I think so不是「我也這麼覺得」,竟然錯了這麼多年!

2020-12-23 愛英語的優小加

當我們想表達對別人的認同時

會常說「我也這麼覺得」

但這句話的英文不是"I think so"

因為這種表達存在歧義

快來跟小編學習地道的表達吧

01「I think so」是什麼意思?

維基詞典對「I think so」這樣解釋:

I believe that is the case, but I'm not certain.

即:我相信是這樣的,但不確定。

類似於我們常說的:「maybe」

表達一種不確定

↓ 例句 ↓

—"Did he know who you are?"

— "I think so. "

—「他知道你是誰嗎?」

—「我想是吧。」

如果你說 I think so

外國朋友會心想:Is that a yes or no?

到底是認同還是不認同?

想表示認同,可以用以下這些表達

I thought the same thing.

嗯,我同意

That's what I was thinking too.

我也是這麼想的

That makes two of us.

我們想的一樣。

很多小夥伴想表達「我認為」時

也很喜歡用I think

其實還有很多更為地道的表達

02

表達觀點,不要只會說 I think

I would say

一般用於口語

比較輕鬆、直接

意思是「我認為、我說……」

I would say I prefer the smaller room.

我覺得我會更喜歡小一些的那個房間。

If you ask me

通常別人問你有什麼觀點的時候用

表達自己的看法,引出自己的觀點

這一句也可以用來表達建設性的批評或意見

比較口語化

If you ask me, it will be much faster to get to London by train。

依我說,坐火車去倫敦會更快。

in my opinion

我的觀點是;我認為

In my opinion,they are one of the best bands around.

據我看,他們是此地最好的樂隊之一。

03

反駁別人,別用I don't think so

和別人意見相左的時候

很多人會說:I don't think so

但這句話很生硬,會顯得情商很低

可以試試下面這些

I do not feel the same

我不這麼認為

I do not feel the same, maybe you should sleep on it before making a decision.

我不這麼認為,也許你做決定前應該好好考慮一下。

I beg to differ

恕我不能同意

beg 常見的意思是懇求和乞討

differ 是 different 的原形

詞性為動詞,表示不同意

這是一種非常謙卑的說話態度

I beg to differ from you on the opinion.

恕我不能苟同你的看法。

Not necessarily

不盡然;不見得

我們反駁別人就是為了證明別人錯了

「you are wrong」 是直接否定別人

完全沒給人留面子

我們可以用 not necessarily 代替

意思就是你說的不見得是對的

I think they will become the champion in this contest.

我覺得他們會在這次比賽裡奪冠。

Not necessarily.

