據說80%的中國人都念錯過這些日本明星的名字!

2021-02-08 滬江日語


要是你從沒念錯過以下日本明星的名字的話,也是蠻厲害的。


中文:新垣結衣

讀音:xin yuan jie yi

日文:新垣結衣

讀音:あらがき ゆい

×誤讀:新heng結衣、新huan結衣


當年《戀空》大熱的時候妥妥的讀錯了,還讀錯了好幾年,真是對不起Gakki。你如果連你「老婆」的名字都讀錯,就主動跪榴槤吧。


中文:羽生結弦

讀音:yu sheng jie xian

日文:羽生結弦

讀音:はにゅう ゆづる

×誤讀:羽生結xuan


因為日語發音的緣故,羽生結弦還被中國粉絲親切地稱為:「哈牛」、「柚子」。


中文:菅田將暉

讀音:jian tian jiang hui 

日文:菅田將暉

讀音:すだ まさき

×誤讀:guan田將暉、ying田將暉


叫「蘇打」已經朗朗上口(順帶科普下因為「菅田」讀成「すだ」,羅馬音「suda」,拼音就是「蘇打」),有時候還真反應不出來全名了……中文裡有個成語叫「草菅人命」,好了這下記住了對嗎!


中文:堀北真希

讀音:ku bei zhen xi

日文:堀北真希

讀音:ほりきた まき

×誤讀:jue北真希


這個字讀錯真不怪你,畢竟「掘」和「堀」長的太像,前者的使用率又太高。同理,大阪的知名景點「道頓堀」是念dao dun ku,別念錯啦!


中文:窪田正孝

讀音:wa tian zheng xiao 

日文:窪田正孝

讀音:くぼた まさたか

×誤讀:kui田正孝、gui田正孝


一開始看到「窪」這個字的時候也蒙圈了。翻了下中文字典:「窪」同「窪」,意味深陷……深陷在小哥的顏裡無法自拔。


中文:武井咲

讀音:wu jing xiao 

日文:武井咲

讀音:たけい えみ

×誤讀:武井guan


漢字只認一邊真是害死人!「咲[xiào]」,中國古代和「笑」是一個意思,在日語中也有「花朵盛開」的意思,是非常不錯的一個字。


中文:澀谷昴

讀音:se gu mao

日文:渋谷 すばる

讀音:しぶたに すばる

×誤讀:澀谷ang


同樣的還有下面這個人↓↓↓

從小到大,一直讀的「劉昂星」,並沒有什麼不對嘛!明明是ang好聽一點(。


中文:妻夫木聰

讀音:qi fu mu cong

日文:妻夫木聡

讀音:つまぶき さとし

×誤讀:夫妻木聰、妻木夫聰、妻木聰夫……


文章到了這裡,畫風已經一轉,接下來已經不再是讀錯字了,總之這四個字顛來倒去就沒有讀對過。第一眼看到這個名字的時候,心想日本還有姓「夫妻」的?定晴一看原來是「妻夫」。然而大錯特錯,人家是姓「妻夫木」……



有「異曲同工之妙」的還有【小田切·讓】,讓叔。每次看到彈幕裡刷「小田叔好帥啊~」的時候不免一陣尷尬,人家姓的是「小田切」啊。


中文:宇多田光

讀音:yu duo tian guang

日文:宇多田ヒカル

讀音:うただ ヒカル

×誤讀:宇田多光、宇多·田光、田多宇光……


「宇多田」也是一個三字姓,聽了熊光這麼多歌,請務必記住人家的名字!


中文:西島秀俊

讀音:xi dao xiu jun

日文:西島秀俊

讀音:にしじま ひでとし

×誤讀:西島俊秀


說真的,這鍋可能要讓韓劇來背……


中文:藥師丸博子

讀音:yao shi wan bo zi

日文:薬師丸ひろ子

讀音:やくしまる ひろこ

×誤讀:藥丸子師傅


這個誤讀日語君服氣的,因為我也這麼讀過(理直氣壯),事實證明中文當中即使顛倒順序也並沒有什麼關係,我大中文博大精深!


中文:幸田來未

讀音:xing tian lai wei

日文:倖田來未

讀音:こうだ くみ

×誤讀:幸田未來


幸田未來真的讀起來很順啊(×


中文:能年玲奈

讀音:neng nian ling nai

日文:能年玲奈

讀音:のうねん れな

×誤讀:#¥%@#&*


這個名字逼死了很多N,L說不順的中國同胞們,不過現在能年妹子已經改名叫「のん」了,大家頓時舒了一口氣……




聽說還有人一激動就會讀成「堂本剛一」和「堂本光」,你們真是厲害了!

