忍俊不禁!這部日漫的臺詞竟全是「東北話」,漢化組真是太調皮!

2021-02-19 科學育兒123

導語:正所謂「中國語言博大精深」,單是方言就能劃分為「七大派別」,根據地域的不同還能衍生無數的分歧,當有一天你熟悉的「家鄉話」或者「方言」變成動漫裡的臺詞時,你會否產生一種濃厚的親切感呢?

哈嘍大家好,我是小嗶嗶。近年來國漫的發展越來越迅速,不少製作公司開始打造出自家專屬充滿「中國風」特色的動漫故事,不僅人物設定上充滿濃厚的「中國風」氣息,就連配音臺詞方面,都運用起各地的方言,令人聽上去倍感親切。諸如《一人之下》裡說四川方言的寶兒姐,《刺客伍六七》裡經常出現的粵語,乃至《哪吒之魔童降世》裡太乙真人那口充滿「四川味」的普通話,都讓觀眾們留下了深刻的印象

但是,大家都知道這些國內方言也僅僅是出現在國漫的配音或臺詞中,才會顯得毫無違和感,而如果是出現在日漫裡面,又會產生怎樣的效果呢?今天小嗶想為各位推薦的這部日漫《北海道辣妹賊拉可愛》,就是這樣一部臺詞全是由「東北話」組成的作品,漢化組實在太調皮,每一句聽起來讓人忍俊不禁。

由漫畫家依科田海所創作的《北海道辣妹賊拉可愛》,本是一部充滿歡樂的校園戀愛動漫,整部動漫的畫風也是非常可愛的日漫少女風格。沒想到這回被漢化組一「折騰」,瞬間充滿濃濃的「東北」氣息……別的不說,首先看到這漫畫的名字翻譯,東北漫迷們瞬間就能產生一種親切感,因為「賊拉」在東北方言裡就是「特別」的意思,話說不是應該翻譯為《北海道辣妹特別可愛》才對嗎

要不是日漫的名字上有著「北海道」等關鍵詞,加上畫風的緣故,小嗶初看的時候差點就被這魔性的「東北話」臺詞所折服,誤以為是一部國產動漫!(笑)單是這主角剛搬到北海道,在公交車站偶然碰到一位辣妹子時的情節,和「東北話」臺詞搭配起來就充滿喜感,讓人一秒入戲

明明是「北海道辣妹」,更吸引我的卻是那句「東北大妹子」!

然而不僅僅是主角,漫畫中辣妹子們日常聊天也是滿滿的「東北方言」。比如因為北海道天氣非常寒冷,辣妹們一感到暖和總會開心地喊道:「咱現在感覺老熱乎了!」,像什麼「翼怎麼就睜了半拉眼睛?」「不帶你這樣嬸兒的吧……等等,瞬間讓你感覺仿佛融入了一大群可愛的東北妹子之中,和北海道辣妹根本沒啥子關係!(笑)

最搞笑的臺詞還是北海道辣妹忽然驚訝地大喊「你擱這嘎哈呢?」用東北話來說就是你在這幹啥呢?配合女主辣妹誇張的表情,頓時凸顯出東北話幽默風趣,活潑俏皮、語義豐富的特質!幾乎讓人完全忘記這是一部日本漫畫……

然而當你習慣了漢化組的這種「東北話」翻譯後,再看其他漫畫時,都會情不自禁地將角色們的對話代入「東北方言」……也許這正是中國語言的魅力所在!總體來說漢化組雖然很調皮地將《北海道辣妹賊拉可愛》的臺詞翻譯成「東北話」,但並沒有背離原本臺詞的意思,意譯方面還是十分標準的,而且兩者結合在一起後,能讓漫迷們看出另一種新鮮的味道,在小嗶眼裡看來,也不失為將我國的民族方言發揚光大的一種表現

