從語氣詞談:日本人為什麼覺得中國人很「兇」?

2021-02-16 滬江日語

初次到訪中國的日本人裡,有一些人有這樣的疑問「中國人為什麼一直在生氣?」

他們會這樣覺得的原因是向中國人問路時,很多人的第一反應是「啊?」。這個音聽起來像日語裡的「あっ?」,是說話人不開心、生氣時會用的語氣詞。所以他們會覺得中國人是在生氣嗎?我只是問個路呀?我是不是做錯什麼了?

「あっ?」有一點「你小子在說什麼鬼,有種再說一遍」的感覺,表達對說話人態度言行的不滿。

而日本人在沒有聽清對方說的話時,會用的語氣詞則是「え?」。

因此這個「中國人為什麼一直在生氣?」是語言文化不同造成的誤會。那麼今天就來介紹一些日語裡常用的語氣詞,希望大家能更準確地道地表達情緒。

あれ?

「あれ」可以用來表示說話人意外,驚訝、疑惑等心情。

例:找不到東西時

あれ?わたしのグラスは?

欸?我的杯子呢?

 あれ、ここに置いた本はどこだ。

欸?我放在這兒的書呢?

えっ?

「えっ?」可以表示說話人很驚訝或者是重複詢問時使用。

例1:在很吵的地鐵上

「ランチのあと何する?」
「えっ、ごめん何て言った?」

「我們吃完午飯後幹什麼?」
「啊?你剛剛說什麼?」

例2:聽見讓人震驚的事情時

「李さんは明日帰國するって。」
「えっ!?もっと長く日本にいるって言ってたのに!」

「聽說小李明天要回國了」
「啊?!!他不是說要在日本待更久一些嘛。」

おお

「おお!」可以在說話人驚訝或興奮時使用。

 例:

「おー!本當に?知らなかった。」

「哇,真的嗎?完全不知道。」

「おお!これは人生で一番嬉しい誕生日プレゼントだよ。」

哇!這是這輩子最讓我開心的生日禮物啦。

類似的表達還有「わー」

例:

「わー!もうすぐディズニーランドに著くよ!」

「哇!馬上就要到迪斯尼樂園了」

うーん

「うーん」是在聊天談話時考慮怎麼回答對方,思考回答時的語氣詞。一個人自言自語時也可以使用。

例:

「うーん、どこだろう?」

「欸,到底在哪兒啊」

「うーん、何をすべきかさっぱりわからないや。」

「嗯...我完全不知道該做什麼。」

うんうん

「うんうん」可以在聽對方說話,附和對方時使用。

例:

「うんうん。(話を)続けて。」

「嗯嗯,你繼續說。」

同樣的表達還有「ふむふむ」

「ふむふむ、なるほど。」

「嗯嗯,原來如此。

ねえ

「ねえ」在跟別人搭話的時候使用。一般對象是朋友或者家人等比較親近的人。也會連著說兩次,「ねぇねぇ!」

例:

「ねぇ、どこ行くの?」

「餵你去哪啊?」

類似的表達還有「ちょっと」

例:

「ちょっと、ちょっと!何か落としたよ!」

「誒誒,你好像掉了什麼東西。」

げっ

「げっ」可以在看見噁心或者是髒東西的時候使用,表達說話人的厭惡。

例:    

「げーっ、彼マジでキモい」

「嘔,他真的好噁心。」

類似的表達還有「うぇっ」

例: 

「うぇっ!なにこのニオイ!」

「嘔,好噁心這是什麼味道?」

やったー

「やったー」可以表示說話人完成某事,獲得好的結果,或是事情如願進行時使用,表達說話人喜悅,興奮的心情。 

例:

やったー!宿題終わった!

太好了,作業做完了!

やったー!勝ったぞ!

耶!贏了!

やったー!明日休みだ!

太棒了,明天放假!

其他常用感嘆詞:


驚訝・感動・感嘆:
おお、まあ、あら、ほー、あれ、うわ、ぎょぎょ、ひゃー、やったあ

同意・不同意:
はい、ええ、いいよ、ああ、うん、いいえ、いや

理解・附和
なるほど、ふうん、ほー

思考回答:
ええと、うーん、あの、その、そうですね、うむ、さあ

搭話,打招呼:
もしもし、ねえ、あの、おい、ほら、それ、さあ、せーの、ちょっと、ごめんください

本內容為滬江日語教研原創,轉載請註明出處。

價值¥109 0元免費學

N1-N3語法專項衝刺 專享班

課程升級

1.盤點難點、重點、易錯點,幫助夯實基礎,衝擊高分;

2.結合曆年真題、按照語法功能、題型等分類講解高頻語法;

適合對象:

1.參加2020年12月日語能力考N1、N2、N3級別的考生;

2.語法專項較弱,想提升語法項分值的同學;

師資介紹:

