菲尼今天在回來的路上,又聽到了那首熟悉的《加州旅館》,以前只知道這首歌在94年的現場版被奉為經典,同時彈奏5把吉他,是煲耳機專用歌曲,菲尼聽英文歌可以說只停留在聽曲子上,能聽懂一點點,但是還是懶得仔細去聽,只聽曲子。他們唱的到底是什麼,想表達什麼內容,一直搞不明白,只能是不求甚解。今天看了一下《加州旅館》的歌詞,結合豆瓣、知乎,我找了一下這首歌想要表達的意思,分享給喜歡這首歌的朋友看看。
( 上圖為Don Henley,老鷹樂隊主唱、鼓手 )
要理解這首歌的內容,就要首先了解近代的歷史,尤其是經濟史。第二次世界大戰之後,世界又重新回歸到財富平衡的狀態,通過這次世界範圍的財富再分配,很多人經濟狀況相差無幾,大部分人又站在了相同的起跑線上。
美國擺脫了三十年代的大蕭條,德國和日本也開始重點發展製造業,試圖通過出口貿易使國家走出戰敗的陰霾和經濟的泥潭。
這是當時西方世界大的社會環境,因此戰後出生的嬰兒潮一代,是在相對寬鬆、公平的環境下成長的,也就不難想像六十年代,當這些人長大後,美國出現的反文化運動和嬉皮士。
On a dark desert highway, cool wind in my hair
在黑暗的沙漠高速公路上,涼風吹動頭髮
Warm smell of colitas, rising up through the air
大麻暖暖的氣味彌散在空氣中
這是故事的開始,我們依稀還能感覺到主人公的形象,典型的六十年代嬉皮士,留著長發,在沙漠的高速路上開著車,是放蕩不羈的逍遙騎士,對理想和精神世界的自由充滿了嚮往和追求。Colitas是一種大麻,六十年代美國有很多人試圖用這種方法尋求自我的解放和精神的自由。
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
在遙遠的前方,我看見閃爍的燈火
My head grew heavy and my sight grew dim, I had to stop for the night
我的頭開始發沉,視線開始模糊,我必須停車過夜
前方不遠處,看到了閃爍的燈火,這燈火讓主人公頭腦發沉視線模糊,而且要停車過夜。到了高速公路通往的七十年代,嬉皮士們不得不面對現實的生活以及生存的壓力,開始謀求生計,這時當初的理想已經漸行漸遠,從另一個角度也可以理解為大麻開始令人產生幻覺。
There she stood in the doorway; I heard the mission bell
她站在門廳,神聖的鐘聲隱約可辨
And I was thinking to myself,『This could be Heaven or this could be Hell'
我心想:「這兒也許是天堂,也許是地獄」
故事裡的她站在門廳,迎接主人公的到來,同時主人公聽到了教堂般神聖的鐘聲,於是開始納悶,心想:這裡到底是天堂還是地獄?
Then she lit up a candle and she showed me the way
接著她點燃蠟燭為我引路
There were voices down the corridor, I thought I heard them say...
走廊上時不時我聽到他們說的是……
Welcome to the Hotel California
歡迎光臨加州旅館
Such a lovely place, such a lovely face
這麼美妙的地方,這麼美麗的面容
Plenty of room at the Hotel California
加州旅館有充裕的客房
Any time of year, you can find it here
一年四季,隨時入住
有了她的指引,主人公來到了加州旅館的裡面,很多人夾道歡迎,多麼美妙的地方,客房充裕,隨時入住。此處作者設下了一個懸念,就是為什麼有那麼多人歡迎主人公的到來,難道僅僅因為這是一個美妙的地方嗎?我們先往下看。
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
她的思想被珠光寶氣扭曲,因豪華轎車變形
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
她有很多很多帥哥,她都稱朋友
她的思想被Tiffany和Mercedes所扭曲,這裡的bends和Benz是諧音,Don Henley的歌詞寫得精彩又考究。在加州旅館的人都是按照「她」的價值觀去生活。
不斷的追求物質上的滿足,即便負債也要按照這裡的標準去生活。她還有很多的朋友,而且圈子裡所有的人都被教育成同樣的價值觀。
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
他們當院翩翩起舞,夏日的香汗淋漓
Some dance to remember, some dance to forget
起舞或為回憶,起舞或為忘卻
回憶的是什麼?是理想嗎,是對自由的追求嗎?既然已經來到加州旅館,可能過去的理想是再也回不去了。忘卻的又是什麼?是來到這裡開始享樂之前的困苦嗎,是生活的窘迫嗎?
