,這位女歌迷還特意提供了波多黎各相關背景介紹。在此一併致謝。
(顯示順序為西語-英語翻譯-中文翻譯)
Angel Canales – Lejos de ti (far away from you/離家的路好遠)
La le lo lai la le lo le /啦嘞咯唻啦嘞咯嘞
Yo nací en Puerto Rico
I was born in Puerto Rico
我生在波多黎各
Y en Nueva York me críe
And in New York I was raised
在紐約長大
Ay! pero nunca me olvidaré
Ay! But I will never forget
啊!但我永遠不會忘記
De mi tierra borinquena
My Borinquena Land (Borinqueña is an adjective which means 「relative to Puerto Rico」)
我的波多黎各故土
Nunca podré olvidar
I will never be able to forget
我永遠不會忘記
Oye! Su hermosa Riviera
Listen! Its beautiful river side
聽著!她美麗的河畔
Ni tampoco como se baila y tu ves
And neither how it is danced in there, you see
我也永遠不會忘記那裡的人如何跳舞,你看見
Su famosa bomba y su plena
Its famous bomba and plena (「bomba」 and 「plena」 are traditional music genders from Puerto Rico
她美麗的bomba和plena舞蹈
Algun día volvere y a tu veras
Someday I will be back and you will see
有一天我會回去,你會看到
A la tierra del gran Clemente
The land of the great Clemente (Reference to Roberto Clemente, Baseball player from Puerto Rico)
這片偉大的Clemente的故土(參考:Roberto Clemente,波多黎各的棒球手)
Oye! Puertorro del alma
Hey! Puerto Rico of my soul
嘿!我靈魂裡的波多黎各!
Ay! Yo quiero volver a verte
Hey! I want to see you again
嘿!我想要再次看到你
Oye! Puertorro del alma
Hey! Puerto Rico of my soul
嘿!我靈魂裡的波多黎各!
Ay! Yo nunca dejare Ay! de amarte
Ay! I will never Ay! Stop loving you
我永遠不會停止愛你!
Coro:
合唱
Puerto Rico yo nunca dejare de amarte
Puerto Rico I will never stop loving you
波多黎各,我永遠不會停止愛你
Ay! Que yo me voy para tierra y donde está el Seńor
Ay! I will go to the land where the lord is
啊!我要去到那片上帝之土
Ay! Porque una noche yo salí
Ay! Because one night I went out
啊!因為有一個晚上我出去,
Y asi ... y naci en pueblo ... tu ves
And like that…I was born in a town…you see
像那樣,我出生在一個城市,你看到
Oye! Pero mi corazon se quedo
Hey! But My heart stayed
嘿!但我的心一直在那裡
Ay! se quedo frente del mar
Ay! Stayed in front of the sea
啊!在那片海洋之前
Alla en mi viejo San Juan
In my old San Juan (San Juan, City in Puerto Rico)
在我的老聖胡安城(波多黎各城市)
Ay! Pero que yo me he montao en el halcon
Ay! But now I am riding the Eagle (the Eagle = the united states)
啊!但我現在駕馭著老鷹(老鷹=美國)
… grande y llego a la isla
…Big and go back to the island!
駕著巨鷹回到那片島嶼
Ay! Puertorro yo nunca dejare de amarte
Ay! Puerto Rico I will never stop loving you
波多黎各,我永遠不會停止愛你
Oye! Para mi pana Fernandez Liberta Santiago Montańez
Listen! For my friend Fernandez Liberta Santiago Montanez
聽著!為我的朋友Fernandez Liberta Santiago Montanez
Oye! Que prontico lo vere
Listen! I』ll see him soon
聽著!我很快就會見到他
Ay! Puertorro!
Ay! Puerto Rico!
啊!波多黎各!
Ay! Pero que yo quiero bailar la bomba y la plena
I want to dance Bomba and Plena
啊!我想要跳Bomba和Plena
Oye! Te juro que yo quiero gozar en Villa de Palmeras
Listen! I swear I want to enjoy in Villa de Palmeras (Villa de Palmeras = place in Puerto Rico)
聽著!我發誓我要享受波多黎各的各地
Ay! Pero Puertorro te llevo en mi corazon
Ay! But Puerto Rico, I have you in my heart
啊!但是波多黎各,你在我的心裡
Ay! Yo quiero llevar a ...
Ay! I want to take….
啊!我想要...
Oye! Yo quiero gozar y gozar de lo bueno
Hey! I want to enjoy, and enjoy the good stuff
嘿!我想要享受那些美妙的東西
Ay! Yo quiero volver a verte
Ay! I want to see you again
啊!我想要再見到你
Yo no me quedo aquí
I’m not staying here
我現在卻不在這裡
Coro:
合唱:
Yo no me quedo, me voy para Borinquen
I’m not staying, I go to Borinquen
我不要待在這裡,我要去波多黎各
Ay! Lo que decimos cuchi frito
Hey! What we say 「cuchi frito」 (cuchi frito is a famous dish in Puerto Rico)
嘿!我們還說「cuchi frito」(當地有名的菜)
Ay! Que si que si que somos de Puerto Rico
Ay! Yes, yes we are from Puerto Rico
嘿!是的,我們來自波多黎各
Ay! Que chevere!