1.滬江網校資深日語教師Sizuka授課,擁有多年留學經歷和豐富的教學經驗;

2. 精通日語能力考、口譯筆譯、高考日語等考試

長按一鍵領取學習▽

相關焦點

  • 日本人為何討厭中國人,日本青年道出真相:「與中國人粗魯無關」
    大家應該都知道,日本人不喜歡中國人,但是很多人都不知道是為什麼,其實並不是因為中國人沒素質,不懂禮貌,雖然說很不想承認,但不得不說,日本的禮儀真的是做到了極致,他們在這一方面是非常注重的,雖說我國自古都是「禮儀之邦」,但不得不說,這一方面確實沒有他們做得好。
  • 侵華戰爭期間,日本皇室為什麼帶隊給一中國人掃墓,揭開背後的真相
    對於侵華戰爭中國人應該都是了解的,但是對於日本人集體來中國給我們一個中國人的墓碑進行掃墓這一個做法,不知道有多少人知道,聽到這個消息不知道有沒有人像我一樣感到驚訝?
  • 為什麼韓國人、中國人和日本人長得很像
    當一個中國年輕人遇見另一個人時,他們說的第一件事是「哦,你看起來像日本人」或「我還以為你是韓國人呢」或「你皮膚黑,看著像馬來西亞人!」中國人一直覺得他們很擅長通過外表來判斷一個人來自哪裡。就我個人而言,我認為有些人看起來是很典型的中國人、韓國人或日本人(也許有10%到20%),但大多數人不是這樣,沒有人能看出他們來自哪裡。 Teleri Ferch Nyfain, B. A.
  • 比起日本中國人為什麼更討厭韓國?
    日本和韓國,各位小夥伴們最討厭的是誰?很多小夥伴肯定會說是韓國吧,比起日本,更討厭韓國。那麼這到底是為什麼呢?有些網友表示是因為在日本不用帶翻譯也不會迷路,在韓國需要帶翻譯,哈哈,開個玩笑,那麼真正的原因是什麼呢?
  • 秋刀魚深受日本人喜愛,為什麼中國人不愛吃?網友:又苦又腥
    秋刀魚深受日本人喜愛,為什麼中國人不愛吃?網友:又苦又腥魚在人們的生活中是十分常見、十分受歡迎的一種肉食,除了豬肉、牛肉之外,最常吃的一種大概就是魚肉了。口感鮮香、魚肉鮮嫩、細膩滑口,是一種老少皆宜的美味佳餚。
  • 生活中的常用語氣詞
    當外國人碰到一件非常興奮的事時,總喜歡用一些語氣詞來表達自己的高興之情,這種語氣詞讓邊上的人也能感受到他的那種溢於言表的心情。今天我們就來看看有哪些英語語氣詞供我們學習。今天就給大家介紹幾個同樣可以用來表示後悔,懊惱,失望,厭惡等心情的語氣詞吧!
  • 因為出演日本軍官常常被人誤會,其實他們都是中國人
    在抗日電視劇中,讓網友最生氣的就是,日本軍閥的暴行。因為劇情需要,就要有人扮演日本人,像矢野浩二這樣願意為藝術而獻身的日本人並不多,所以抗戰片中的日本人大多數都是中國人飾演的,這些演員的日本軍官形象,也是深入人心。你們知道幾個?
  • 泰國人、歐美人、日本人直呼:拒絕和中國人吃飯!這是為什麼呢?
    現在出國旅遊的人越來越多,很多外國人都說對中國遊客的看法有了很大的改變,很多外國人總覺得中國發展還是比較落後的,但是看到中國遊客的大手大腳,紛紛直呼中國太有錢了!出國旅遊時,我們的一舉一動都讓外國人很容易對我們進行評判。
  • 天上地下,在日本的一些中國人
    我朋友見過一對中國夫婦把三層樓的房子改成群租房,每個隔間幾平米,裡面住了一百多個人,都是中國人。「在日本,中國人專坑中國人。那些來了日本又不會日語的中國人,只能找中國人,然後被坑。那對房東夫婦也不會日語,他們的日子過得好得很。」來日本的中國姑娘做性服務行業,那多了去了,池袋就有很多。有些姑娘想搞到日本的長期居留,就和日本人假結婚,專門有這樣的買賣。
  • 中國人最大的困惑:為什麼日本人寧願睡在地板上,也不願睡床?
    提到日本,大多數人可能都會覺得其實中國和日本人沒有太大的區別,如果大家都穿上差不多的衣服,其實根本就認不出來,而且日本許多文化也都是從中國傳過去的,但是中國人有一點很疑惑:為什麼日本人寧願睡在地板上,也不睡在床上呢?
  • 為什麼日本人罵中國人「八嘎呀路」?翻譯過來,原來比什麼話都狠