未必吧。

相關焦點

  • 兒童英語|記住:「我不這麼認為……」不是「I don't think so」
    I don't think so?在些特定場合,用這句話會十分不禮貌,除了常用"I don't think so.",我們一起來學習其它表達:I don't believe (so).相當於"I don't think so."I don't believe it does that, son.孩子,我可不這麼認為。
  • "我不這麼認為……「不是」I don't think so"
    表達「我不怎麼認為」時,我們常用"I don't think so.",那麼,還有哪些地道用法呢?一起和必叔學起來!I don't believe (so).相當於"I don't think so."I don't believe it does that, son.孩子,我可不這麼認為。
  • 記住:「我不這麼認為...」不是"I don't think so"
    I don't think so?在些特定場合,用這句話會十分不禮貌,除了常用"I don't think so.",我們一起來學習其它表達:相當於"I don't think so."孩子,我可不這麼認為。
  • 我把「I think so」翻譯成了「我覺得是」,同事聽完紛紛嘲笑!
    1 I think so在一次工作會議上,一位外國同事提出了一個方案,他詢問大家的意見時,習慣性地說了句:「Is it a good idea ?」,這時旁邊的小王為了表達自己的積極性,不假思索地說了句:「I think so.」其實小王想表達的意思是:「我覺得是的」,但這個外國同事卻一臉茫然地看著他說:「Is that a yes or no?」
  • 記住:「我認為」不只是「I think」!
    點擊上方關注回復【生活大爆炸】獲得資源
  • 「You're so funny!」如果你這麼說,就錯啦!
    我們都喜歡幽默有趣的人,他們的魅力就像是平淡生活的一縷光,給人溫暖和快樂,但是如果你情不自禁的用一句「You're so funny」來告訴對方「你好幽默啊」,那就錯啦!If you describe something as funny, you think it is strange, surprising, or puzzling.簡單來講,Funny就是好笑的,滑稽的,奇怪的,莫名其妙的使用案例:Mr. Bean is so FUNNY.
  • 「So far so good」竟不是中式英文?真正的意思是什麼?
    So far so good So far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來,So far so good的意思就是:到目前還好
  • 拒絕別人竟然用 I'm good ?這麼多年英語白學了!
    D:嘿,我有一張多餘的漫威電影票,一起去看嗎?M: That sounds great but it is Valentine's day today, so I will spend it with my boyfriend.M:聽上去不錯,但是今天是情人節誒,我要和男朋友約會!
  • 「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    so far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來解釋,我們確實可以理解為到目前還好。這就是這個短語的真正意思,可不是中式英語,外國人就是這麼說的。 例句: Do you get on well with your new colleagues?So far so good.
  • 推薦,「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    so far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來解釋,我們確實可以理解為到目前還好。這就是這個短語的真正意思,可不是中式英語,外國人就是這麼說的。 例句: Do you get on well with your new colleagues? So far so good.
  • 讓我想想翻譯成 Let me think think?哎怎麼搞的!錯啦!
    我覺得最尷尬的時候啊可能跟 五月天 歌裡唱的一樣 「最怕空氣突然的 安靜 老師布置下來作業之後,他說:額,我沒有太明白。 Q: Do you remember where he went?     你記得他去哪了嗎?A: Umm, I think that he went to the shop.     額,他應該是去商店了。
  • 美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
    我又熱又多汗。如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!新來的小夥伴,記得拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。I'm not feeling so hot.
  • ...think i lose my mind是什麼歌 i think i lose my mind完整歌詞
    抖音i think i lose my mind是什麼歌據悉,這首歌的歌名叫《Myself》,歌手Bazzi。i think i lose my mind完整歌詞I think I"m losing my mind我感覺快要陷入瘋狂Trying to stay inside the lines儘量不要做出出格的舉動It"s like I"m running in place就像是原地踏步
  • 抖音i think i lose my mind是什麼歌 《Myself》完整歌詞介紹
    最近,刷抖音的時候聽到不少好聽的英文歌曲,其中,最印象深刻的一首是i think i lose my mind。那麼抖音i think i lose my mind是什麼歌?i think i lose my mind完整歌詞。
  • 「我不這麼認為...」英語怎麼說?
    表達「我不怎麼認為」時,我們常用"I don't think so.",那麼,還有哪些地道用法呢?一起來學習吧! I don't believe (so).相當於"I don't think so." I don't believe it does that, son.孩子,我可不這麼認為。
  • 「我太難了」才不是I'm so hard!| 英語角
    I m so hard. →我太鐵石心腸了/我如此努力I m so difficult. →我太挑剔了要表達「我太難了」,可以理解成「這事兒太難了!」,所以它的正確英文表達是:It s so hard/difficult for me!我們也可以把「我太難了」理解成「我太累了」,其英文表達是:I’m spent. / I m beat.
  • I think you should speak now.
    I think most of us fear reaching the end of our life and looking back regretting the moments we didn't speak up.我覺得大多數人回首人生,會後悔當初應該開口卻沒開口的瞬間.When we didn't say 'I love you'.
  • 用了這麼多年的 fighting, 居然不是 「加油」 的意思?
    俗話說 「萬事開頭難」,每周開始的第一天好像總是我最痛苦的一天(不想上班啊啊啊)。還好,有編輯部善良的小夥伴們常給我加油打氣。可是你知道嗎,給別人加油時可能常說的 fighting 其實並不是 「加油」 的意思。今天,echo 就來給大家講講怎么正確地用英語給別人加油。echo 小姐姐先給大家介紹 3 個常會被誤用作 「加油」 的短語。
  • 超勵志的英文歌曲《proud of you》竟然有這麼多英語知識!
    導語:超勵志的英文歌曲《proud of you》竟然有這麼多英語知識!不知道大家有沒有聽過容祖兒的《揮著翅膀的女孩》,當年這首歌可是火遍了大街小巷。小編還記得當時很多人的手機鈴聲都是這首歌,由此可見它的火爆程度。
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I'm so hard」
    工作學習難,難於上青天;愛情難,難在女追男隔層紗,男追女隔房、隔車、隔她媽;生活難,還不是因為錢和愛情空空如也! 那麼「我好難啊」用英文怎麼說? I'm so difficult?I'm so hard? 都不對!