Ay, amazing!
嘿!好贊!
Ay! Dios Nueva York querido, yo me voy pa' Puerto Rico
Ay! God, Dear New York, I am going to Puerto Rico.
嘿!上帝啊,親愛的紐約,我要去波多黎各
Ay! Yo quiero volver a la tierra del Raulito.
Ay! I want to go back to Raul’s land.
嘿!我要回到勞爾的土地
Notes:
譯者的備註:
First of all, the song is about Angel missing his country (Puerto Rico), period, no fancy explanations needed LOL.
首相,這首歌就是表達Angel的思鄉之情(波多黎各)。沒有什麼特別的解釋。
However….. I do recommend our friends to research a bit about 「bomba Puerto Rico」 and 「plena Puerto Rico」 to understand why singers like Hector Lavoe, Angel Canales, and many other used to include lyrics the way they did (telling stories, personal life issues, etc.)
但是,我非常建議朋友們查閱一些關於「bomba Puerto Rico」 和「plena Puerto Rico」的資料,來理解為什麼像Hector Lavoe還有Angel Canales這樣的歌手在歌詞裡都會包含類似的東西。(他們的故事,個人生活,問題,等等)
波多黎各背景(由不願透露姓名的女salsa樂迷提供)
最早從波多黎各到紐約的移民歷史,可以追述到19世紀中葉。那時候波多黎各還是西班牙屬地。1989年的Spanish-American War讓這個小島的居民不再屬於西班牙,而是所屬美國的「波多黎各公民」。往來美國需要passport。
【地圖截圖】
1917年國會通過了法案,讓波多黎各公民某些限制條件下成為了美國公民,往來美國不需要passport。這個法案本意是希望促進18歲以上的波多黎各居民在一戰期間服兵役。1920年開始大量的工廠工作吸引波多黎各人逐漸來到發達的美國東部。不過直到1950年左右,航空業的充足發展,才讓大批的波多黎各居民離開小島,來到美國。在美國東海岸的很多城市,包括紐約,波多黎各人是第一個大批進駐的西語人口。
【人口示意圖圖片】
紐約的Bronx, Brooklyn 和 East Harlem(更多人稱之為Spanish Harlem)是他們主要的聚集地,也是紐約西語人口文化的聚集區。Bronx南部區域是波多黎各音樂的中心。在50年代大移民之前,這裡的劇院大多也是為其他移民群體服務,比如義大利人、愛爾蘭人。大移民後,主要就成為了波多黎各音樂家和拉美音樂家的演出場所。
【Y Que Tu Lo Sabes】- Pedro Flores
可以想見,這樣的大舉移民除了為城市帶來大量的壯勞力和新鮮文化之外,也難免與城市原有文化產生各種衝突。餐廳門口波多黎各人和狗不得入內」的牌子也曾經在紐約,這個現在以文化包容性著稱的城市中出現過。也不難想像,比歧視標語更暴力的衝突,也難免發生。在1958年4月13日,在波多黎各人聚集的街區舉行了第一次「紐約波多黎各大遊行」(New York Puerto Rican Day Parade),主要目的是為了呈現自己的民族榮耀。後來,波多黎大遊行的傳統不只在紐約延續了下來,遊行範圍還擴大到了西語區以外的紐約城區。在芝加哥和奧蘭多也展開了這樣的遊行。
【瑞奇馬丁2007年波多黎各大遊行照片】
到1960年底,有大約60萬波多黎各人居住在紐約。從1970-1990年間,波多黎各人大約佔據了紐約80%的西語人口,12%的城市總人口。70%的波多黎各人居住在紐約。90年代,經濟下行和人口減少降低了這個城市的總人口和西語人口,很大程度上是因為在紐約的波多黎各人口的減少。後來紐約城在去工業化後重振了城市經濟,導致城市人口暴增,相應的也降低了波多黎各人口的佔比和城市影響力。不過到了2010年後,波多黎各人在紐約的人口數量又開始增長,仿佛50年代的風潮重現。
【波多黎各downtown遊行照片】
世界上沒有哪個城市像紐約經歷過這麼多次融合。包容兼併帶來的不是原有文化的消失,而是形成了更有生命力的有機體。如果你有機會訪問紐約,趕不上波多黎各大遊行也不要緊,可以到Lower East Side的Nuyorican Poets Cafe看一看。這是幾個波多黎各詩人在1980年創建的小咖啡館。Nuyorican這個詞,指的是很多波多黎各人移民到紐約後面臨的困難和艱辛。如果你曾一無所有背井離鄉、飽受歧視但又無人可訴,那你大約會懂。
【咖啡館照片】
Let's dance.
Alejandro來自Managua, Nicaragua。是活躍在上海的一名salsa舞者。他平時喜歡音樂,愛好吉他。西語為母語的他經常給上海的朋友們分享一些第一手的知識。有空的時候,他也會在上海的知名salsa活動中客串DJ。