    中國在二戰中深受日本人的侵害,所以對於一個擁有中國國籍的人,提起日本人,人們不免生出一種激憤的情緒,為了使中國人牢記這一段恥辱史,自媒體發展以來,中國抗日題材的電視劇都比較多。我們每次晚上吃飯,打開電視看電視的時候,總會有幾個電視臺在播放抗日劇,雖然各種題材的抗日劇水平參差不齊,但是不得不說,還是挺能激起人的愛國之情的。就比如大家喜歡的《亮劍》之類的電視劇,直到現在也是經典作品。我們在抗日劇中,經常會聽到日本人在欺負和辱罵中國人時會把一句「八嘎呀路」掛在嘴邊。
  • 日本人都覺得尷尬了
    我們再看吃過韓餐的外國人對韓國菜的評論,美版知乎上也有關於韓國菜的問答,有外國人說:韓國菜我吃過一次,但是我並不喜歡那麼辣的韓國料理,如果有的選我會選擇中國菜和日本料理,因為我總能在中國菜裡找到適合我口味的菜。
  • 《日本人不知道的日語》為什麼沒有中國人來拍中國人不知道的中文捏?
    日本人一如既往的神奇啊。哈哈。總覺得他們能把一個很無趣的東西弄得逸趣橫生~~日本人の知らない日本語讓人覺得日語真的很有意思哪~~要是我的老師這麼教我學日語的話我也會很happy滴。話說其實看日劇能看出今年的日本的主流穿衣風啊。春子老師第一集穿的是已經爛大街的連體褲和羅馬鞋呢。不過小細節很可愛。
  • 《永遠的零》 :中國人的費解 日本人的糾結
    《永遠的零》是一部讓日本極其糾結,更讓中國人深感費解的電影。一年前的12月31日,日本首相安倍晉三稱,電影讓他深受感動;一年後的今天,安倍晉三成功連任。中國人在情感上無法接受,為什麼安倍晉三會連任?中國人更好奇,《永遠的零》到底講了什麼?在過去的一年中,《永遠的零》早已通過網際網路潛入中國。
  • 日本網民吐槽:明明煎餃更好吃,為什麼中國人堅持吃水餃?
    在日本,不管在家裡還是在餐館,提到餃子首先想到的都是煎餃,日本人喜歡把餃子做的皮很薄,煎得脆脆的、在表皮有點焦的狀態下吃。
  • 為什麼保守的日本人會性開放
    大家印象中,很多普通的日本人偏保守,很多都彬彬有禮,喜歡說對不起或者抱歉,因為怕給別人添麻煩,但是偏偏在性方面在東亞首屈一指,開放的很。明明受中國幾千年的影響,學習了很多思想,文字和制度,為什麼在中國談性色變,在日本卻如此開放?
  • 為什麼韓國人喜歡3,日本人喜歡7,中國人喜歡8?
    相傳天神桓因(印度神話中的帝釋天)有個兒子桓雄,桓雄覺得天界不好玩,就想下凡,於是桓因給了兒子三個「天符印」,讓他帶著3000部下一起降臨人間。來到人間的桓雄設置了風伯、雨師、雲師三個職務,以此來管理俗事。這個故事中不斷地出現「3」這個數字,最後,韓國文化就將「3」視為了吉利的象徵。中國人喜歡8,日本人喜歡7,這背後沒有神話傳說,只是諧音梗。
  • 《永遠的零》:中國人的費解 日本人的糾結
    費解四:宮部久藏死之前,把妻女託付給了一位青年的飛行員。所謂的「託付」就是讓對方娶自己的妻子,代替他「陪在妻女的身旁」。力所能及的事情自己不去做,反而讓別人「代勞」,這樣的託付中國人可能一萬年也做不出來。最後,透過這部電影,最最讓中國人費解的就是:日本為什麼死不認錯?!
  • 當黃種人在美國被歧視,中國人希望團結,但日本人選擇甩鍋中國人
    「你們這些猴子,滾回日本!」,當反種族歧視抗議還在全美持續之際,美國洛杉磯一帶又出現了針對日本人的歧視事件。美國洛杉磯一家由日本人經營的廚具商店入口處被貼上多張貼紙,貼紙上寫著「這裡是美國,不需要日本人賣的東西」、「你們這些猴子,滾回日本!」、「不聽話就炸了你們!」等含有威脅、侮辱性字眼的話語。
  • 聊天時用好這些語氣詞,你會更受歡迎!
    看到這裡,小i不禁驚呆了:小小一個語氣詞竟然能產生這麼大的影響!不知道大家在日常生活中有沒有遇到類似的情形?今天小i為大家盤點了一些常見語氣詞的使用場景,一起來看看吧!相比陳述式的結尾,語氣詞的魅力在於可以將文字轉化成可感受的情緒。比如,當我們說「你好」的時候就顯得比較正式,而「你好呀」則顯得更活潑和隨意。