忍俊不禁!這部日漫的臺詞竟全是「東北話」,漢化組真是太調皮!最有對於用地方方言來翻譯動漫中臺詞,小夥伴們對此又能接受嗎?歡迎在下方留言告訴我,感謝您的閱讀。

相關焦點

  • 嗶哩嗶哩漫畫與35家漢化組達成合作,提升日漫翻譯質量
    嗶哩嗶哩漫畫與35家漢化組達成合作,提升日漫翻譯質量 8月18日,嗶哩嗶哩漫畫宣布已經與國內 35 家漢化組達成合作。
  • 鼠繪漢化組停更導致粉絲脫坑?《海賊王》官方漢化真的那麼不堪?
    如果經常看日漫的小夥伴們,那麼你肯定聽過「鼠繪漢化組」這個組織。這個組織是一個民間的漢化組織,主要漢化一下像《海賊王》《火影忍者》《排球少年》等人氣日漫,特別是《海賊王》的漫畫,鼠繪漢化組的製作可以說是非常良心,大家也經常看鼠繪的版本。
  • ACG漢化組&3DS漢化吧《HEY!皮克敏》漢化版發布
    遊戲版權:NINTENDO漢化版權:ACG漢化組&3DS漢化吧作品編號:HH-0192
  • 漢化組的春天來了,B站選擇和民間漢化組合作,B站這次夠良心
    即使很多內容有了正版,但是有很多人看漢化組的習慣了,已經熟悉了漢化組翻譯的各種人名,道具名字等等。而官方的翻譯有時候太過於直接,缺乏感情,所以粉絲們不是很喜歡。就比如海賊王之中,索隆的翻譯名字就有很多,有一個卓洛的名字,很多人也喜歡,只不過現在索隆已經是默認的了。
  • 漢化組大佬又搞事,把「叔叔我啊」加入臺詞,都沒法好好看本了
    諸位漢化組大佬們在翻譯作品的時候,一方面會照顧信雅達,另一方面,可能也會自己加入一些自我發揮。最近就看到有朋友分享漢化組大佬又開始「搞事」,把「叔叔我啊」加入到了翻譯裡去,結果讓人都沒辦法好好看本了。不僅僅是網友大佬截圖的這一張畫面,這個漫畫裡還有不少「叔叔我啊」一類的臺詞,讓人老是忍不住想到另一位叔叔,有點怪怪的,畫風完全就朝著搞笑那方面發展了。
  • 嗶哩嗶哩漫畫:上線至今已與35家漢化組達成合作
    官方團隊表示,嗶哩嗶哩漫畫上線至今已經與國內35家漢化組達成合作。這35家漢化組目前已經(爆肝)承接了多達 166 部正版日漫的漢化工作。嗶哩嗶哩漫畫也向漢化組的努力與付出表達了感謝。這其中,日漫的翻譯質量是我們最重視的板塊之一。&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp正版日漫的翻譯工作大多是由版權方自行組織漢化。而我們知道,其實有部分非常喜歡日漫的用戶一直在花費很多精力自己組織著民間漢化工作,用愛給大家安利優秀的作品。
  • 從鼠繪事件淺談「民間漢化組之殤」,本身用愛發電,卻被利用盈利
    「民間漢化組」對於任何漫迷來說都不是陌生的稱呼,尤其是資歷比較老的漫迷對於民間漢化組都是情有獨鍾。但目前「版權時代」的到來,讓民間漢化組越來越難以生存,這一期就和土豆君來談一談現如今的「民間漢化組之殤」吧。前段時間「鼠繪漢化組」的創始人被宣布判刑,讓不少漫迷都直呼「可惜」。
  • 加入一個漢化組or字幕組,對日語學習有什麼幫助
    漢化組和字幕組都是有新人入職測試的。你只有通過了相關方面的測試,才能夠負責相關方面的工作。大多數漢化組翻譯需要n2的水平,也有些組看能力,只要通過測試就可以了。字幕組也一樣。我測試過一個漢化組的修圖測試,那個漢化組要求很高,我做的時候比我想像中的要難很多。首先你要確定日字對應的漢字用什麼字體。然後在進行覆蓋,PS。有時候有場景的臺詞破壞了畫面,修起來很費精力。字幕組需要的水平更高。雙語字幕組不單單只是聽譯這麼簡單。
  • 【魔法社】深度分析|看漢化組漫畫不發愁了?B站推出漢化組計劃,你只需準備好錢包
    「作為一個日漫愛好者,你最痛苦的事情是什麼?」想必問道這個問題,不同的人,雖然會有著不同的回答,但是大家對於看漫畫痛點,肯定有共同的感受,就是找不到可以持續觀看的漫畫!綜上所述,一部作品要想具有可看性,除了自身基本功過硬,有著足夠吸引人的故事之外,作品的持續更新,以及翻譯組傳播的廣度,都決定了這部作品在觀眾心中有怎樣的地位!漢化組對於漫畫行業到底有什麼影響?
  • 鼠繪漢化消失後,多個民間漢化組崛起,海賊王免費時代又回來了
    為了充分明確並享有海賊王漫畫版權的所有權,也為了進一步規範市場,海賊王漫畫版權方不僅要求國內海賊王漫畫版權方《騰訊動漫》,自5月1日起對海賊王漫畫進行收費,還一紙訴狀將名為「鼠繪漢化」的民間漢化組告上法庭。鼠繪漢化組,由於多年來未經版權方授權情況下,對海賊王連載漫畫進行漢化並藉此謀利,經法院裁定屬於侵權行為。