可能都是,也可能根本就是在已經習慣加州旅館裡的生活後,打算忘記曾經的精神追求和對自由的嚮往,這也許是主人公選擇大麻來試圖逃避現實。
So I called up the Captain,『Please bring me my wine』
於是我叫來領班,「請給我來點酒」
He said,『We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine』
他說:「自從1969年之後我們再沒有烈性酒了」
作者的視角又落到了主人公身上。主人公說,想要來點酒,旅館的領班告訴他,從1969年就已經沒有這種酒了。這裡spirit的意思即是「烈酒」,也是「精神」,代表了六十年代對自由的追求。
加州旅館創作於1976年,那一代的年輕人處於三十而立的階段,很多人不得不承擔起家庭和社會的責任。進入社會之後,從以前的嬉皮士,慢慢的變成金融大亨、地產大亨。只要有人源源不斷的來到加州旅館,資本會不斷的給他們創造利益。這樣就明白,為什麼之前主人公來到加州旅館,會有那麼多人歡迎他了。
And still those voices are calling from far away,
還是走廊聽來的那些話語從遠處傳來
Wake you up in the middle of the night
將你從午夜的睡夢中喚醒,他們說
Welcome to the Hotel California
歡迎光臨加州旅館
Such a lovely place, such a lovely face
這麼美妙的地方,這麼美麗的面容
They're livin' it up at the Hotel California
他們在加州旅館縱情歡樂
What a nice surprise, bring your alibi
多麼美妙的驚喜,找個藉口來吧
到這裡,我們可以看到,很多來到加州旅館的人其實已經被這種無形的枷鎖與價值觀所奴役了。在這個利益體系裡,一部分人變成了為這個體系服務的工具,當然,有更多的人為了能夠在加州旅館裡像「她」一樣幸福的生活,已經淪為了這裡的奴隸。
很多人為了能夠獲得旅館其他人的認同以及物質上的滿足,不惜負債去購買很多不必要的商品。這時的加州旅館,已經成為了一個通過欲望控制每一個人的金融體系,也可以理解為毒品控制了人的精神。
Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice
天花板上鑲著鏡子,冰塊裡粉色的香檳
And she said『We are all just prisoners here, of our own device』
她說:「我們都只不過是自己設下牢籠中的囚徒」
天花板鏡子中的倒影,虛幻卻又真實,看得見卻又摸不著。這時,「她」又開始說話了,其實我們都只不過是自己構建的體系裡的囚徒。以前每聽到這裡都很疑惑our own device到底是指什麼,今天終於豁然開朗!
And in the master's chambers, they gathered for the feast
而在總經理的客廳,他們正聚享盛筵
They stab it with their steely knives, but they just can't kill the beast
他們鋼刀齊下,卻殺不掉那隻野獸
這野獸指的是什麼呢,指的是每個人內心的貪婪與恐懼。說到底,這些被奴役的人其實是自己的奴隸,或者說是內心貪婪與恐懼的奴隸。「要在別人貪婪時學會恐懼,在別人恐懼時學會貪婪」,這其實已經殺死了心中的野獸。如果不能殺死這隻野獸,就註定要作這個體系的奴隸。其實這裡已經暗指毒品已經令人慾罷不能,無法掙脫!
Last thing I remember, I was running for the door
我記得的最後一件事是我奔向大門
I had to find the passage back to the place I was before
我必須找到通往從前所在的出路
主人公開始逃跑,想要找到回到以前的路。看來,主人公已經明白「加州旅館」的體系是如何奴役人的,他並不想當奴隸,因此開始尋找來時的路。
『Relax,’said the night man,『We are programmed to receive.
執宿人說:「別緊張,我們只有迎客計劃。
You can checkout any time you like, but you can never leave!』
你可以隨時結帳,但你永遠無法離開。」
現在終於明白,Don Henley是說這個體系中的每個人只有接受的命運,可以隨時結帳,卻永遠無法離開。因為每一個人都生活在這個體系中,無處可逃。
看完對歌詞的解讀後,我們再一起來回顧下94年加州旅館的經典現場吧。
老鷹樂隊 《加州旅館:Hotel California》
音響系統的評定有一部分就是對各個聲部的分離程度。而94版加州旅館吉他至少有5把,還有鼓(低音),人聲,覆蓋面很廣,對音響系統要求較高,因此常作為試音碟。
一千個人眼中便有一千個哈姆雷特。數十年來,人們對這首鑽石金曲所言之意的解讀各執一詞。或對該年代毒品幻覺肆虐搖滾樂隊的警醒,或對人們沉迷燈紅酒綠世界的諷刺,或對鬼魂的神秘而探討的暢想,亦有對當其時金融體制不公的無力吶喊。