接收二位爺的凝視吧


如果你要取個日文名,最適合哪個名字呢不妨來做個小測試!來看看最與你匹配的日文名吧!


你適合什麼樣的日文名?

☑ 直接掃描上方二維碼(或長按識別)

☑ 根據提示操作,輸入關鍵詞(請確認是否已關注)


相關焦點

  • 這些日本明星的名字,你曾經是不是讀錯過?
    中國文字博大精深,卻也讓不少小夥伴們盡情地暢遊在自己設下的文字騙局中,尤其是有些日本明星的名字中的生僻字
  • 日本明星的名字你都念對了嗎?石原裡美的真名叫石神國子?堀北真希不是崛…
    要說念錯明星的名字,日本明星可謂是重災區的重中之重,比如老婆新垣(yuan)結衣,把垣念成恆念成桓的不在少數。然而事情還不止這麼簡單,有時候字都認識,但還真不一定能念出來,比如……能年玲奈 雖說在日本演藝圈裡,藝人們通常會用這些難念又難認的藝名進行演藝活動,但有些藝名可能和本名相差甚微,有些則可能相差十萬八千裡。
  • 日本人最喜歡起什麼名字?這些日文名字你會念嗎?
    近幾年來,日本年輕父母熱衷於替小孩取「閃亮名」,掀起一番唇槍舌戰,電視臺也在節目當中討論此現象。看到某些「閃亮名」時簡直難以置信,忍不住懷疑這真的是人名嗎?到底日本人最愛替小孩取的名字是哪些?以下就一同揭曉,還要順便教大家這些名字怎麼念喔!▋閃亮名(キラキラネーム)是什麼?
  • 日本人也念不對的日本明星名字排行!第三真劍佑,第一果然是他!
    你曾經念錯過他的名字嗎?對於我們來說,一下子看到這四個字,可能會下意識地重新進行排列組合。比如常見的有「玄米派」,另外「玄師」兩字可能會令人聯想到「玄奘法師」。但是其實不僅是我們,連日本人也念不對八爺的名字!日本人疑惑的點是?芸能界には個性的な名前を持つ有名人が少なくありません。
  • 「名字正反念都一樣」的5位明星,如果你全猜到,真是厲害了!
    每天都有分享,完全是免費訂閱,請放心關注                                                                                                         「名字正反念都一樣」的5位明星,如果你全猜到,真是厲害了!
  • 日語語法丨中國人的名字用日語應該怎麼念?
    大家在學外語時大多會起一個外語名字,通常是從該語言的常用名中選擇自己喜歡的,或者用自己喜歡的明星、電視劇角色等的名字。比如,給自己取英文名的時候,既要考慮到好聽好記,又要考慮其意思,得煞費一番苦心呢。不過學日語的人是個例外,一般都是直接用自己的中文名字,只要把它讀成日語就可以了。
  • 怎樣用日語讀中國人的名字?
    人們在學外語時大多會起一個外語名字,通常是從該語言的常用名中選擇自己喜歡的,或者用自己喜歡的明星、電視劇角色等的名字。比如,給自己取英文名的時候,既要考慮到好聽好記,又要考慮其意思,得煞費一番苦心呢。不過學日語的人是個例外,一般都是直接用自己的中文名字,只要把它讀成日語就可以了。
  • 這些日本明星的名字你真的會念嗎
    G o  A n y w h e r e  F r o m  S i n o很多喜歡看日劇日影的人一定對「新垣結衣」這個名字不陌生,憑藉著元氣滿滿的笑顏一舉俘獲了國內外男女老少的日本國民女神,被大家親切地稱呼為gakki,甚至國內不少網友都稱她為「老婆」。但老婆的名字你們真的都會讀嗎?
  • 這些日本明星的名字你真的會念嗎?
    ,被大家親切地稱呼為gakki,甚至國內不少網友都稱她為「老婆」。除了新垣結衣,還有一些日本明星的名字不僅中文容易念錯,有些日語讀法甚至連日本人都容易誤讀,來認識一下吧!在日本,「和也」常見的發音為「かずや」,比如「龜梨和也」的發音為「かめなし かずや」。但二宮和也的名字念法卻是「にのみや かずなり」哦。
  • 名字正著念倒著念都一樣的5大明星,第一個我就笑了