  • 聊聊漢化組的那些事兒
    ,影視漢化後會加載在屏幕下方,所以影視漢化組也叫字幕組。當時,CNGBA玩家網有的論壇有遊戲下載、影視下載這幾項業務,所以各自的版塊都進行了漢化組的招募,遊戲漢化組就是CG漢化組了;玩家網因為自身的業務方向調整,後來慢慢放棄了漢化組。
  • 譯製片《普通一兵》故事,配音演員找村長,東北味兒臺詞太魔性
    二、濃濃東北味兒的譯製片嘿,我的老夥計,如果你認為譯製片裡的臺詞全都是翻譯腔的話,我敢打賭,你一定會沒看過《普通一兵》,我可以向上帝保證,這部電影的東北話就像趙本山小品一樣純正。筆者第一次看《普通一兵》時,雖然有心理準備,但還是被電影裡那些親切的東北話給整笑了,唉,看一部戰爭電影居然比看喜劇片還歡樂。哦,我親愛的袁乃晨爺爺,我這絕不是嘲笑,我發誓,我是真的喜歡這些東北話。沒辦法,當年包括導演袁乃晨在內,大家誰都沒玩過譯製片,更沒有配音演員這個職業,於是袁乃晨就到處找人,找聲音好聽的人,甚至不惜從本廠的電影演員裡挖牆腳。
  • 嗶哩嗶哩漫畫與國內35家民間漢化組達成合作!渣翻譯不再有,我們終於不用當正版受害者了!
    目前國內主要的電子正版日漫平臺有騰訊動漫、快看漫畫、布卡漫畫、漫番漫畫、新漫畫、嗶哩嗶哩漫畫等,嗶哩嗶哩漫畫背靠國內最大二次元彈幕視頻站B站,所以影響力也是非常高,期間更是把網易漫畫收購了,這也大幅充實了嗶哩嗶哩漫畫的內容。
  • 海賊王995話詳細情報+全17圖更新+臺詞翻譯,娜美、烏索普重傷!!娜美臺詞讓人感動!
    --第2次更新,全17圖,部分臺詞翻譯by【TalkOP漢化】納吉、秋。詳細情報翻譯by鼠繪 搜集:TalkOP情報員 出處:TalkOP海道-海賊王論壇馬爾科VS大媽海賊王995話臺詞翻譯by【TalkOP漢化】秋:大媽:別來礙事!馬爾科!馬爾科:雖然我還不清楚自己的任務…但我比他們更清楚 你有多危險!
  • 在違法邊緣試探的中國漢化組首次被捕,日本網友質問:來留學到底是為什麼?
    因為有他們無償提供翻譯好的「熟肉」,不會日語的漫迷們才能無壓力地感受日漫的魅力。*熟肉是一個特定的網絡用語,指的是已被字幕組或漢化組翻譯過的動畫、漫畫、小說、遊戲、電影等作品。與之相對應的就是生肉,意為沒有被翻譯的資源。不過,在我們安心享受這些免費資源的時候,有多少人知道,其實這種沒有買下版權就擅自漢化並傳播的行為是犯法的呢?
  • 為什麼東北話那麼容易傳染?
    身邊東北人不少,我一個天津人現在說話都是東北腔,張口閉口妹有,幹蛤……為啥?  東北話的魔性,還真是值得玩味。  東北話大流行的最大推手還是央視春晚。  央視春晚是啥場合?全中國人都在那個特殊的時刻盯著一群東北人,看他們用最凝練、最形象、最搞笑、最有機鋒的方言嘮嗑、表演。
  • 爐石傳說:漢化組又開始玩梗了!新版本卡牌描述彩蛋你知道幾個?
    爐石傳說國服的漢化組每次都會在新版本卡牌的字面描述裡加入一些彩蛋,其中不乏許多漢語文化的典故,又或者是現實生活的梗,當然也少不了和其他遊戲的聯動,下面就看看這次《瘋狂的暗月馬戲團》新卡描述中的彩蛋你知道哪幾個。狂踏的犀牛:奔跑的犀牛,像一個人在夢遊。不打到英雄不罷休。
  • 野生漫畫漢化組變身平臺「正規軍」,這是一件好事嗎?
    據官方公布的消息,嗶哩嗶哩漫畫上線至今,已與國內35家民間漢化組達成了合作。截止公告發布時,「這35家漢化組目前已經(爆肝)承接了多達166部正版日漫的漢化工作。」
  • FGO同人遊戲 Fake~Labyrinth 漢化版[安卓/PC][巴比倫漢化組]
    竟然出了一款FGO(其實裡面還有月姬、空之境界等角色)的同人遊戲?真是難得,遊戲裡很難抽到的角色,這下子都任你處置哦。這部同人遊戲的整體劇情相當棒,戰鬥系統和遊戲性做的非常贊遊戲裡包含超大量人氣角色登場陣容華麗,粉絲向,廚力十足!伊莉雅、遠坂凜、酒吞童子、尼祿、棉被王、小莫、貞德、師匠、甚至還有金閃閃?!在本作中,從各種不同的次元,從各個不同的時間軸中匯聚而來的英靈們為了回到原來的世界。
  • 野生漫畫漢化組變身平臺「正規軍」,這是一件好事嗎?-虎嗅網
    據官方公布的消息,嗶哩嗶哩漫畫上線至今,已與國內35家民間漢化組達成了合作。截止公告發布時,「這35家漢化組目前已經承接了多達166部正版日漫的漢化工作。」但話雖如此,在採訪過程當中,我們發現其實各家漢化組參與官方製作的契機卻並不都是相同的—— 與不少外界聲音的猜測不同,自由漢化組事實上是主動聯絡B漫與其進行合作的。