這個「cue」到底是什麼意思呢?其實,它就是一個英語單詞,發音同「Q」,既可以作動詞也可以作名詞。
cue的最早的意思,其實是戲劇或電影中用來暗示演員開始說或做某事的尾白或提示:
↓↓↓↓
據說在16到17世紀時,人們會在舞臺劇的劇本上,寫下一個「Q」來提示演員上場,這個字母正是「quando」的縮寫,演員們看到Q,就知道輪到自己上場了;
The actors not performing sit at the side of the stage in full view, waiting for their cues.
未表演的男演員們坐在舞臺邊,對舞臺一覽無餘,他們等待著上場的提示。而Q和cue的發音一樣,後來,Q慢慢演變成了cue,對了「提詞板」的英文就是「cue card」
現在可以理解成信號或者暗示,後面可以跟動詞不定式:
▼
They started washing up, so that was our cue to leave the party.
cue還有「線索」的含義,但是不大常用,大家了解一下就行;
下面再重點說一下,cue放在短語和俚語中使用的相關表達:
cue有暗示的意思,那「on cue」是「在暗示」的意思嗎?
01、on cue
並不是,其實這個短語還隱去了一個單詞「right」,完整版是「right on cue」它意思是恰巧在這個時候,平時用的時候right可以省略掉:
這個表達通常用在這種情形:有人覺得某件事情會發生,結果還真的發生了
I was just wondering where Sarah was, when, right on cue, she came in.
這個短語很好理解,按照其字面意思理解就行,你想呀一直按別人的提示來做事,沒有主見,當然就是在模仿別人了;所以,這個短語你就可以譯成:照…的樣子做;模仿…;仿效…She watched his lips carefully and took her cue from him.
cue還有一個隱藏含義,指撞球等撞球遊戲的球桿,而「cue ball」是「撞球主球」;美式英語中還有一個與之相關的俚語「as bald as a cue ball」,它的意思就很扎心了大家想呀,單詞「bald」我們很熟悉了,它的意思是「禿頭的」,而禿得像白球一樣意思就是「全禿的」:When he took off his hat, we saw that he was as bald as a cue ball!
說到頭禿,聽說中國每6個人就有一個「英年早禿」,媽耶,這要是真的,那我說啥也要好好保養,誓死守住我的髮際線啊
那麼"脫髮"英文怎麼說?難道是lose hair?我先賣個關子,算是給大家留一個小小的問題,咱們明天內容中揭曉答案