    名字對於明星來說是非常重要的,有些明星改名前沒有什麼名氣,改名後卻大紅大紫。但有一些明星,他們的名字正過來倒過來念都一樣,有的還非常搞笑,大家知道幾位?相信大家第一個想到的也幾乎都是馮紹峰,馮紹峰這個名字倒過來念是「峰紹峰」,讀音幾乎一樣。有網友戲稱,正過來讀是普通話,倒過來讀是河南話,小編一時間找不到普通話的調了。
  • 那些年被讀錯的日本明星名字
    中國文字博大精深,卻也讓不少同學盡情地暢遊在自己設下的文字騙局中,尤其是有些日本明星的名字中的生僻字,著實難倒了大批「學藝不精」的中國人
  • 這些日本明星的名字你不能再念錯了!
    前幾天和朋友聊天,聊起喜歡的明星,朋友興奮地說:「我最愛新恆結衣!」
  • 堀北真希、澤尻英龍華、新垣結衣,不要再讀錯這些日本明星的名字了!
    不過,Tata要為自己辯解一句,我不是故意叫錯別人的名字的!!!所以,今天就帶大家來看看這些年,被Tata叫錯名字的日本明星叭。沒想到吧,橋本環奈小天使的名字就被Tata叫錯過。TAT一般情況下,我是從來不會叫錯她的名字的,只有在著急趕稿的時候,會把小天使的名字叫成——環本橋奈。你別說,我寫稿的時候真是一點都沒發現,還美滋滋地排版搜圖,一點都不覺得奇怪。
  • 把這些日本明星的名字念錯了尷尬又好笑
    日文原名:米津 玄師讀音:よねづ けんし(Kenshi Yonezu)中文寫法:米津玄師蘇打的好友八爺,他的名字也是造成了史詩級的誤讀,即使是日本人也常常念錯他的名字,在不了解以前,不少人一直以為這是個看風水或者驅魔和尚的法名,但「米津玄師」是八爺的真名,並非藝名,姓氏在日本很少見,名字組合也不按常規。
  • 這些日本明星的真名,你知道嗎?
    那麼,這些明星的真名你都知道是什麼嗎?綾瀨遙的原名叫蓼丸綾,感覺很像戰國時代走出來的人有木有?說實話,po主看到這個名字的時候也不知道第一個字讀什麼,更何況漢漢字水平極差的日本人。如果你也不會的話看下邊↓↓因為名字不管是讀音還是寫法對於日本人來說都太難了,所以將名字的綾加到姓上,又選了一個好記的名字,總之一切都秉承著簡便的原則(太懶了吧喂喂。
  • 事實上這些流行的明星都不是中國人,尤其是後一個是日本國籍
    事實上這些流行的明星都不是中國人,尤其是最後一個是日本國籍新型冠狀病毒肺炎一直是一個概念,許多人沒有一個偉大的想法,但是都一樣自從新的冠狀肺炎出現以來,就意識到了中國國籍的重要性,因為在中國,我們不需要擔心治療費用,每個公民都是團結的,在這段時間中
  • 這些明星被認為是外國人,其實他們都是中國人,你是不是也誤會著
    在這個娛樂至上的時代,明星們的生活似乎成為了群眾們最關心的事情之一,明星們有什麼陳年往事都能夠被大家搬出來成為談資,關於明星們是什麼地方的人,年齡多大,都成為了粉絲們關注的點。而對於不熟悉的明星,很多人問問聽風就是雨,面對別人的謠言,不去甄別就直接相信了。近幾年,對於明星的國籍大家都非常關心,甚至有一些過度敏感。
  • 日本最熱門商圈,聚集著本地80%的化妝品,深受中國遊客喜愛
    日本的旅遊業前幾年來遊客持續上漲,唯獨今年來到大阪旅遊的中國遊客大幅減少,說道日本最熱門的商圈莫過於就是大阪的心齋橋了,這裡是當地最熱門的旅遊商圈,聚集著本地80%的化妝品,每一年都有數以億計的遊客來到這裡採購化妝品和護膚品。
  • 這些國內當紅明星,其實都不是中國人,尤其最後一位還是日本國籍
    這些國內當紅明星,其實都不是中國人,尤其最後一位還是日本國籍一直以來,可能很多人都對國籍沒有太大的概念,覺得哪個國家都一樣,可是自從這次新冠肺炎出現以來,越來越多人開始意識到中國國籍的重要性,因為在國內,我們不需要擔心治療費用,而且每個公民都團結一致
  • 日本的「中華料理」,這些名字讓中國人聽了都懵b…
    作者:紅燒肉、Yissa中華料理,在日本料理界一直具有獨特的江湖地位,深深融入到日本當地文化中。很多日式「中華料理」,甚至連咱們中國人見了都覺得超乎想像。日本著名網站「何でも調查団」調查了「日本人最愛的中華料理排名」,快來看看榜單上有哪些「似曾相識」的中華名菜吧!